Хотя Мьевиля и зовут "China", он чистокровный британец и живёт там же, в Великобритании. Писатель является активным членов социалистической партии, а также пишет фантастику в том смешанном направлении, которое называют "weird fiction", причудливую смесь фэнтези, ужастиков, детектива и научной фантастики. В предпоследнем романе Мьевиля, "Посольском городе", первую скрипку из этой троицы играет, пожалуй, именно научная фантастика.
Действие книги происходит, как водится, в далеком будущем, впрочем, с тем же успехом мы можем сказать, что происходит оно в параллельном пространстве - терранцы, проще говоря, люди, вовсе не поминают о том, что они - выходцы с планеты Земля. Да они давным-давно уже расселились по всей вселенной, научившись путешествовать в иммере. Иммер - это некая дополнительная реальность, пространство, позволяющее путешествовать со сверхсветовой скоростью, содержащее то ли иную вселенную в потенции, то ли трансперсональную реальность - в общем, природу иммера никто толком не познал, но вот путешествовать через него худо-бедно научились. Только далеко не все живые существа могут делать это, будучи в сознании. Самые способные становятся иммерлётчиками.
Но не о космических путешествиях эта история. А о том, что случилось на самом краю познанного иммера - планете Ариеке. Ариека населена очень странной расой экзотов - ариекаями, создавшими уникальную биотехнологичную цивилизацию с живыми домами, живыми энергоносителями, живыми машинами (кстати, ничего общего с концепцией "Аватара", никаких там экологически-мифологически чистых взаимоотношений с планетой, а просто рациональное взаимодействие с окружающей средой). Но не этим ариекаи уникальны, а тем, что говорят они на, пожалуй, самом странном языке вселенной - все слова в нём означают только реальные предметы, в нём нет метафор и нет фантазий, ариекай может помыслить исключительно "стакан с трещиной, стоящий на дубовом столе" и "стакан, который бросили на пол", но в его сознании нет "стакана" вообще. Все слова языка произносятся двумя ртами, причём произносить их должен мыслящий субъект, иначе ариекаи не слышат, что это - язык. Именно из-за этого люди специально выращивают эмпатичных близнецов-клонов, которых учат разговаривать на языке. Собственно язык является тем центром и смыслом, вокруг которого вертится весь роман, так что знатоки жанра смело относят этот роман к жанру "лингвистической фантастики".
Самое главное, что придётся понять читателю романа - это в чём смысл и назначение лжи. Что это вообще такое, ложь, каковы её истоки и что было бы, если бы мыслящее существо не было способно лгать? Кажется, он довольно внятно и интересно отвечает на этот вопрос, за что можно простить ему и несколько затянутую завязку, и паразитирование автора на идее наркозависимости, и многословие главной героини-рассказчицы. В то же время ни в коем случае нельзя говорить о том, что сюжет романа предсказуем и неинтересен: там будет самый настоящий апокалипсис в рамках отдельно взятой планеты, много-много политики и подковерных игр, немного любви и совсем чуть - секса, и несколько больше войны и самопожертвования. Будет, как выражается мой сын, эпично, и при этом без толики "голливудщины" как сюжетного и эмоционального стереотипа, а это чего-нибудь да стоит, ага?
Вначале был Язык, в котором значение каждого слова было изоморфно фрагменту реальности: это не мысль выражала себя, а мир проговаривал себя посредством ариекаев. Язык всегда был в этой ситуации лишним: важен был только мир. Теперь ариекаи учились говорить, а заодно и думать, и это причиняло им страдания (...) Теперь все сказанное было не-таким-как-оно-есть. Сейчас они произносили не сами предметы или события, но свои мысли о них, их обозначения; слова лишились своей привычной одномерности; знаки, указывая на предмет, рвали его на части. Для этого и нужна была ложь. Последовательность утверждений-отрицаний закручивалась в спираль неоднозначной природы слова, и ариекаи становились сами собой...
LiveJournal
Другому как понять тебя?
Поймет ли он, чем ты живешь?
Мысль изреченная есть ложь.
