Рецензии на книгу «Фауст» Иоганн Гёте

«Фауст». Жемчужина немецкой драматургии. Пьеса, не уступающая даже шедеврам Шекспира. Книга, которую – пусть минимально, пусть хотя бы «цитатно» – знает каждый. О ее скрытом, глубинном смысле написаны сотни исследований, однако, читая и перечитывая историю доктора Иоганна Фауста и его спутника, демона Мефистофеля, каждый снова и снова будет находить для себя смысл новый – собственный, уникальный и глубоко личный.
Wastrox написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Закрыв глаза, в сердцах я вопрошаю:
Кто я таков? Что о себе я знаю?
Как мелок я, чтобы судить о том,
Что Гёте создал жизни всей трудом!

С душой написанное мудростью - нетленно.
Как оценить, что на века бесценно?
В чем скрыто столько знаний и труда,
И вера в человека навсегда!

Природы тайны мы постичь стремимся,
Величие богов хотим стяжать -
Не в силах даже над собой подняться,
Другими всяк желает управлять!

Мы драпируем способами всеми
Свое безволье, трусость, слабость, лень.

Мечтаем о божественном и светлом,
В душе тая, что часто тень милей.

Хотим проникнуть в суть явлений,
Не углубляясь в суть себя.
И не выносим наставлений,
Но поучаем всех и вся.

Среди житейской суеты
В нас гибнут лучшие мечты.
Все в жизни знает свой черед:
Вы только сейте, урожай придет.

Я не решался взяться за эту потрясающую книгу много лет. Большое спасибо Arlett и виртуальному книжному клубу "Борцы с долгостроем" за вдохновение!

HLDK написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Уважаемый HLDK! Мы вынуждены Вам сообщить, что неготовы опубликовать вашу рукопись. Более того, мы вынуждены переслать Ваш роман в Психиатрическую больницу им. Н. А. Алексеева г. Москва, чтобы руководство данного учреждения ознакомилась с данным произведением. Также мы вынуждены Вас предупредить, что если Вы будете распространять Ваше творчество через сеть Интернет, то непременно попадете в следственный изолятор (в УК РФ добавлены статьи, соответствующие вашей деятельности. Такие как: экстремизм, оскорбления чувств верующих, пропаганда "нездорового" образа жизни и описания способов суицида).
Да и с чисто литературной точки зрения Ваш роман - это провинциальная помесь Берроуза и Бегбедера. Что очень прискорбно. Стоит Вам сообщить, что Вы совершенно безграмотен. Наши корректоры рыдали, увидев Ваше творение.
Желаем Вам удачи. В какой-либо другой сфере деятельности.
Редакционный совет издательства ***



79 отказ от издевательств.
На 80-й точно прокатит.
Нужно написать что-то новое. А не это хреновое.
Но сперва нужно вычислить формулу идеального автора.
Следует углубиться. Литература - это искусство. Искусство по своей сути часть экономической сферы жизни общества (да-да! Я не верю, когда кто-то выделяет культурную сферу. Сейчас 99,9% коммерции).
А что самое коммерческое?
Джинсы - Pull and Bear. Футболка - Zara. Кеды - Converse. Пальто - H&M.Телефон - Sony. Сигареты - Kent. Всё это чистейшие бренды среднего класса. Не дорого, но модно. Нравится всем как 100 баксов и группы Prodigy, Red Hot Chili Peppers и Gorillaz.
Тем не менее, большинство компаний, бирки которых на моей одежде, входят в сотню самых богатейших фирм. Что в них такого?
Zara украшала свои сумки свастикой. H&M - это как Hitler and Mussolini. Sony, да и вообще все японские бренды, - отголоски прошлого Японии Второй Мировой? Apple Inc. возглавляет список топ-100 брендов. Они свой первый рекламный ролик связали с книгой Оруэлла «1984». Самый удачный PR-менеджер ХХ века - Геббельс.
Страсть человека к тоталитарному строю, которая мелькает в коллективном бессознательном? Какие книги носили с собой немецкие солдаты в 1939 году? Ницше. Моя борьба. И?
Самый адовый тоталитаризм - Третий Рейх. Ага. Остановимся на немцах. Немцы - признак качества. Классическая немецкая философия. Порно. Автомобили. И?
Запомнили немцев.
Далее.
Какое самое продаваемое искусство?
Музыка. Если сейчас книги еще кое-как покупают, то с музыкой все скатились в пиратство. Но это в России. В остальном мире музыканты живут круче актеров.
Пройдусь по улице. Что слушают люди? Большинство любит гитарную музыку. Не плохо. Есть много жанров, но я выделяю только один - хорошая музыка. Есть еще плохая. Но это не жанр. Людям, слушающим отстой, просто плевать на музыку. Так что её в расчет не берем.
Кто самый богатый музыкант в мире? Боно. Далее - Маккартни. Про Боно - это удача из-за акций Фэйсбука. А вот с Маккартни нужно разобраться. Кто он вообще такой? Бывший участник самого популярного бойбэнда на планете. Но. Самый популярной участник этого бойбэнда умер.
Умер. Запомним.
Дальше. Кто самый популярный мертвый музыкант. Один парень из Сиэтла после своей смерти продолжает делать деньги. Курт Кобейн. Говорят, что при жизни ему было похер на деньги. Как он умер? МРачная легенда, покрытая слухами и недомолвками. Но! Все сходятся на одном - тут был замешана женщина. Кто второй популярный мертвец? Ааа.. Да этот сопляк ни черта не сделал за всю свою жизнь. НО! Он стал культовым героем. Сид Вишез? причина смерти передозировка. До этого он рубанул свою подругу. Да и у Леннона что-то там с Йоко Оно было явно.
Всегда есть женщина. Печальные истории с трагическим концом вечны.
Женщина и смерть...
Где связь? Любовь. Самый крутой бренд на планете - любовь. Круче неё не продается ничто.
И последнее. Литература. Кто самый продаваемые писатель на планете? Кинг, Роулинг, Паттерсон,Риордан и еще несколько ребят. Что их объединяет? Мистика? Мракобесие? Сатанизм?
Шикарно. Запомнили. Нужны потусторонние силы. Самая популярная книга в мире? Библия.
Что мы имеем? Немцы, смерть, женщины, любовь, мистика и немного религии.
Если это все смешать получится идеальное произведение.
Прошло 4 месяца. Пришел ответ. 80-й.

