Как жаль, что у меня не было шанса бросить эту книгу, потому что такие книги просто лишают тебя воли к жизни.
На вопрос «что с ней не так» не представляется возможным ответить адекватно, не прослыв тупой или истеричной. Потому что технически с ней все в порядке.
Приглядимся внимательней.
«Дом у кладбища» - замечательное название, яркое и привлекательное. Оно намекает нам на ужасы и мистику, хотя вовсе не обязано соответствовать нашим ожиданиям. Страшилкой это произведения можно назвать с большой натяжкой (к основному жанру я обращусь позже). Есть некие мистические элементы, призраки-непризраки, но дом по сути просто стоит у кладбища и не более того. У меня есть знакомые, которые живут на окраине города прямо возле кладбища, и это соседство не вызывает у них какого-то инфернального или особого чувственного опыта. «Тихие соседи,» - говорят они. Я от себя добавлю банальщину, что бояться надо не мертвых, а живых. Например, эзотериков-сатанистов. Пацан из моей школы набухался с пацанами в пятницу 13-го, и отправились они вечером на кладбище искать эзотерических лошков, чтобы отпинать их. Так он и познакомился со своей женой, она как раз пришла на кладбище со своими корешами проводить некие обряды. Но Ле Фаню - наш бро, он на кладбище не за мистических дэлбиков, а за наших пацанов и какого-то сюжета вокруг мистических элементов не строит. Отличное литературное решение.
Касательно сюжета. В аннотации его характеризуют лихозакрученным. И, черт возьми, мне здесь тоже крыть нечем, там действительно постоянно происходит какой-то движ. В ирландской деревне Чип’н’дейл весело проводят время военные и местные гражданские сливки общества. Об основной криминальной линии мы узнаем практически сразу, когда на кладбище находят череп с примечательными повреждениями, а мимо проходил старый ветеран, который вызвался рассказать, кому этот череп принадлежал, и что произошло с его несчастливым обладателем. Намного позже (всего лишь спустя пол-книги) мы узнаем, кто стал жертвой, нам приоткроется история одного старого преступления, и все это закрутится-завертится. Помимо основной криминальной, есть и другие линии: трагично-лирическая, любовная, комическая, любовно-комическая, готическая и множество подэпизодов. Автор приложил немалый труд, выдумывая и собирая по частям свою историю.
По жанру это детектив-комедия. Ле Фаню безудержно хохмит, высмеивает все и вся. Герои попадают в идиотские ситуации, где могут «проявить» себя по полной: здесь мнительный мистер О’Фраер со своей трагичной лысиной, капитан Клафф с пингвином, мисс Магнолия и история ее имени. Это действительно забавно, это так по-диккеновски, когда автор может поржать над любым героем, а их у него о-о-очень много, как и у самого Диккенса. Понять, кто из них главный, а за кем следить не обязательно, почти невозможно. Кто-то из рецензентов еще в начале понял, кто жертва, а кто убийца (мое увожение! Я вот на этом моменте пускала слюни и искала благовидный предлог бросить книгу). И все эти герои бесконечно слоняются туда-сюда, навещают друг друга, тусуются сначала в одном, потом в другом месте, ведут порожняковые базары, как выразился бы мой батя.
И это повсюду. Текст структурирован невероятно плохо даже для сегодняшних дней, когда наше клиповое мышление по идее заточено на информацию, которая подаётся микродозами, но это не работает у Ле Фаню. В его книге немногим меньше ста коротких глав, и упаси боже, если следующая глава продолжает по смыслу предыдущую. У эпилептиков дёргается глаз, а потом следуют судороги.
Автор сэмплирует нарезки разных героев, разных линий, чтобы публика не заскучала. На выходе у нас хаотичный калейдоскоп всего подряд: вот мы в гостиной генерала Чингачкука, в следующей идем за флегматичным мистером Дрозофилом, еще через минуту Магнолия входит в комнату о’Флаерти, а тот в труселях с похмелья запихивает ногой под стол таз, в который, видимо, недавно блевал. Мисс Магнолия на то и магнолия, что подумала, будто у капитана болит зубик. Сосредоточиться на этой катавасии нет ни единого шанса, едва ты начинаешь вникать, Ле Фаню тебя вырывает с корнем и бросает в следующий эпизод. Не время расслабляться, салага! Думал, присесть спокойно с книжкой и чайком? Может, тебя теплым пледом укрыть?! Гаденыш.