Мьевиль, которого безоговорочно приняла. В личной табели о рангах он абсолютный рекордсмен по числу вариантов отношения, свое к каждому роману. Четыре стандартных: любимая книга любимого писателя; неудача любимого; отличная, хотя автора не жалую; полный хлам - довольно примитивно, да ведь мы в обыденной жизни не усложняем, для меня чтение обыденность. С Мьевилем шаблон разрывается. Совершенно своим не назову, хотя девять его книг прочитала, две из них в оригинале. И на "Моби Дика" сподвиглась во многом благодаря его "Рельсам". При этом культовый "Вокзал потерянных снов" одолела лишь с четвертого подхода, а не будь аудиокниги в исполнении Олега Булдакова, могло и вовсе не случиться. Сколько ни читала потом, восхищаясь, недоумевая, очаровываясь, маркируя: "для общего развития", "гимнастика для ума", "история родины", "головоломка" - всегда оставалась дистанция. Которую "Посольский город" уничтожил.
Может потому, что коммуникации, взаимопонимание, нахождение общего языка не пустой звук для меня, а книга как раз об этом. Ее зовут Эвис, Ависа, плебейка из простолюдинов Посольского города, сумевшая стать иммерлетчицей. Но давайте по порядку. Далекое будущее. Человечество колонизировало планету, аборигены которой, загадочные и непостижимые Хозяева сохранили за собой все права, преимущества и привилегии. Нет, совсем не тот тип экспансии, какой мы практиковали на Земле, главным образом потому, что могущество ариекаев простирается настолько далеко, что и вообразить трудно. Им подвластен синтез биотехнологий и техники, позволяющий выращивать обиходные вещи, предметы интерьера, дома, мосты и целые города. И то, что людям позволено селиться в пределах Послограда, скорее жест доброй воли со стороны хозяев. Не вовсе бескорыстный.
Дело в том, что пресыщенные эстеты хозяева, совсем не похожие на эльфов, с которыми ассоциируется такого рода могущество, а вовсе даже напоминающие странных пауконогих животных с картин Сальвадора Дали (ну. как мне представляется). Так вот, главный интерес и основной источник удовольствия для них речь, семантика, вопросы языкознания. При этом язык ариекаев остро специфичен и не имеет аналогов ни в одном из доселе известных. Их голосовой аппарат устроен таким образом, что любая семантическая единица исходит из двух отверстий. Самый близкий аналог - это чудеса взаимопонимания, которые демонстрируют люди, давно прожившие вместе и настроенные на одну волну или близнецы. Когда один начинает фразу, а другой продолжает ее. Только здесь речь идет даже не о фразах, а о словах, буквально: "да-вай пого-ворим", сказанное двумя людьми в полном взаимном согласии - лишь в этом случае хозяева согласны контактировать.
Любые, сколь угодно хорошо адаптированные варианты машинной речи, они воспринимают лишь как шум. Заинтересованные в налаживании контакта земляне пошли по пути наименьшего сопротивления, выращивая послов из пар однояйцевых близнецов. Основное требование (ну. помимо безупречного владения языком аборигенов и абсолютной лояльности к работодателю) - сколь возможно полное сходство. Специальные технологии предусматривают для послов даже ежеутреннюю процедуру нивелирование различий, неизбежно возникающих в ходе жизни: прыщик, седой волос, морщина. У них даже имя одно на двоих: Кел-Вин, Маг-Да, и считается каждая пара одной единицей. Это как? Ну, посол Эз-Ра, к примеру, это два разных человека, Эз и Ра. Хотя,что касается Эз-Ры, все не так просто, он своего рода экспериментальный образец, два неидентичных внешне человека, воспитанием и специальными настройками выученные создавать впечатление единого целого, и получается это у них, отдадим должное, превосходно, но как раз с его/их прибытия и начнется большой барабум. Однако я увлеклась и забежала вперед.
Итак, жизнь в Послограде неспешная и в высшей степени провинциальная, с отупляющей обыденностью, редкими праздниками и ожиданием прибытия Смены, как главным событием сезона. Далеко не все жители города послы или будущие послы, большая часть человеческой диаспоры простолюдины, обслуживающие посольских. Одной из таких была девочка Ависа. Института семьи в нашем понимании там не существует, место, где она растет, похоже на семейный детский дом с родителями-воспитателями: несколько пап, несколько мам. В целом, детям предоставлена большая свобода, которую, как это в заводе у детей, используют на всякие опасные забавы. Волею обстоятельств, девочка оказывается рядом с домом посла-расстриги, когда происходит несчастье с ее другом, проводит там некоторое время до прибытия парамедиков, знакомится с Бреном (смерть отняла его вторую половину Дона). Это знакомство способствует приглашению на праздник хозяев, где ей поручена высокая честь сыграть роль Сравнения (не забыли, семантические забавы основной источник удовольствия для ариекаев?). В дальнейшем, косвенным образом поможет стать иммерлетчицей и покинуть медвежий угол Вселенной, где родилась и выросла.
