Спроси у Библии. Бог знает ответ: библейские духовные законы, меняющие судьбу: божественные законы благоденствия и счастья, здоровья и успеха
Год выхода: 2023
Библия – одна из самых известных, читаемых и почитаемых книг человечества. Однако чтение Библии не является легким и во многих случаях требует пояснений специалистов – теологов или представителей духовенства. Новаторская идея этого сборника библейских афоризмов и духовных законов заключается в том, что он доступен для понимания каждому и содержит изречения и духовные божественные законы, которые уже распределены по отдельным темам и главам. Здесь вы получите ответы на интересующие вас...
Библия. Современный русский перевод
Год выхода: 2015
Современный русский перевод Библии отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения. Одна из главных задач перевода — отразить на современном литературном языке смысловое и стилистическое многообразие книг Библии. Перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Во втором издании текст существенно переработан с учетом замечаний специалистов и...


ИЛЛЮСТРИРОВАННАЯ БИБЛИЯ
Иллюстрации Ю. Карольсфельда Карольсфельд Юлиус (1794–1872) — немецкий живописец и график академического направления. Его отец и братья также были художниками. Учился в Вене, работал в Италии, затем в Германии. В 1846–71 гг. был профессором Академии художеств в Дрездене и директором Дрезденской картинной галереи.
БИБЛИЯ
Данный полный электронный текст Библии включает канонические и неканонические книги Ветхого и Нового Заветов в русском синодальном переводе. Перевод, выполненный в середине XIX века силами четырех духовных академий, до сих пор остается основным текстом, по которому принято изучать Писание на русском языке.
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами). * * * Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста,...