Целесообразность этих диких скачек для меня неочевидна. Скорее наоборот, такой темп как нельзя более выставляет на показ то, сколько на самом деле много лишнего текста. Если бы вы читали в журнале по одной или паре глав в неделю, вы бы сошли с ума.
Кажется, если Ле Фаню сосредоточится на одной теме более десяти минут, случится что-то страшное.
Например, вот содержание главы XL: к мистеру Мервину пришел Иезекииль Айронз.
- О-о-о, я пришел вам рассказать сикретик.
- Валяйте, сэр!
- Я должен вам кое-что открыть, ведь это так важно!
- У-у-у, как важно!
- Но этот сикретик - сикретный сикретик!
- Ой-бай, балам! Не томи уже!
- Вы знаете, сэр, прямо сейчас я не могу вам ничего рассказать, ведь это сикретик все-таки. Я, пожалуй, в следующий раз зайду!
- Ну ладненько. Бывай, бро!
Или другая глава по номером ХС, тоже совершенно нелепая. В ней мистер Дрозофил сначала проводит время в своем доме, думает думки, просит перекусить, слышит свое имя в разговоре на улице, и вдруг автор забывает про Дрозофила напрочь, и такой размышляет о том, какой прекрасной и чудесной была мисс Лилиас. Спасибо, кэп, это было очень содержательно.
Кто-то любит медленное вдумчивое чтение, кто-то любит экшн-зажигалочки, кто-то любит «Дом у кладбища». Если вам понравилось, пожалуйста, напишите мне, почему. Пожалуйста, придите и скажите, что я просто все не так поняла.
Язык вроде бы хорош. Богатый, цветистый, но такой душный в тоже время, что читать его одно мучение. Вы встречали энергетических вампиров? Это тот чувак из вашего отделения в офисе, который приходит к вашему столу поболтать вроде как ни о чем, но вы через полчаса чувствуете себя морально обескровленным и изнасилованным. Коллега же уходит на свое рабочее место пободревшим и посвежевшим. Вот и эта книга такая же. Через 60 лет я умру, а "Дом у кладбища" останется лихозакрученным мистическим детективом на полке ирландской классики.
Богатство ("г" читайте на украинский манер) текста бросается в глаза, украшен он строками великих поэтов и содержит латинские термины, что, конечно, говорит об эрудированности автора, но есть ли за ними какой-то смысл или это просто отсылки ради отсылок? Это выглядит настолько глупо и претенциозно, как будто Ле Фаню не знает меры. Смотрите, кстати, я тоже сделала в этой рецензии одну отсылку к библейскому персонажу, одной детской книжке и одному философу, а могла бы напихать в каждую строчку отсылки к рэпу Хаски, мем про кота в маске, цитаты Александра Невского, Мегзита королевского, Виталия Кличко и мужиков в трико, Лимонова, Толстого, немного Соловьева, Сашу Белого, Гендальфа Серого, пасхальных куличей, тушеных трюфелей, митинг в Яндекс-картах, битву двух бастардов, Чимин из БТС, ЦК КПСС.
Стала бы я от этого умнее? Обогатила бы ваш внутренний мир?
Аве Мария.
Ну что же, совсем не такой истории я ожидала от этой книги. Это больше похоже на какую-то сагу описывающую период жизни жителей деревни. В ней можно усмотреть некую детективную линию, когда ведется расследование. Но если здесь и имеется мистика, то в таком мизерном соотношении, что она просто растворяются в немалом объеме книги.
Итак, действие романа разворачивается в Ирландской деревушке под названием Чейплизод, неподалёку от Дублина. Чарлз де Крессерон, находится в гостях у своего дядюшки - помощника приходского священника. Он же становится одним из очевидцев того как во время выкапывания могилы на кладбище, происходит обрушение старого захоронения, и из старой могилы, прямо к ногам могильщика, выкатывается череп, с трещинами и отверстием похожим на пулевое. И вместо того, что бы просто его захоронить, все находящиеся на месте люди начинают бурно обсуждают находку, пытаясь припомнить, какому бедняге мог принадлежать оный. Проходящий мимо отставной солдат Королевской ирландской артиллерии, утверждает, что знал, того, кто при жизни носил эту черепушку на плечах, и через какое-то время рассказывает Чарлзу и его дяде, историю, которая произошла пятьдесят лет назад! И судя по объему книги и количеству разнообразных деталей рассказывал он это все не меньше недели!