Уважаемый HLDK. На этот раз все не так уж плохо как раньше. Но! Мы не будем печатать вольный пересказ "Фауста" Гёте. Пожалуйста, займитесь чем-нибудь другим.



Б*я....

ЗЫ Мнение автора рецензии может не совпадать с мнением автора рецензии.

SvetSofia написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Иоганн Вольфганг Гете – это конечно глыба. В мировой литературе его творчество сопоставимо с тем, что совершил Шекспир в Англии, Пушкин в России, Бальзак во Франции. Великий поэт и мыслитель, символ эпохи, флагман Просвещения, практически национальный герой. И самым его известным произведением по праву считается трагическая поэма в двух частях – «Фауст», в которой речь идет о докторе Фаусте, чернокнижнике и алхимике, продавшем душу дьяволу в обмен на любовь юной девы Гретхен (Маргарита).

Гете взял за основу поэмы народную немецкую легенду о реально жившем в XV веке алхимике, который якобы спутался с нечистым и погиб от его рук, когда срок договора истек. Придав своему сочинению форму поэмы, Гете сделал легенду изящной и творчески переработал весь материал в собственное философское произведение, рассказывающее о человеческом пороке, сверхъестественных силах и судьбе, которую невозможно обмануть.

Доктор Фауст заключает с Мефистофелем договор о том, что получит любовь юной девушки Гретхен в обмен на свою бессмертную душу. Фаусту безразлична загробная жизнь, поэтому он с легкостью соглашается на сделку, а коварному дьяволу только того и надо. И вот, договор скреплен, Фауст получает свое. Отныне начинаются его похождения в мире людей и в загробном мире духов.

Трагедия не случайно разбита на две части, и не случайно большинство читателей знает только о существовании первой, потому что вторая справедливо читается сложнее и словно бы полемизирует с древнегреческими трагедиями, потому что изобилует массой различных фантастических существ и богов, смешавшихся между собой в дионисийском празднестве богатого урожая.

Что касается первой части, показательны иллюстративные сцены самого Фауста, его ученика Вагнера, их прогулки по городу в компании черной собаки (сам дьявол) и любовные сцены между героем и Гретхен. Произведение пронизано символизмом, так характерным для прозы Европы, в которую уже проникли идеи гуманизма и рационализма. Фауст – воплощение не средневекового скоморошества и шаманства, а реального ученого, который применяет научные методы познания, не верит в иные силы. Он также воплощение, собирательный образ всего человечества, которое бросает неизвестности вызов и готово исследовать все новое.

Трагедия же Фауста очень проста – она заключается в том, что человек не всесилен, и имеет пределы своего познания, душевных сил, наконец, подвержен порокам, и в конечном счете дьявол всегда побеждает в этой сделке – иначе сделки бы просто не было. С темными силами лучше не заигрывать.

Конечно же читать «Фауста» следует только в классическом переводе гениального Бориса Пастернака. Это произведение – один и столпов, на котором стоит весь фундамент европейской и мировой культуры, литературы и языка, потому что является архетипом и философской концепцией целых поколений людей, не утратившей актуальности и до настоящего времени.

При этом не ждите от поэмы легкого слога, «Фауст» сложен и его чтение – определенная интеллектуальная работа, но усилия окупятся сторицей, и вы серьезно обогатите свой багаж знаний. В конце концов, поэзия обогащает внутренний мир.

girl_on_fire написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Я - часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо.

На классические произведения всегда достаточно сложно писать рецензии, ведь о классике уже много всего сказано другими, да и вообще, она очень громким басом говорит сама за себя, ведь не каждую книгу будут читать с удовольствием на протяжении нескольких веков. Еще сложнее, чем просто написать рецензию на классику, это написать рецензию, в которой ты хочешь сказать, что книга тебе понравилась, но одновременно с этим кое-что в ней все же... ммм... понравилось не очень.

Мне кажется, что «Фауст», как и «Преступление и наказание», «Улисс», «Война и мир» и прочие гиганты классической литературы, становятся у некоторых людей каким-то мерилом. «Ты не читал «Фауста»? Как ты смеешь тогда говорить, что любишь книги?!» или «Ах, ты читал «Фауста», но он тебе не понравился? Да как вообще может не понравиться это великое произведение?». Что-то в таком роде можно услышать в отношении многих книг, причем часто от людей, которые сами читали лишь сокращение, но в жизни не признаются в этом грехе. Мне «Фауста» нужно было читать по программе, но и без программы я собиралась за него взяться, в основном благодаря Булгакову, ведь некоторые детали из этой пьесы были использованы Михаилом Афанасьевичем в его романе «Мастер и Маргарита», который мне очень нравится. И вот прочла я «Фауста», но я не могу сказать, что я осталась от него в восторге. Вернее, все по порядку.

Первая часть трагедии, в которой перед взглядом зрителя предстает история любви Фауста и Маргариты, мне пришлась по вкусу. Я проглотила ее буквально за полдня и насладилась ею в полной мере. Прекрасная и трагичная история, которая действительно впечатляет и захватывает. Все герои очень интересны. Мефистофель, Фауст, Гретхен. Несмотря на то, что я знала - хорошему финалу в этой истории не бывать, я, тем не менее, с волнением следила за судьбами героев, особенно за судьбой Маргариты, которая очень понравилась мне своей нежностью и доверчивостью. Вот если бы история о Фаусте и закончилась с первой частью, то я бы поставила книге «пятерку», но меня ожидала вторая часть.