Улетела, значит, чтобы начать совсем другую жизнь, веселую и интересную? Да, но иногда они возвращаются. Не насовсем, только в отпуск и только в качестве свадебного подарка мужу лингвисту, фанатично увлеченному изучением языка ариекаев. Нет, это не было пересказом книги, скорее увертюрой. Все самое интересное впереди. Вместе с трудностями перевода и вопросами языкознания. Книга дивно хороша, спасибо Наталье Екимовой, в ее переводах Мьевиль обретает кристальную прозрачность, а чтение его книг превращается в настоящее удовольствие ("Рельсы" тоже она делала)
Ариекаи любят ариекаев. Этот глагол оказался единственным в человеческом языке, который подошёл. Не безупречно, но с переводами всегда так. По крайней мере, правды в нём было не меньше, чем лжи.
Источник
С книгами так: всегда есть, с чем их сравнивать, каким бы необычным повествование ни казалось, обязательно найдется что-то на ту же тему, с совпадающим сюжетом или в похожем антураже. Но только не «Посольский город». Его сравнить не с чем. Наверное, именно на этой книге талант Мьевиля, в котором я временами сомневалась, меня окончательно догнал и поразил. Это нужно видеть своими глазами. Много времени не займет: все равно оторваться невозможно.
Книга прочитана в рамках игры "Собери их всех!"
Очень интересная идея, но читалось с трудом, судорожно, рывками. У меня вообще "фэнтези" в исполнении Чайны Мьевиля идет гораздо лучше "НФ", практически как по маслу. А тут - сухо и скрипит, как санки по асфальту. Может, перевод отчасти виноват, может, сюжет недостаточно увлекательный. И героиня - вот это уж точно - подвела. Не понравилась, не заинтересовала, ничем не блеснула (хоть бы и своими недостатками). Большой минус, я считаю. Ставлю всё равно четыре, потому что Мьевиль крут в любом случае, и времени, потраченного на книгу, совершенно не жалко.
ФФантGame, тур 1.
Школьная вселенная, 4 "Б" класс.
Первая встреча и знакомство с Мьевилем, в общем-то, закончились для меня неудачей. По моим впечатлениям, тогда я прочел длинную и довольно нудную книжку. Она не была совсем уж безнадежной, но безнадежно затянутой она определенно была.
Про «Посольский город» этого сказать уже нельзя. Это хороший пример книги, где взятая идея толково разрабатывается в рамках адекватного по объему текста. Однако нельзя также сказать, что «Посольский город» мне понравился. Это, безусловно, небанальная, неглупая и не каждодневно выходящая фантастика, но для себя я охарактеризовал бы ее так: концептуально интересный неинтересный роман.
Почему я вообще взялся за «Посольский город»? Во-первых, я давно решил, что попробую прочитать у Мьевиля что-нибудь еще. Все-таки шанс, что какой-то роман в тебя не попадет, есть всегда, применительно вообще к любой книге. Во-вторых, это сай-фай с инопланетянами, а я люблю сай-фай с инопланетянами. В-третьих, это жанрово отличная от «Вокзала» вещь, что подняло ее в списке кандидатов выше, в частности, остальных частей нью-кробюзонского цикла. Нормально обосновал, нет?
Дальше пойдет вкусовщинка про то, что роман, несмотря на тематическую и идейную привлекательность, не дотянул до категории «понравился». Мне показалось, что композиционно и сюжетно книга сделана скучно. Какое-то время я даже опасался, что сейчас опять кто-нибудь куда-нибудь потащит кабель. Конечно, это не приключенческая, а, скорее, лингво-этическая фантастика, и никто не обязан там лихачить на сюжетных виражах. И концепция, которую придумал Мьевиль, хорошо и логично раскрыта. Но, как бы сказать, это все понимаешь умом, а вот сердцем как-то не очень. Рассказ о довольно драматичным вещах, на мой вкус, вышел суховатым, что ли. Может, это результат повествования от первого лица, может, сознательный прием, может, проблема перевода. Может быть, это просто во мне еще жив вирус античайнизма.