Читателю же эту историю, дополненную сведениями из неких дневников и писем, рассказывает сам Чарлз, еще примерно через пятьдесят лет. Начинается она настолько издалека и обильно смешивается с повседневной жизнью населения деревни, что пока сюжет добирается до сути можно помереть со скуки, от бесконечных разговоров, абсолютно ничего не значащих событий и праздного времяпрепровождения населения.
Но если убрать все лишнее, то мне кажется что книга была бы намного интереснее!
Несколько направлений в рассказе больше отвлекают от сути происходящего и запутывают, всё время ждёшь, когда же кончится "прилюдия" и начнется основное действие. И в итоге получается, что большинство персонажей просто "там жили"!
Основная история, которая приковывала к себе мое внимание - это конечно история человека, чей череп, положил начало всему этому роману. Хотя даже не сам человек, а события, которые привели его к тому, что он получил определенные травмы, и ведь главная интрига даже не в этом, а в том - кто нанёс эти увечья и по каким причинам! И вот когда мы добираемся именно до этих событий, читать становится по-настоящему интересно!
В остальном же книга была довольно скучной - все эти сплетни и пересуды, балы и пирушки, ссоры и недопонимания, в целом, конечно, неплохо отражают то время, и условия, которые описывает автор, но, увы, интереса у меня не вызвали. Если говорить о любовной линии, то единственная пара, которая была мне симпатична закончила довольно трагично. И, наверное, большее сочувствие, чем капитан Деврё в этой книге вызвать у меня больше не смог никто.
В целом, произведение действительно получилось для меня нейтральным, пытаясь подвести своеобразный итог, я ловлю себя на том, что ничего "плохого" или "хорошего" сказать не могу.
Прочитано в рамках игр «Долгая прогулка» и «Собери их всех»
Есть у Ле Фаню две стороны – готические романы и реализм. И если в первых он уютно мил и наивен, то во вторых ужасно нуден.
«Дом у кладбища» сам автор считал вершиной своего творчества, а Википедия говорит, что роман этот предвосхитил того самого Джойса, которого все хвалят, но мало кто дочитал хотя бы до середины.
В нём есть множество сюжетных линий. Если верить аннотации и всё той же Википедии, главной из них является таинственная личность Мервина – человека в чёрном, который восхищает дам и пугает местного лорда, прошлое которого покрыто мраком тайны, а дом полон скелетов. Но не стоит верить аннотации.
Кроме этой линии в книге есть великое множество других, менее готичных и более бытовых историй – соревнующиеся за руку дамы джентльмены, враждующие врачи, посиделки господ и посиделки дам, семейные склоки и байки, сказки служанки, родившаяся на пустом месте дуэль… Обычная жизнь провинциального городка, где не происходит ничего интересного, а жизнь течёт медленно и неспешно, так что жителям приходится хоть как-то самим её шевелить, чтоб не покрыться мхом.
И с одной стороны это интересно – просто потому, что автор дотошно и подробно описывает костюмы, обычаи, идеи того времени. Своеобразное окно в прошлое.
С другой стороны, все эти второстепенные линии и второстепенные герои оттесняют главных на задворки внимания. Главный сюжет тонет в быте. Часто ли за окном происходит что-то интересное? Не раз я ловила себя на мысли – а о чём эта история? Кто эти люди, к чему они идут, чего они хотят достигнуть? Кто главный в этой толпе?
Картина «Дома у кладбища» интересна в деталях, но с большим трудом складывается в единое целое. И я тоже тону в этих деталях, с трудом продираясь сквозь цветастый коллаж жизни и пытаясь отыскать в нём сюжет, чтобы зацепиться за него и дотянуть до конца.
Странная книга, во всех смыслах странная. Не детектив в привычном современным читателям виде. Хоть расследование нескольких преступлений по факту и есть, но распутывается оно как бы само собой. Судья Лоу ездит туда-сюда по зову местных жителей, как только они потянут за очередную нить прошлого.