Сказать, что вторая часть повергла меня в тихий шок, это просто не сказать ничего. Окрыленная, после прочтения первой части, и уверенная в том, что мне предстоит чудесный вечер в обществе Фауста и Мефистофеля, я, не ведая дурного, принялась за чтение второй части. Да, символизм - это круто, скажу я вам, но здесь он что-то меня не впечатлил. Я не буду отрицать того, что, быть может, я просто чего-то не понимаю, упускаю что-то невероятно умное и мудрое, всякое случается. Но лично для меня история Фауста заканчивается со смертью Маргариты. Остальное - чистой воды символизм. Конечно, концовка произведения хороша. Я читала ее с удовольствием и облегчением от того, что вторая часть пришла к своему завершению.

Но все же, как ни крути, я не могу отрицать того, что пьеса Гете хороша. Для меня она явно не станет любимой и я, скорее всего, не буду ее перечитывать, но классика - это классика. Нравится они или нет, но знать ее нужно. И я рада, что «Фауста» я все же прочла, ведь первой частью я сполна насладилась, хоть вторая и заставила меня помучиться.

Прочитано в рамках «Игры в классики».

marfic написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Дааааа, друзья. Видать мой мозг совсем усох после школы/университета и "великую и ушастую" классику ну никак воспринимать не хочет.

Сие творение, при всем моем большом желании его полюбить, шло у меня очень туго: отрывочность сюжета, устаревшие декорации, перенасыщенность отсылками к мифологии или, того пуще, сатира на современных автору критиков или писателей - все это не очень способствовало погружению в чтение. Подозреваю, что если изрядно поработать с текстом: сесть с компом рядом, ежестрочно гуглить, не отвлекаться и, не дай бог! ничего не читать параллельно - то может и проникнешься любовью к этим местами мудрым и, наверное, бессмертным строкам.

В целом от произведения осталось ощущение, что оно может быть интересно только филологам, а порадовал в нем только один монолог:

Как лик святых сияньем окружен,
Так добродетель высшая венчает
Чело владыки: ею обладает
Лишь он один, и всем он одарен;
Все, что народу нужно, любо, мило,
Нам божество в лице его явило.
Увы! К чему рассудка полнота,
Десницы щедрость, сердца доброта,
Когда кругом все стонет и страдает,
Одна беда другую порождает?
Из этой залы, где стоит твой трон,
Взгляни на царство: будто тяжкий сон
Увидишь. Зло за злом распростинось,
И беззаконье тяжкое в закон
В империи повсюду превратилось.
Наглец присваивает жен,
Стада, светильник, крест церковный;
Хвалясь добычею греховной,
Живет без наказанья он.
Истцы стоят в судебном зале,
Судья в высоком кресле ждёт;
Но вот преступники восстали -
И наглый заговор растет.
За тех, кто истинно греховен,
Стоит сообщников семья -
И вот невинному "виновен"
Твердит обманутый судья.
И так готово всё разбиться:
Все государство гибель ждёт.
Где ж чувству чистому развиться,
Что к справедливости ведет?
Перед льстецом и лиходеем
Готов и честный ниц упасть:
Судья, свою утратив власть,
Примкнет в конце концов к злодеям.
Рассказ мой мрачен, но, поверь,
Еще мрачнее жизнь теперь.
И нам нельзя откладывать решенья!
Средь этой бездны зла и разрушенья
И даже сан небезопасен твой.

Медвепуту посвящается

Я дочитала. А стоит ли дочитывать, если ну совсем-совсем не идет? Вопрос спорный.

Ivkristian написал(а) рецензию на книгу

К сожалению, ещё раз убедилась, что поэмы и пьесы не моё(. Мне сложно воспринимать информацию в стихотворной форме, к тому же язык Гёте показался сложнее, нежели язык того же Шекспира, по крайней мере, когда речь идёт о переводе. Отсюда, возможно, и проистекает, что Фауст мне не понравился. Он меня совершенно не зацепил. Да, наверно, я могла многого не понять, но и автор всячески этому препятствовал. Пусть, может быть, это и приём такой, специально допускать нелогичность, но я не могу наслаждаться историей, которая алогична. И меня утомляют резкие переходы, о которых никто не предупреждает, и ты просто внезапно с первой встречи Фауста и Гретхен оказываешься уже в её камере, где её осуждают за детоубийство. И также в истории с Еленой, только он её заманил к себе, а вон уже у них взрослый сын. Мне очень не хватало мостов, тебя словно швыряют из одного события в другое, а учитывая, что итак нелегко читать и пытаться осмыслить, в чём же суть данного произведения, то впечатления остаются скорее негативными, нежели какими-то иными.
Фауст меня утомил. Читая аннотацию о сделке с дьяволом, я ожидала чего-то более динамичного и рокового, но в итоге получился непонятный сплав, ворох красок и событий, смазанных, не дающих прочувствовать хоть одно из них полностью, не позволяя ни жалеть, ни толком ненавидеть. Скорее вызывая недоумение и местами раздражение. Фауст как герой мне совершенно не понравился, я не увидела в нём жажду знаний, эдакого современного Прометея, укравшего огонь у богов, дабы дать его людям. И да, я согласна, что людям необходимо давать второй шанс, и каждый может оступиться, но проблема в том, что я не заметила ни одного положительного поступка с его стороны, все они прямо или косвенно причиняли вред людям, будь это Гретхен и её семья, и их ребёнок, Елена или та пара стариков и их гость. Поэтому большое недоумение у меня вызвал финал, спрашивается, за что такое хорошее бог его наградил? Или тут богу стало стыдно, что он его отдал дьяволу и играл его жизнью? И Гретхен, я не знаю, может во время написания данной книги были другие понятия, но говорить о том, что она совершила одну ошибку странно, потому что их явно больше. И если внебрачная связь это такое двоякое явление, которое сейчас и проступком не назовёшь, хотя тогда она им являлась и об этом частенько говорится в ходе повествования, то детоубийство, косвенная вина в смерти матери, равнодушие к смерти брата, косвенно опять же из-за неё, как-то явно побольше, чем одна ошибка. И как, несмотря на всё это она получает прощение?! Не понимаю, видимо у нас с Гёте моральный компас не совпадает, потому что человек, убивший ребёнка и мать никакое очищение, прощение и вечную жизнь получать не должен, потому что иначе, в чём вообще смысл?
Это произведение оставило больше вопросов, нежели дало ответы. Единственное же, что мне понравилось, так это атмосферность, чудно вплетённые мифы и легенды, красочное описание мест. И пусть я в этом не разбираюсь, тем не менее, не могла не оценить рифмованность и отсылки к другим произведениям.