But, несмотря на занудный ворчеж, я считаю, что эта книга, конечно же, стоит внимания отечественных любителей фантастики. В том числе потому, что вас-то, в отличие от меня, Мьевиль-рассказчик вполне может разжечь.
С переменным успехом продолжаю знакомство с книгами Чайны Мьевиля. Ни в коем разе не собираясь критиковать автора, пытаюсь поймать то настроение, в котором описанный мир будет наиболее близок и понятен. Потому как ругать то, что ты не понял, все равно, что махать над головой флагом с надписью: я дурак.
Миры, созданные автором, поражают воображение, и заставляют его работать на полную катушку. Что в моем случае характерно для Мьевиля вообще. Ни одно его произведение не дается мне с налету, легко и быстро. Всегда настороже, я ожидаю от автора подвохов и любых поворотов событий. Всегда буквально вгрызаясь в смысл, и давая себе время обмозговать прочитанное. И снова желаю встреч с книгами автора.
"Посольский город" относят к лингвофантастике, потому, что помимо оригинального мира Ариека в далеком космосе описан и Язык, который пришлось освоить людям, и в котором они существуют, как части речи. Ариекаи не могут слышать обычного человека, не могут лгать, не воспринимают жесты. Потребовалась целая система для общения с ними, которая и может называться Посольским городом. Но человек не был бы самим собой, если бы не попытался изменить привычный ход вещей, и еще и извлечь выгоду из этого. Поначалу стройная и красивая система начинает рушиться на глазах, затрагивая и людей, и ариекаев. И Язык тоже должен измениться.
Изложение сюжета подобно мозаике: кусочки из прошлого перемежаются отрывками настоящего. Описания окружающего даны так, будто всем ясно, о чем идет речь. Рассказ ведется от имени Ависы, и, честно говоря, рассказчица из нее неважная. Хотя к тому моменту, когда становится все более-менее понятно, замысел автора впечатляет уже настолько, что не важно, кто и как рассказывает. Важно - о чем.
Ависа - главная героиня, особо положительных эмоций не вызвала. Осуждая свое окружение, и не замечая за собой недостатки, далеко не уедешь. Хотя не одна она такая. Кажется, в Послограде вообще мало кому дела до других его обитателей. И, что самое странное, у людей нет интереса к Хозяевам этого мира, какой они должны бы вызывать.
Интересны, конечно, Послы - те самые, которые могут говорить на языке ариекаев из-за своей особенности. Но и они не особо привлекательны, блистая на приемах и поглядывая на остальных с видом превосходства. Для многих людей предел мечтаний- вырваться из этого мира, что удается главной героине. И тем интересней получается то, что Ависа сыграет свою главную роль, только вернувшись в Послоград.
Автор снова меня поразил, тут не поспоришь. Но пока самой впечатлившей книгой стал "Шрам", поэтому "Посольский город" оценила в четыре звезды. Так сказать, с бОльшими надеждами на будущее чтение.
Мне вот что интересно: снятся ли Мьевилю придуманные им миры?
Долгая Прогулка, 9-й тур. Основное задание.
Первое знакомство с Чайной Мьевиллем получилось удачным. "Посольский город" - необычная лингвистическая фантастика, оригинальная и хорошо прописанная. Здесь нет экшена, брутальных героев и романтики далеких космических странствий. Хотя, есть несколько интересных и, в хорошем смысле слова, странных идей, например, иммер - местный аналог гиперпространства. Но большая часть повествования сосредоточена на планете Ариеке и её странных обитателях, Ариекаях. Но вопреки ожиданиям, эта книга не о первом контакте, а о развитии отношений между расами, о столкновении двух принципиально разных подходов к описанию мира. О языке, как средстве общения, но больше как средстве познания. И, надо признать, Мьевилль очень интересно и обстоятельно раскрыл тему. Книга читается легко, но предполагает определенную заинтересованность читателя в теме. Поэтому человеку лингвистикой, философией или психологией совсем не интересующемуся вряд ли будет интересно следить за изысканиями главных героев и развертыванием замыслов автора. А "погремушек" вроде космических битв, политических интриг или других приключений автор не предусмотрел.
В рамках игр:
ФФантGame 1 тур
Книжное путешествие 6 тур
Сразу в лоб хочу сказать, кому эта книга не подходит: тем, кто любит, когда всё расставлено по полочкам, тщательно разжевано, информация об объекте представлена целым текстом сразу, а не рассыпана крупицами по всему произведению. Для прочтения книги надо напрягать свою воображалку, иначе есть риск разозлиться из-за непонимания, например, что такое "иммер" (кстати, immer по-немецки - всегда, постоянно), как выглядят Хозяева и т.д.