Вроде бы и мистика, но неполноценная, ей-богу. Из нескольких таинственных эпизодов один разъясняется в финале присутствием вполне живого Нотера в задней комнате своего же дома. Загадочный череп, вывалившийся из могилы в прологе, напрочь забыт к финалу. Эпилог отсутствует, а он бы неплохо завершил роман, а то скачок в прошлое есть, а возвращения обратно в 19 век к развалинам Чейплизода нет. Ещё один таинственный эпизод с домом у кладбища и вездесущей рукой дан как бы отдельной новеллой-страшилкой. К финалу, да что там к финалу, ко второй части книги, когда детективный сюжет соизволит развиться, о руке никто уже не вспоминает. Так и зависла таинственная конечность в неопределённости замысла автора.
Может, это роман в жанре романтизм? По некоторым признакам - да, но яркого протагониста, борющегося с внешними обстоятельствами и взирающего на окружающих с героической скалы, тоже недостаёт. Поселившийся в доме у кладбища Мервин никак не тянет на романтического героя. Слишком мало его в сюжете. Антагонист зато в наличии. Белоголовый Дейнджерфилд в серебряных очках изрядно примелькался и наследил в судьбах остальных персонажей. Примелькался настолько, что мой уставший от книги мозг даже не утруждался причислять его к главным злодеям.
Примечательно, что чуть ли не с первых строк романа вспоминаются "Герой нашего времени" и "Поединок". Опять же, Воланд из заголовка рецензии прав. Представьте роман Лермонтова без скучающего соблазнителя Печорина, без красот Кавказа, без непредсказуемых горцев и обреченных контрабандистов, без прогулок по горным тропам и заскакивания в час ночи в окно молодой княжны. Представили? Одни невзрачные Максимы Максимычи, барышни на выданье и молодые не обременённые тяготами похода и наследством офицеры. Представили эту скучищу? Сплошные балы, разговоры в домах, в дороге, в трактире или клубе. Офицеры настолько одинаковые, что лейтенанта не отличить от капитана, а полковника от генерала ни по возрасту, ни по вялым попыткам подбить клинья к незамужним состоятельным дамам. Да и трудиться различать Паддока, Клаффа, Страффорда, О'Нейла, О'Флаэрти, Деврё и прочих желания совсем нет. К примеру, Деврё мог бы быть поцыганистей и неудержимей в своих порывах. Жён гражданских тоже не различишь. Автор часто именует их только по фамилиям мужей, делая лишь приложениями к супругам.
Полк ирландской королевской артиллерии расквартирован в предместье Дублина. Век назад Кромвелем жесточайше была подавлена попытка ирландцев стать независимыми, но отголоски неповиновения ещё слышны. Земли мятежников были проданы, а коренные жители выселены в западную часть острова. Однако, в романе только по приставке о к фамилии можно понять, что этот персонаж, возможно, был или есть ирландец. Генерала с полковником заботит лишь одно, как бы после отравления О'Флаэрти не перешёл в католичество, он же в их полку служит. Реальную обстановку в 1776 году читатель узнает только из подробных комментариев переводчиков и редакторов, но никак не от Ле Фаню. Даже по прислуге и беднякам не понять, англичане ли они или ирландцы.
"Герой нашего времени" написан на четверть века раньше и в разы интересней и ярче.
Если сравнить роман Ле Фаню с более поздним "Поединком" Куприна, то и тут промах. Расквартирован артиллерийский полк, но на весь не такой уж маленький объём романа нет ни учений, ни казарменных забот, ни языковых или любых других проблем между солдатами и офицерами. Даже на дуэль собирались-собирались, но раздумали и со скрипом помирились. Артиллеристы - лишь бесформенная безымянная масса. Только один парад описан, да и то в грёзах умирающей Лилиас - оркестр и сверканье пуговиц. Такое ощущение, что офицеры вовсе не служат, а только пьют в клубе в долг, разъезжают между несколькими замками, танцуют на балах, добиваются расположения дам и говорят, говорят, говорят... Три четверти девяноста девяти глав романа занимают разговоры, причём часто отрывочные и бессмысленные. На одном из обедов Деврё слышит перемешанные обрывки бесед разных компаний. Это Ле Фаню скромно юморить пытался, но такие обрывки, только не в одно предложение, а несколькими репликами, есть почти в каждой главе. По-моему, и весь текст разбит на главы произвольно. Иногда одно событие длится несколько глав, а иногда в одной главе 3-4 отрывка разговоров в разных местах в разное время. В частности, герои много говорят о театре. Может, и сами они лишь статисты пропущенного спектакля... Роман бы только выиграл, если ужать его до пьесы. Много декораций не понадобилось бы. Дома различаются лишь названиями, а актёры легко бы могли играть по несколько ролей, меняя на масках ярлыки с именами персонажей.