Прочитано в рамках игр Killwish, Борцы с долгостроем и Русское лото.

Unikko написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Всё преходящее есть лишь подобие, или почему Фауст попадает в рай?

Фауст – фигура в мировой культуре величайшая, если кто и может с ним сравниться, то, пожалуй, только Одиссей-Улисс. В терминологии Шпенглера и вовсе именем Фауста названа вся западноевропейская культура, господствующая в определённый период развития человечества. У Гёте знаменитая легенда получила наиболее совершенное художественное выражение и невероятную масштабность. Низко склоняясь перед поэтическим гением Гёте, обратим внимание лишь на один, но может быть, самый важный момент трагедии: в чём, по мнению Гёте, заключается «тайна жизни» и почему Фауст, остановивший мгновение, всё-таки спасён - ведь в классических вариантах легенды, и в интерпретации многих других поэтов, писателей и музыкантов, Фауст обычно несёт наказание за сделку со Злом, пусть и стремления его, да и сам герой, вызывают сочувствие и понимание. Но сначала надо в общих чертах представить себе, кто же такой Фауст.

В глобальном смысле Фауст – «великий символ подлинной изобретательской культуры». С него начинается эпоха естествознания, «этот ведущийся с пристрастием допрос природы при помощи рычагов и винтов, результатом чего являются простирающиеся перед нашим взором равнины, уставленные фабричными трубами и копрами шахт». Естествознание в свою очередь в сочетании с гуманитарным познанием направлено на постижение целостного мира, когда развитие живой и неживой природы и история человечества рассматриваются вместе как этапы эволюции единого мирового организма. Подчинение человеческому разуму сил природы – таков «манифест» Фауста в финале трагедии, «моё стремленье – дело, труд», прогресс ради будущего свободного человечества. Но не стоит забывать, что компаньон в этом «деле» у Фауста чёрт и не значит ли это, что в плане духовном путь этот ведёт совсем «не туда»… (Позже, в XX веке начнут говорить об одномерных людях, ставших рабами своих машин, и выражать сомнения в реальности и благих целях прогресса)…

Тут a propos возникает вопрос, а зачем Фаусту в его поисках «верного пути» нужен договор с чёртом? Этому можно дать просто объяснение: как известно, Гёте работал над трагедией много лет, и нетрудно заметить, что «Фауст» - произведение очень неоднородное, составленное из кусков, написанных в разное время, и художественно неоконченное, поэтому не стоит удивляться нередким противоречиям. Фауст первой части заключает сделку с дьяволом потому, что он, университетский профессор критического возраста, скучающий, разочарованный в науке и себе, пребывающий в депрессии, как сказали бы сейчас; всё, что ему требуется – молодость и развлечения, «здесь и сейчас». Фауст второй части – словно совершенно другой персонаж (несоответствие между героем, получившим вечную молодость в начале книги, и глубоким старцем в конце только подтверждает это отличие).

Но вернёмся к основной проблеме: почему Фауст оказывается всё-таки спасённым. Не потому ли, что мгновение в действительности не останавливалось? Фауст второй части предстаёт перед нами как символ человеческих возможностей и дерзаний, образ созидательной мощи человеческой воли. Как пишет Шпенглер, «в отличие от человека античного фаустовский человек считает, что он призван не завершать свою жизнь как что-то замкнутое в самом себе, но продолжать ту жизнь, что началась задолго до него и оканчивается много после». Именно поэтому, благодаря своей вечной человеческой сущности, Фауст и способен победить дух отрицания и обрести вечное блаженство.

Обретая прозрение после сомнительного «проклятия» Заботы (живет слепорождённым человек, / а ты пред смертью потеряешь зренье), Фауст произносит знаменитый монолог:

Вот мысль, которой весь я предан,
Итог всего, что ум скопил:
Лишь тот, кем бой за жизнь изведан,
Жизнь и свободу заслужил.
Так именно, вседневно, ежегодно
Трудясь, борясь, опасностью шутя,
Пускай живут муж, старец и дитя.
Народ свободный на земле свободной…


Идея, суть «прекрасного мгновения» выражена у Гёте недвусмысленно, но в то же время туманно. Ключ к спасению Фауста, по словам самого автора, кроется в словах Ангелов: «чья жизнь в стремлениях прошла, того спасти мы можем». Нужно ли понимать это так, что смысл и цель человеческой жизни заключаются в самой жизни?

Ответить на вопрос: зачем мы родились и живём – эта задача столь огромна, если выполнима в принципе, что даже богатейшего жизненного опыта и величайшего поэтического дара Гёте не достаточно, чтобы вполне с нею справиться. Даже Великий не нашёл того, что все мы ищем – «ключ к тайне жизни», но он искал, и в этом достойная цель и смысл жизни.

zdalrovjezh написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Классическая история доктора Фауста в интерпретации Гёте немного похожа на комедию. Изначально жуткий сюжет преподносится в перемешку с шутейками и сатирическими сценами.
Доктор Фауст в этот раз решил продать душу дьяволу не ради интереса, а потому что он устал от мирской жизни, все ему опостылело, так сказать, и обещал Мефистофелю ничем не восхищаться. Но, буквально тут же влюбился в девушку.

Ну как так? Не слишком твердая позиция пессимиста.

Но тем не менее, каждое событие в книге перемежается циничным монологом Фауста о том, насколько все прогнило в жизни и все не настоящее и каквообщетакоеполучилось и пойдемотсюдамефистофельбыстрее....

Концовка

Ну не понимаю, зачем вообще Бог поспорил на душу такого человека как доктор Фауст? Зачем ему такая прогнившая вялая душонка? Отдал бы Мефистофелю, да и не мучился.