Про иммер. То, что происходит в нашей вселенной - переменная. Она внутренняя, постоянно меняющаяся, в ней что-то происходит, угасает и появляется. А иммер постоянен. Нечто вроде виртуальной реальности в параллельной вселенной, но при этом связанной с нашей, потому что у него есть точки входа и выхода в нашей вселенной, которые стали использоваться для быстрых перемещений. Да, осмыслить трудно, но автор постоянно заставляет мыслить за рамками концепта нашего привычного мира. Это ведь точно так же, как попытаться вообразить нашим разумом вневременных существ, которые нередко попадаются в фэнтези. Как можно существовать не в линейном времени? Нам не представить, но они обычно не вызывают смущения у читателей, а принимаются как данность. А тут вот весь мир надо принять как самую разноликую данность.
Также автор заставляет подумать о том, что язык - это не только наша привычная модель "символ - значение". Это нечто большее. Язык - оружие, язык - валюта, язык - инструмент. Язык может быть самым разным: язык тела, язык запахов и такой вот двухголосый язык ариеков. Система двуязычия Хозяев уникальна и очень интересна. Раса, разум которой не позволяет говорить о том, что не происходило в действительности, т.о. в Языке исключена ложь (Хозяева балдеют от театральных постановок, устроенных человеческими послами, где запросто могут назвать дерево куском сыра, для них это тоже самое, что для нас фантастический фильм посмотреть :)). У Хозяев два рта, поэтому они могут воспринимать только синергическую речь двух голосов одновременно. Для этого генетически были созданы послы-клоны. У них должно быть что-то вроде разума на двоих, они должны мыслить одинаково, быть частями одного целого. Самое забавное, что тех, кто не говорит на Языке ариеки не воспринимают за разумных существ. Для них человек с одним ртом и голосом по разумности равен чихуа-хуа.
Конечно, может, мне всё это интересно только потому, что я по образованию лингвист, но для расширения кругозора и попытки помыслить за рамками обыденного книга будет полезна любому желающему окунуться в странный, немного сюрреалистический мир с его не менее странными обитателями и законами жизни :)
Сначала книгу читать сложновато, читать надо вдумчиво, приходится напрягаться и даже перечитывать некоторые моменты, но когда частички информации начинают приобретать хоть какие-то осмысленные очертания, становится легче. А всё самое интересное начинается с того, что Хозяевам порвали шаблон :D ЛОЖЬ ворвалась в их стабильный язык очевидной истины...
Однако, пересказывать сюжет или раскрывать своими словами мир тоже не имеет особого смысла. Лучше почитать и создать свою собственную картину в голове :)
Мьевиль завораживает, уводит и погружает, втягивает и разворачивает свои чудеса, окружает ими полностью. Смотрящим на все в первую очередь из головы, оценщикам и лентяям (а ну-ка увлеки меня, а я ручки сложу и посмотрю) у него делать нечего. Он простой, но расслабленно и в домашних тапках с ним не походишь, это будет путешествие – долгое и с некоторыми трудностями, но в новое, причудливо-красивое (только успевай смотреть по сторонам) место.
Мьевиль всегда похож на самого себя, но не повторяется и не паразитирует на своем старом. Ему каким-то образом удается не красть как художник, а придумывать совершенно новое, конструировать исходя из совсем других принципов, чем обычно у всех и чем даже было у него самого. Если думать, на кого он похож, то вспоминается кто-то вроде Уоттса, Берроуза и Нуна. Из-за буйства фантазии, дичи, умения переключать мозги на что-то совсем иное – как в мелочах (картинке, ощущениях), так и в большом – другую, более интересную и широкую картину мира он тебе подсунет, придется приготовить пару шаблончиков для рванья.
У него не поедешь на привычных и любимых клише, без которых, казалось бы, невозможен жанр – типа тут у нас приключения, а тут любовная линия, а тут как бы чуть прифэнтезенное средневековье со знакомой, слегка припудренной магами политикой. И не отделаешься стандартными 300 страницами между делом, съел и забыл – поэтому многим, конечно, «сложна, сложна».