Вот я ворчу всю рецензию, но почему оценила книгу на 4? Просто посмотрела оценки долгопрогульщиков, прочитавших роман раньше меня, 3 и ниже. Оценила работу переводчиков и редакторов и написанное не дубовым канцеляритом предисловие о творчестве Джозефа Шеридана Ле Фаню и в целом о викторианстве. Вряд ли посоветую кому этот серый невыразительный и совсем не страшный английский детектив на ирландской почве.
Роман прочитан как бонус в апрельском туре "Долгой прогулки" для команды Безумный чтец: перезагрузка. Вероника Flicker , Катя Ptica_Alkonost , Анатолий strannik102 и я. А также в Книжном путешествии, наконец-то я в лаборатории!!!
Написанная в 1863 году, книга наполнена тайнами и загадками, несколькими любовными историями, впрочем, все они связаны тончайшими нитями, так-же, как и криминальными событиями, интригами, подлостью и благородством. Текст, с витиеватыми завитушками и множеством ссылок, рассказан дальним родственником-потомком одного из наиглавнейших героев, так как все герои здесь - главные.
История, начавшаяся похоронами, мгновенно обрастает именами, чинами, общественными статусами и мельчайшими подробностями. Не вдруг, но через какое-то время, каждый герой занимает в романе свое место. Мягкий ирландский юмор сменяет серьезность ситуации для героев, попавших в приключение, аристократическая речь сменяется простонародными словесными оборотами, офицеры Королевской ирландской артиллерии активно участвуют в общественной жизни Чейплизойда (окраина Дублина), и первоначальный сложный узор повествования переходит в элегантную классическую сюжетную простоту.
Многословный и миногослойный роман очень на любителя. Я же читала с большим удовольствием многостраничную эпопею о дважды пробитом черепе.
WTF??? - это то, что крутилось у меня в голове на протяжении длительного-длительного-длительного-длительного прочтения этой мутотени.
Начнем по порядку.
Дом у кладбища - неплохое название, которое сразу же наталкивает на мысли о какой-то мистике, привидениях и прочем. Однако, нет. Дом у кладбища - это просто дом у кладбища. Местоположение у него такое. Нам, конечно, расскажут небольшую страшилочку для деток, но не более того. Черной-черной ночью в черной-черной комнате показалась чья-то рука. БУУУ!!! Страшно? Вот то тоже.
У книги довольно неплохое начало. На кладбище нашли череп с дыркой. И мне казалась, что мы узнаем историю убийства. Узнать, то узнали, но по пути к этому знанию нас ждало подробное описание жизни всех героев. А их оказалось немало.
Любите покопаться в сплетнях и разобраться в пересудах, то возможно вам зайдет такое чтиво. Автор заставит побывать во всех спальнях, домах, трактирах и улицах. А читателю остается только ждать, когда же это все сложится в какую-то единую картинку (спойлер: не сложится). Порой мне казалось, что эту историю можно читать через главу и общей сути не потеряешь. Все равно ничего дельного там не происходит. Была б возможность бросить эту книгу, то бросила бы после первых 50 страниц.
Автор гениальный рассказчик. Можно было провести остаток дней слушая его рассказы в кругу друзей под шум камина и завывание вьюги за окнами.
Замечательная трогательность маленького городка. Хочется все бросить и уехать жить в доме, из окон которого виден свет, падающий на порог "Феникса" - местной гостиницы, клуба и места сбора близких тебе друзей.
И таким образом, в тот вечер, как обычно, от нашей деревни к звездам возносился мерный шум голосов — дикий хаос звуков; его нам нужно будет подвергнуть анализу и извлечь те отдельные мелодии, которые представляют для нас интерес.
Книга захватывает, герои вызывают эмоции, развитие сюжета интригует. Процесс чтения, как известно является галлюцинированием над тонкими листками древесины (с). В этом смысле "Дом у кладбища" отличный легальный галлюциноген. Любопытно, что в самой книге отлично описан эпизод добровольного погружения в "ужас и наслаждение" фантазий без каких-либо психоактивных препаратов.