СпойлерВ связи с этим концовка совершенно повергла в шок. Фауста?? В рай?? Вы рехнулись чтоли?свернуть
russian_cat написал(а) рецензию на книгу

Изящная пытка литературой

Да закидают меня тапками и сожгут на священном костре любители и почитатели немецкой классики вообще и Гете в частности, но я не смогла дослушать книгу. Ох, не мой автор, не мой...

Когда-то давно я прочитала "Страдания юного Вертера". Не знаю, как у Вертера, а у меня страдания были. Но тогда дело было, в основном, в чрезвычайной сентиментальности книги и главного героя. Просто зашкаливающей и невыносимой. И я все это время думала, что надо прочитать что-то другое у автора. Тем более "Фауста", вроде как, стыдно не знать и все такое. Хотя "для галочки" читать книги - последнее дело, но тут получилось так, что все-таки решила попробовать. А вдруг? Но "вдруг" не случилось.

Так сложилось, что сюжет мне был знаком только в самых общих чертах. Точнее, не сюжет даже, а общая идея (ну, и цитата еще знаменитая, взятая Булгаковым в качестве эпиграфа). И она (идея) казалась мне любопытной и привлекательной. Демоны - они же всегда интереснее ангелов, правда? Вот и мне было интересно посмотреть на "настоящего", классического то есть, демона в его "взаимодействии" с человеком. Но... но... но... ожидания не оправдались. Мне, признаюсь, всю дорогу было откровенно скучно. Ну, и почти все время все бесили. И Фауст, и Мефистофель, и те, кто им на пути попадался... Не, Мефистофель, конечно, привлекательнее. С любой точки зрения, хоть демонической, хоть человеческой. Это вообще показательно, что демон в каком-то смысле человечнее человека и больше способен к какой-то эмпатии, если это можно так назвать. Фауст же, по всей видимости, порядочная скотина в плане человечности, его интересуют высшие сферы, познание истины, он выше простой жалости и доброты.

Задуман он, Фауст, вроде бы довольно умным человеком (хотя бы потому, что дошел до мысли о том, насколько он глуп и как мало смог узнать за свою жизнь). Но несмотря на это, он всегда сначала делает, а потом думает, что натворил. Что в первый, что во второй, что в десятый раз. Искушение? Не знаю. Наверное, Мефистофель его и искушал, по крайней мере, собирался, но по факту чаще отговаривал от всякого бреда (что, по закону человеческой глупости, конечно же, еще больше стимулировало Фауста всякий бред творить с еще большим энтузиазмом, а потом сокрушаться по этому поводу. Видимо, в этом и состоял коварный план). Но Фауста искушали, а меня-то при этом нет, поэтому наблюдать было не очень интересно.

Да и искушения те, прямо скажем... На любителя. Лично для меня малопривлекательные. Не оценила я, в общем, выгоду от сделки с дьяволом, как ни крути :) Хотя Фауст был волен сам выдумывать себе искушения, но вышло, прямо скажем, не очень. Хотя, конечно, не знаю, что бы я могла такого придумать, находясь на его месте.

Эмоции временно проснулись, пока шла история с Маргаритой. Как оно и задумывалось, все было в рамках концепции "живи, ни в чем себе не отказывая", и было крайне жаль человека, который так откровенно попал "под колеса", не будучи ни в чем виноват. Просто, можно сказать, оказалась не в том месте и не в то время, за что жизнь очень уж жестоко с ней расправилась.

Но все, что было потом - воспринималось уж совсем отстраненно. Философия - это не то, что я очень люблю, тем более в таких количествах и декорациях. И хоть были какие-то отдельные моменты, заставляющие подумать, вызывающие улыбку или мимолетный интерес, то в целом.... книга проходила мимо. Шут, карнавал, Елена, гомункул, Вальпургиева ночь... Все смешалось, не оставив после себя ничего. Сюжет сам по себе не очень связанный, многие сцены не связаны с предыдущими, из-за этого воспринимать произведение еще тяжелее (не говоря уже о стихотворной форме). Сатира, актуальная на тот момент, уже не очень задевает. Кое-какие вещи интересны в историческом плане, но для этого лучше все же прозу почитать. Да, безусловно, мне не хватает знаний в области религии и мифологии, чтобы понять многие отсылки в пьесе, но... это, к сожалению, тот случай, когда желания понять не появилось. Иначе бы читала, обложившись комментариями и статьями.

Рада за тех людей, кому очень нравится эта книга. Мне бы тоже хотелось что-нибудь в ней для себя найти. Но увы, видимо, не судьба.

Не дочитано в рамках "Игры в классики" (12 тур, ход №4)

Psyhea написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Знаете иногда мне кажется, что я андроид… или что-то вроде того. В первую очередь от любого произведения я жду логики и стройности мысли. А если логики нет или она страдает? Что тогда?.. Я ее все равно ищу - долго, упорно, скрипя зубами и взрывая себе мозг…

Вот примерно так я и читала Фауста. Поначалу повествование было замечательно стройным, последовательным и понятным. По крайней мере пока Фауст увлекался земной женщиной. Затем началось какое-то светопреставление изредка перемежающееся недолгими логичными цепочками.
Началось все с Вальпургиевой ночи в числе участников которой среди нечести непостижимым для меня образом оказались Скептик, Догматик, Реалист, Супернатуралист (страшно представить себе кто это…) и Идеалист… Дальше больше… Ни с того ни с сего герои оказались при дворе в непонятных рангах, зачем-то подольстились к Императору, чтобы устроить театральное представление. Объясните мне бестолковой, как «служение» кому-то укладывается в рамки представления о тех развлечениях и удовольствиях, которые по договору обеспечивает Мефистофель своему клиенту?... Или Фауст всю свою жизнь мечтал быть режиссером, а я так и не увидела этого между строк?
Что там дальше? Аа… Вальпургиева ночь по-гречески с местной «нечистью» и в компании некого существа, которое желает родиться человеком… К моему величайшему удивлению в этой главе Фауста кот наплакал, зато во всех подробностях описывается местная флора, фауна, мифология… Да еще детально описывается как проводит время Мефистофель. Хлоп и мы опять согнули пространственно-временной континуум в бараний рог. Теперь мы в Древней Греции. Сопровождаем вереницу пленников в гости к нашим старым друзьям. Дальше любовь-морковь, странный неадекватный ребенок, скачок в средневековье на поле боя и, наконец, то, ради чего все затевалось - долгожданная развязка.