Что в книжке есть, если втупую не пересказывать сюжет и не повторять уже тут написанное? Коллективное родительство, никаких семей в обычном смысле. Легкость в сексуальных и отношенческих вопросах, герои много раз сходятся и расходятся для отношений любой глубины. Герои муж и жена говорят, что совместимы во всем, кроме секса, и спокойно занимаются сексом с другими. Гендер-бендерной херни вообще нет, всего этого «женского» и «мужского», все независимые личности. Отношения вообще очень хороши; это не любимые всеми пейсателями и сценаристами влюбленность, страсть или охлаждение; они не на первом месте, но важны и двигают сюжет – не как обычно. Знакомство и интерес из-за того, что эта женщина вдруг оказывается связана с твоими научными исследованиями. Отказ от целого мира и возвращение в родную деревню (из которой так просто не уедешь) из-за того, что твой муж хочет изучить местных богов.
Мьевиль уделяет много места чувствам и эмоциям – и они, как в жизни, неоднозначны, иррациональны и не всегда поддаются логической привязке к чему-то. «Я расстроился/разозлился потому, что» – такого тут не будет.
В «Посольском городе» ключевая вторая моя любимая тема (первая – взаимодействие хаоса и контроля) – приспособление и противодействие изменениям. О том, что изменения с течением времени неизбежны и что если пытаться душить первые естественные, пусть даже успешно, после они неизбежно пойдут лавиной, прежним привычным уже ничего не останется.
Еще здесь есть о памяти и отношении к тому, что тебя сформировало, о возвращении домой. О разных жизнях одного человека.
Как и обычно, у Мьевиля главный герой не самый главный на фоне подсвечивающих его качества декораций, вокруг него есть люди и их истории не менее интересны.
А конец необычный. В Шраме было невнятно, в Вокзале потерянных снов реалистичный, логически оправданный unhappy end, здесь все прямо вжжжжжиу, вперед и вверх. Все друг другу пихают во флэшмобах Вокзал, а я скажу – да отложите этот Бас-Лаг, он был первым, все про него знают, Мьевиль с тех пор сильно развился. В Посольском городе у меня было ощущение моментами, что я Ложную слепоту читаю, все эти штучки с языком, психологией инопланетян и непохожим ни на что другое космосом.
Прочитав аннотацию, я подумала, что мотивы подобного уже читала. В эпоху своего повального увлечения творчеством Дьяченко была прочитана Вита Ностра, где концепция человека как фигуры речи была для меня такой новой и непонятной, что я даже не задумывалась о фантастике в таком ракурсе. Но это оказалось очень бледным, а к концу - и вовсе неподходящим сравнением. Тут иное.
С автором кстати, до этого также знакома не была, так что было весьма познавательно. Втягивалась в книгу долго - тяжеловато все шло, причиной чему служил очень оригинальный мир, не сравнимый ни с чем виденным-читаным ранее. Очень сложная концепция многомерного мира, показанного в одном небольшом уголке вселенной, где уживаются совершенно ни на что не похожие особи - человеческого и не человеческого сложения. Еще фантастичней становится когда приходит понимание Языка, на котором говорят основные аборигены. Как я не старалась - представить в живую не смогла - дуэт двух глоток единого мозга, все эти Подрезы и Повороты - не звучали в голове. Пришлось верить на слово, с легкостью убедив себя, что понять не могу от того что воспитание Землянки не позволяет)). Но все же смысл произведения не в этом, не во внешнем антураже, как бы он необычен не был. Если сделать гораздо более общие обобщения, то мы увидим иную картину социума, его глубинные течения, стимулы и подводные камни. И не важно, в нашей ли вселенной это происходит, с нами ли - тот процесс и результат очень показателен. Ко всему прочему автор не скупится на подробности, как семейного состояния, профессионального и бытового плана описываемых героев, что говорит не только о его богатом воображении, но и смелости и уверенности в логике содержания. Сама героиня на мой вкус получилась несколько безликая, нет в ней харизмы, мы в основном просто плывем с ней по течению, наблюдаем за происходящим ее глазами. Но книга так богата на события неведомого мира, что только и успевай следить! И остальные участники знай только подкидывают дровишек в этот костер!
Итог: судя по рецензиям, автор с очень богатой фантазией и хорошим чувством стиля и меры, и это произведение еще не предел его таланта. Так что будем знакомится с ним и дальше.
Прочитано в рамках игры Кот в мешке