Внезапные, исполненные дикой, сверхъестественной ярости порывы, которые нарастали и сливались в ураган, увлекли воображение Мервина в причудливое странствие через темноту. Иногда там раздавался лай адских псов и протяжные крики души, спасающейся от них бегством. Временами же слышались громоподобный рев океана и мириадоголосый хор терпящих бедствие моряков. Старый дом содрогался под напором от фундамента до карниза. Затем следовала передышка — и новые порывы, и бешеные стуки и завывания в оконных рамах.
Мервин позволил своему Пегасу расправить на ветру крылья и смешался с дикой толпой, населявшей темноту, а говоря проще — отдался во власть призрачных фантазий, навеянных ночью, бурей и этим домом, и испытывал ужас не без примеси наслаждения.
Диагноз автора "библиофилия в тяжелой форме" не вызывает никаких сомнений. Только за следующие несколько предложений его можно было выбрать почетным начальником генерального штаба LiveLib.
...ничего нет приятней, чем читать книги и мечтать о былых временах, но жить веком ранее я бы не пожелал. И все же в моем воображении давно уже проплывают, сплетаясь и сменяя друг друга, картины прежней жизни; мне грезятся кровожадность и неистовство, гостеприимство и радушие; былое варварство смягчено дымкой времени и окружено неким ореолом. Эти видения напоминают мне раскаленные угольки в камине, я люблю блаженно наблюдать их в зимние сумерки, удобно устроившись в кресле и подперев седую голову рукой, а они все меняют очертания и беззвучно нашептывают свои «зимние сказки»
И болезнь автора, судя по всему является наследственной:
Я вернулся к своему дядюшке, который успел уже заварить чай и с легким стуком захлопнул крышку серебряного чайничка. Дядя улыбнулся мне с отсутствующим видом и потянулся за книгой, затем уселся поудобней, нога на ногу, и, поглаживая свободной рукой свою худосочную голень, принялся читать, а восхитительный настой тем временем набирал силу.
Книга не страшная, большое количество героев не мешает следить за сюжетной линией. После прочтения обязательно прочите первую главу. Это продлит вам послевкусие от отлично рассказанной истории.
Книга прочитана в Новогоднем флешмобе. Задача расширить читательский горизонт с успехом выполнена.
Спасибо за рекомендацию Romiel_knight
Я бы переименовала «Дом у кладбища» в «Лавку у подъезда». Вместо старушек на ней сидит полк офицеров-бездельников, которые ходят друг к другу в гости, устраивают бесконечные обеды, изредка друг с другом ссорятся и нескончаемо трындят. Наблюдать за всем этим – удовольствие ниже среднего. В героях я путалась очень долго, до самого конца не понимала, почему я должна за всеми ними наблюдать, почему автор не может просто рассказать мне одну маленькую историю про череп из начала книги, а вываливает на меня подробности балов, дуэлей, прогулок, клубов, встреч и прочая-прочая. Если это задумывалось, как срез определенного сословия в определенное время в определенном месте, то, наверное, получилось. Очень скучный срез, болото какое-то, за что только все эти товарищи жалованье получали. Если это задумывалось как мистика, то глава с рукой вполне хороша (самая лучшая глава во всей книге, когда еще на что-то надеешься, чего-то ждешь и тебе ИНТЕРЕСНО, вау, надо было законсервировать этот момент, потому что больше такого не будет). Если это должен был быть детектив, то это самый занудный детектив на свете, в котором к середине успеваешь забыть начало, все герои сливаются, а вычленить основную интригу повествования из болота бессмысленных офицерских будней очень сложно.
Очень раздражал автор, который влезал в текст в самые неподходящие моменты. Например, одна из героинь произносит слово «колики», автор выбрасывает нас из этой сцены и пускается в объяснения «да-да, я тоже много раз перечитал, но Магнолия правда сказала «колики», мои глаза меня не обманули, вот это да, какая невоспитанная барышня». Может быть, во время опубликования книги это и был элемент комичности, но сейчас вызывает только раздражение. А вообще меня всегда бесит, когда авторы маскируются за «найденными» письмами, документами и дневниками, поэтому позволяют себе высказывания в духе «не знаю ее дальнейшей судьбы» или «письма об этом умалчивают», «неизвестно, что творилось в ее сердце». Милый автор, ты только что давал нам подробнейшее описание обеда, со всеми диалогами, со всеми мыслями всех героев, ты буквально транслировал нам то, что происходит у кого-то в голове, и ты еще смеешь говорить, что ты чего-то не знаешь? Например, кто кого пережил? Потому что не осталось записок? Записки с подробной фиксацией мыслей и чувств десяти других героев, конечно, остались, а документы с инфой о смерти двух интересных персонажей - нет.