Умом-то я конечно, понимаю, что это классическое произведение и с точки зрения современного человека его судить неправильно, но… не могу отказать себе в этом маленьком удовольствии.

Во-первых, автора постоянно уносит от основной темы произведения и он достаточно часто разглагольствует через многочисленных персонажей на различные философские темы. Причем ни один из персонажей не является «созданием» самого автора, все они взяты из истории/мифологии (кроме разве что бедной Гретхен, хотя во времена Гете таких Гретхен было штук по -цать на каждой улице).
Во-вторых, совершенно непонятно каким образом Мефистофель развращает Фауста. Вот говорить, выворачивая природу вещей сообразно «чертовскому» видению – он горазд, это да… А вот что-то более конкретное не предпринимает, просто служит слугой «подай-принеси» у Фауста.
Далее, еще раз акцентирую внимание на том, что логика, связность повествования и последовательность хромают на обе ноги. Больше всего мне все это напомнило какую-то запутанную компьютерную игру, где на каждом уровне декорации, инструментарий и сюжет меняются совершенно непредсказуемым образом. Одной стихотворной формы порой достаточно, чтобы отбить охоту читать на долгое время, а тут вдобавок еще и мешанина мыслей и огромное количество незначительных событий необоснованно выведены на первый план и спокойно забытых при смене картинки.

Отдельно хочется отметить образ дьявола в произведении. Он чертовски очеловечен. Да у него копыта, но по его собственному признанию:

Цивилизация велит идти вперёд;
Теперь прогресс с собой и чёрта двинул.
Про духа северного позабыл народ,
И, видишь, я рога, и хвост, и когти кинул.
Хоть ногу конскую иметь я должен всё ж,
Но с нею в публике являться не желаю
И вот в фальшивых икрах щеголяю,
Как франтовская молодежь.

Собственно эта же самая очеловеченность проявляется и в приключениях дьявола на греческой Вальпургиевой ночи. Он недоверчиво относится к окружающим его существами, остерегается их, способен заблудиться, повестись на обман и иллюзию. В общем слабенький дьявол я бы сказала, неудивительно, что эти самые человеческие качества в итоге подставляют его в решающий кульминационный момент его «практики».

ИТОГО: Классика бессмертна, даже если она чужда и непонятна современному читателю. Раз в жизни стоит прочесть, но во второй – строго на ваше усмотрение. Аллегорическая идея договора Фауста с Мефистофелем не устарела до сих пор. На эту тему пишут книги, снимают фильмы, рисуют картины. Но вот именно «Фауст» Гете на мой взгляд в нашем 21 веке уже не производит такого масштабного резонанса, как после своей публикации в 19 веке.

P.S. Как-то не складываются у меня отношения с немецкой литературой по жизни… увы… =(
P.S.S. По длине рецензии сразу видно, что Психея впервые за долгое время выспалась)

antonrai написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Петербург Фауста и не только...

1. Земную жизнь дойдя до…

Земную жизнь дойдя до девяти десятых, я очутился в Сосновом Бору (город такой) и вдруг понял, что еще не читал «Фауста» (по-настоящему), и что я просто обязан его прочитать, если только хочу считаться культурным человеком. Упущение исправлено, «Фауст» прочитан.

2. Любовь по частям

В «Детях полуночи» Рушди есть такой персонаж: Амина – мать (хотя и не совсем) Ахмеда Синая. Она считала, что должна беззаветно любить своего мужа, а так как особых чувств к нему у нее не было, то она стала приучать себя к любви:

… Для этого она мысленно разделила его на составляющие, имея в виду как телесный его облик, так и привычки, каталогизируя в уме и раскладывая по ящичкам очертание губ, любимые словечки, предрассудки и предпочтения… «Боже мой, – твердила она себе, – да ведь миллион разных вещей можно полюбить в каждом мужчине!»… И она продолжала трудиться без устали и прилежно старалась любить и обожать его пристрастие к жареной пище, обилие цитат из персидской поэзии, сердитую складку между бровями…

Нечто похожее у меня произошло и с «Фаустом». Сколько я не твердил себе, что он мне должен непременно понравиться, особых эмоций при чтении я не испытывал. Но ведь дана же на что-то человеку и сила воли! Нравится мне хоть что-что? Конечно, и не так уж мало. Взять хотя бы первые строчки:


Вы снова здесь, изменчивые тени,
Меня тревожившие с давних пор,
Найдется ль наконец вам воплощенье
Или остыл мой молодой задор?

Ну великолепно ведь! Тут и приучать себя ни к чему не надо – не влюбиться в эти строчки просто невозможно! И разве мало таких отрывков в «Фаусте», которые просто просятся, чтобы их заучили наизусть? Немало, конечно. Итак, часть «Фауста» я уже полюбил. Однако, здесь ведь я действовал по доброй воле, а приучение требует преодоления сопротивления. И вот тут я потерпел поражение, оказавшись недостойным учеником Амины Синай. Она смогла приучить себя обожать пристрастие мужа к жирной пище, а я не смог заставить себя обожать пристрастие Гете ко всяким хорам более и менее совершенных ангелов. Амина смогла приучить себя к «обилию цитат из персидской поэзии», а я не смог полюбить пристрастие Гёте к выспренному символизму – меня скорее забавляет стремление выволакивать на сцену мифологические образы античности в прибавку с какими-то муравьями и замаскированными карликами, которые, конечно, что-то обозначают, да не знаю что. Амина полюбила и сердитую складку между бровями мужа, но мне не удалось полюбить даже и вдруг объявившихся философов - Фалеса с Анаксагором. Нет, «Фауст» не вошел в число моих любимых произведений, как я не пытался убедить себя в обратном. Ни в целом, ни по частям.

3. Поэзия и проза

Но я вообще плохо воспринимаю истории, рассказанные поэтическим языком, а так как

всякий непроизвольно пытается объективировать свои субъективные переживания, то попытаюсь это сделать и я – так вот я утверждаю, что поэзия вообще-то плохо подходит для того, чтобы с ее помощью рассказывали истории. Выражать мысли или чувства – сколько угодно, но не рассказывать. Я бы даже сказал, что назначение поэзии состоит не в том, чтобы выражать мысли и чувства, но – мысль или чувство (в единственном числе). Поэзия лучше всего схватывает изолированное мгновение; всякая многоплановая длительность лучше передается прозой. Вернемся к первым строчкам «Фауста» - именно, что, прочитав их, так и хочется воскликнуть: «Остановись мгновенье, ты прекрасно!» В этом вся суть поэзии. Когда же поэт берется рассказывать… Ну, не знаю. Вспомните хоть «Евгения Онегина» - роман в стихах – да он весь расползается на поэтические фрагменты (например, письмо Татьяны, - совершеннейшая вещь-в-себе, точнее - сама-по-себе).

Ради подтверждения этого тезиса я взялся за перечтение «Онегина» и вижу, что кругом неправ. Нет никаких проблем с тем, чтобы воспринять «Онегина» как многоплановое целое, как искусный поэтический рассказ. В общем, видно, это мои личные заморочки – ну не люблю я, когда поэзия берется рассказывать, у нее лучше получается – выражать, впечатлять. Поэзия – это как яркие краски на полотнах импрессионистов. Схватить мгновение и передать его как можно красочнее – вот задача поэзии. А монументальные истории пусть рассказываются прозой. В общем, поэзия – это краткая выразительность, рождающая восторг. Проза – это масштабная описательность, побуждающая к размышлениям.

Вроде бы течение времени это подтверждает – начиная с двадцатого века уже трудно представить себе монументальное поэтическое произведение. Проза, заявив свои права на повествование, четко показала, что это у нее получается лучше, чем у поэзии. С другой стороны, поэзия и вообще-то отмирает, поглощаясь прозой, которая тоже уже не знает, о чем ей и поведать миру. Поэзия мертва, роман мертв, литература умирает, в общем. Живы лишь читатели. Пока:)

4. Петербург Фауста

Но вернемся к «Фаусту». Гёте наиболее велик в начале и конце этой трагедии. Ну, начало все и так помнят, до конца же я не уверен, все ли и дочитали. Потому в основном я и сосредоточу внимание именно на концовке, максимальным образом ее проспойлерив. Кого более всего напоминает Фауст в конце «Фауста»? Конечно же Петра Первого, которого, скорее всего, Гете и имел в виду. Цель? Отвоевать у моря сушу и построить парадиз. Жертвы? Неважно, будущий парадиз все искупит. Неподходящее место? Неважно, дан же на что-нибудь гений человеку – именно на то, чтобы неподходящее сделать подходящим. Что же, Петр построил-таки красивейший город России - с самой нездоровой атмосферой для жизни, - подготовив тем самым почву для величайших и наиболезнейших русских писателей (Гоголя и Достоевского). Вернувшись же к величайшему немецкому писателю, что мы видим? Дожил ли Фауст до «прекрасного мгновения» - воплощения парадиза? Ведь нет! Он только предвкушает его:

Рай зацветет среди моих полян,
А там, вдали, пусть яростно клокочет
Морская хлябь, пускай плотину точит:
Исправят мигом каждый в ней изъян.
Я предан этой мысли! Жизни годы
Прошли не даром, ясен предо мной
Конечный вывод мудрости земной:
Лишь тот достоин жизни и свободы,
Кто каждый день за них идет на бой!
Всю жизнь в борьбе суровой, непрерывной
Дитя, и муж, и старец пусть ведет,
Чтоб я увидел в блеске силы дивной
Свободный край, свободный мой народ!
Тогда сказал бы я: мгновенье,
Прекрасно ты, продлись, постой!
И не смело б веков теченье
Следа, оставленного мной!
В предчувствии минуты дивной той
Я высший миг теперь вкушаю свой.

Какая речь! Фаусту стоит позавидовать, что его последние слова были именно такими. Слава небу, Гете не стал чересчур принижать воодушевляющий пафос этих слов посредством якобы иллюзорности устремлений Фауста (хотя частично и поставил их под сомнение), более того Гете от имени Бога (а ко времени создания второй части «Фауста» Гете и был уже кем-то вроде Бога) простил Фауста – именно потому, что тот всю жизнь провел в поиске возвышенного. Душа Фауста не досталась Мефистофелю. Хотя, как я уже говорил, формально ведь Фауст и не воскликнул: «Остановись, мгновенье…», он только предвкушает этот момент, и, предвкушая, переживает его. Но, пожалуй, в этом как раз есть правда жизни – именно в предвкушении мгновенье наиболее прекрасно.

5. Возвышенный идеал и скромная идиллия

Да, Фауст прощен, несмотря ни на что. Но все ли можно простить Фаусту? Как быть с Бавкидой и Филемоном - с их мирным идиллическим домиком, раздавленным величественным строительством парадиза? Строя рай большой, Фауст разрушает рай малый. И разве можно простить это Фаусту? Я бы сказал, что нет. К тому же это разрушение не обусловлено необходимостью, а лишь самыми низменными мотивами:

Проклятый звон! Как выстрел, вечно
Он в сердце бьет! Передо мной
Мое владенье бесконечно,
А там – досада за спиной!
Твердит мне звон дразнящий, мерный,
Что господин я не вполне,
Что кучка лип, домишко скверный,
Часовня – не подвластны мне!
Пойду ль туда – мне страшны, гадки
Чужие тени на пути –
Бельмо в глазу, заноза в пятке!
О, если б прочь отсель уйти!