Иногда текст все-таки становился забавным, автор очень старательно простебывал мисс Магнолию, подсмеивался над Паддоком, где-то в первой половине была комичная дуэль, а персонаж тети Ребекки – единственное, что меня хоть немного примиряло с этой книгой. Иногда получалось даже поймать темную мрачную атмосферу ночного визита непрошенного гостя. Но по большей части это какая-то текстовая хроника «Пусть говорят» версии 1767 года. И интрига здесь недостаточно сильная, чтобы перебить это тягостное впечатление бесполезного трепа.
Больше всех, наверное, повеселились те люди, которые отнесли этот роман в категорию «ужасы, мистика» и сравнили в аннотации с Эдгаром По. Молодцы.
Чего ожидает читатель, видя на обложке книги многообещающие слова "ужасы, мистика"? Да и к тому же, уже одно название - "Дом у кладбища" - заставляет сердце биться чаще в предвкушении чего-то по-настоящему пугающего, того, от чего похолодеет кровь в жилах, а волосы на голове буквально встанут дыбом, и каждый новый переворот страницы будет сопровождаться замиранием сердца.
Предупреждаю сразу - если Ваши ожидания совпадают с моими, то Вы будете жестоко разочарованы после знакомства с этим романом. И даже если Вы рассчитываете на остросюжетный увлекательный детектив - разочарование наступит столь же неизбежно.
После чтения нескольких первых глав меня посетило ощущение дежавю, которое не покидало меня уже до самого конца повествования. Да это же Уилки Коллинз собственной персоной! Кстати говоря, в одной из аннотаций Ле Фаню как раз называют ирландским Уилки Коллинзом и Эдгаром По. И если со вторым я бы основательно поспорила, то насчет первого - точное попадание!
Язык и стиль повествования практически идентичны, присутствует то же обилие второстепенных персонажей (хотя разобраться в том, кто из них главный, а кто второстепенный не представляется возможным), та же самая традиционная английская ирония и юмор, то же самое изящество слога и колоритность характеров героев.
Но самая главная их общая черта - это полное отсутствие интриги! В самом деле, практически с самой завязки истории преступления читателю становится ясно, кто главный преступник и убийца. Так что, с точки зрения детективного жанра - тут ловить явно нечего.
А еще мне не хватило той динамики сюжета и "компактности" произведения, которые не дают заскучать при чтении романов Коллинза. Плюс, еще один момент, существенно затрудняющий чтение - обилие персонажей книги, поначалу мне приходилось то и дело возвращаться на пару глав назад, чтобы разобраться, кто есть кто.
Что же касается сравнения с неподражаемым Эдагором По, то (судя именно по этому роману Ле Фаню) я не обнаружила ничего общего между этими двумя авторами. Мистическая составляющая романа "Дом у кладбища" сводится всего лишь к истории, рассказанной старой нанюшкой своей юной подопечной - о руке, которая необъяснимым образом стала появляться в доме, вскоре после кончины хозяина. И, как ни странно, но в дальнейшем на страницах романа нет ни одного упоминания об этом случае. Как будто автор просто забыл про "призрачное" ответвление сюжета.
Кроме того, книге явно не достает той атмосферы мрачности, напряженности, нарастающего волнения и тревоги, доходящих до ужаса, чем так славятся произведения По.
К слову сказать, роман был встречен современниками писателя довольно прохладно, к несказанному его огорчению, ведь он считал "Дом у кладбища" вершиной своего творчества. При его создании Ле Фаню ставил перед собой задачу показать социальный уклад Ирландии, в том числе путем раскрытия личности злодея - в те времена люди привыкли связывать преступления с нищетой и низшими классами общества. Ле Фаню же дает понять читателю, что зло может сущестовать в любом обличье и скрываться не только в мрачных и темных трущобах, но и в роскошно обставленных гостиных богатых домов.
Для литературы того времени, это был действительно настоящий переворот, а Ле Фаню был одним из первооткрывателей социальной драмы в готической литературе.
Уже только поэтому стоит продолжить знакомство с произведениями этого ирландского писателя.