Ну отвратительно ведь, правда? Мелочно, недостойно и непростительно. И тут я представил себе писателя, работающего над романом – и какая-то сцена у него никак не идет и воспринимается им как чуждый диссонирующий элемент в его гармоничном повествовании. Не сцена, а заноза в пятке. И вот он ходит, мучается и в конце концов просто вычеркивает эту сцену и все встает на свои места – роман окончен, писатель счастлив, читатели восхищены. История об этом злосчастном «неподдающемся» отрывке становится частью легенды создания романа. Но далее возникает не самый удобный вопрос: а чем способ мышления Фауста отличается от способа мышления этого писателя? Да ничем. Однако в одном случае мы полны восхищения, а в другом – отвращения. Потому что живые люди – это не клочок бумаги, а любой человек действия имеет дело с живыми людьми и, следовательно, «режет по живому». И все же, все же… Фауст не может думать по-другому – полнота воплощения его величественной идеи требует принесения в жертву обыденного домика Бавкиды и Филемона. Можно ли простить Фауста теперь, сделав эти уточнения? Не знаю, мне как-то проще ассоциировать себя с обитателем мирного домика, раздавленного гигантской строительной машиной, чем с водителем этой машины. С другой стороны мне намного проще понять идеальные устремления Фауста, чем идиллическую семейную пару. Вот если бы обитатель домика как раз писал роман, а его раздавили колеса истории - тогда и думать было бы не о чем, и я бы точно знал какой идеал предпочесть.

6. Холодковский versus Пастернак

Ну и в завершение сравню переводы «Фауста». Два наиболее распространенных сейчас перевода: это перевод Холодковского и перевод Пастернака, при этом самым-самым распространенным является вроде бы перевод Пастернака. Ну а я предпочитаю Холодковского. Судите сами… возьмем хоть последний рассматриваемый отрывок – про колокольный звон ненавистной Фаусту часовни. Вариант Холодковского вы уже прочли, прочтем и вариант Пастернака:

Проклятый звон! Как в сердце нож!
Нет впереди границ успеху,
А позади, как разберешь,
Все та же глупая помеха!
Мне говорят колокола,
Что план моих работ случаен,
Что церковь с липами цела,
Что старикам я не хозяин.
Они – бельмо в глазу моем,
Пока от них я не избавлен,
И час прогулки мой отравлен
При встрече с этим старичьем.

Наверное, не самый удачный пример для сравнения, в целом, примерно равнозначные отрывки, хотя все же первые два четверостишия я предпочел бы в варианте Холодковского, а вот третье – в варианте Пастернака. «И час прогулки мой отравлен» - это блистательно, это обязательно надо сохранить в памяти. Кстати, два к одному – это примерно именно та пропорция, которую я вывожу при сравнении – в пользу перевода Холодковского. При этом говорится, что вариант Холодковского хорош близостью к оригиналу, вариант же Пастернака лучше с чисто поэтической точки зрения. Не могу судить – я лишь сравниваю два русскоязычных текста, немецким не владею. И, честно говоря, не вижу, в чем поэзия русскоязычного перевода Холодковского уступает поэзии Пастернака.

Вариант Холодковского

Когда куплю я шесть коней лихих,
То все их силы – не мои ли?
Я мчусь, как будто ног таких
Две дюжины даны мне были!
Итак, смелей! Раздумье все – долой,
И прямо в шумный мир за мной
Спеши, надеждой окрыленный!
Кто философствует, тот выбрал путь плохой,
Как скот голодный, что в степи сухой
Кружит себе, злым духом обойденный,
А вкруг цветет роскошный луг зеленый!

Вариант Пастернака:

Купил я, скажем, резвых шестерню.
Не я ли мчу ногами всей шестерки,
Когда я их в карете разгоню?
Поэтому довольно гнить в каморке!
Объедем мир! Я вдаль тебя маню!
Брось умствовать! Схоластики повадки
Напоминают ошалевший скот,
Который мечется кругом в припадке,
А под ногами сочный луг цветет.

А вот тут любопытно было бы обратиться к оригиналу. Одиннадцать строчек у Холодковского превратились в девять строчек Пастернака. Оно, конечно, краткость сестра таланта – но сколько строчек понадобилось Гете? Опять-таки, про коней по-моему оба сказали примерно одинаково, а вот про раздумья и философию куда лучше выразился Холодковский. Но не в том смысле конечно, что философствовать – это плохой путь. Нет, это путь, прямиком ведущий на роскошный луг зеленый. Ну или сочный – это все равно:)

7. Остановись, мгновенье…

А совсем уж под конец - роскошное исследование, проведенное, увы, не мной. Все мы используем фразу: «Остановись мгновенье, ты прекрасно!», и я не исключение - по ходу рецензии я использовал ее неоднократно. Однако, меня смущало, что в доступных переводах фраза эта звучит немного не так и нигде она не звучит непосредственно в этом всем известном виде. Оказывается, смущало это не только меня и, стоило смутившемуся раскопать эту тему, как выяснилось, что автор фразы – вовсе не переводчик Гете, а поэт Яхонтов, написавший о Лицее:

Не испытуй грядущего напрасно,
Мимолетящим благом дорожи
И, на лету схватив его, скажи:
«Остановись мгновенье, ты прекрасно!».

Подробности исследования – здесь. Вот что интернет животворящий делает!

noctu написал(а) рецензию на книгу

Я, кажется, с ума сойду
От этих диких оборотов!
Как будто сотни идиотов
Горланит хором ерунду.

(с) Фауст. Гёте
Читала в переводе Пастернака. Постоянно думала о том, как легко шел, например, Онегин, когда это свое, родное. Наверное, надо было хотя бы ради этой книги выучить немецкий, чтобы не мучиться от укоров совести, голоса рассудка и прочей гадости, что мешает жить и развлекаться с Мефистофелем. Строчки прыгали и не хотели сливаться воедино, цельная картинка никак не создавалась в голове. Постоянно посещала мысль, насколько могло быть лучше, если бы было не в стихах, а нормальным таким романом. Чувствую, что сама себя обманула и обокрала на что-то великое и прекрасное, заколотила еще один гвоздь в гроб своего отупения.
Как и многие здесь, с удовольствием прочла первую часть, а вот с Вальпургиевой начался начался такой кошмар, что с трудом продиралась через всю иронию, насмешки и глубокие мысли. Вопреки собственной профессии совсем не смогла проникнуться накопленным автором и его поколением багажом знаний, тем, чем жили они и что любили. Это меня просто убивает.