Ирландский писатель Джозеф Шеридан Ле Фаню — признанный мастер литературы ужасов и один из лучших рассказчиков Викторианской эпохи. Лихо закрученный сюжет романа «Дом у кладбища» в полной мере оправдывает звания, коими наградили его автора современники и потомки. Любители изысканных мистических головоломок — равно как и любители просто хорошей прозы, — без сомнения, не будут разочарованы.
Как жаль, что у меня не было шанса бросить эту книгу, потому что такие книги просто лишают тебя воли к жизни.
На вопрос «что с ней не так» не представляется возможным ответить адекватно, не прослыв тупой или истеричной. Потому что технически с ней все в порядке.
Приглядимся внимательней.
«Дом у кладбища» - замечательное название, яркое и привлекательное. Оно намекает нам на ужасы и мистику, хотя вовсе не обязано соответствовать нашим ожиданиям. Страшилкой это произведения можно назвать с большой натяжкой (к основному жанру я обращусь позже). Есть некие мистические элементы, призраки-непризраки, но дом по сути просто стоит у кладбища и не более того. У меня есть знакомые, которые живут на окраине города прямо возле кладбища, и это соседство не вызывает у них какого-то инфернального или особого чувственного опыта. «Тихие соседи,» - говорят они. Я от себя добавлю банальщину, что бояться надо не мертвых, а живых. Например, эзотериков-сатанистов. Пацан из моей школы набухался с пацанами в пятницу 13-го, и отправились они вечером на кладбище искать эзотерических лошков, чтобы отпинать их. Так он и познакомился со своей женой, она как раз пришла на кладбище со своими корешами проводить некие обряды. Но Ле Фаню - наш бро, он на кладбище не за мистических дэлбиков, а за наших пацанов и какого-то сюжета вокруг мистических элементов не строит. Отличное литературное решение.
Касательно сюжета. В аннотации его характеризуют лихозакрученным. И, черт возьми, мне здесь тоже крыть нечем, там действительно постоянно происходит какой-то движ. В ирландской деревне Чип’н’дейл весело проводят время военные и местные гражданские сливки общества. Об основной криминальной линии мы узнаем практически сразу, когда на кладбище находят череп с примечательными повреждениями, а мимо проходил старый ветеран, который вызвался рассказать, кому этот череп принадлежал, и что произошло с его несчастливым обладателем. Намного позже (всего лишь спустя пол-книги) мы узнаем, кто стал жертвой, нам приоткроется история одного старого преступления, и все это закрутится-завертится. Помимо основной криминальной, есть и другие линии: трагично-лирическая, любовная, комическая, любовно-комическая, готическая и множество подэпизодов. Автор приложил немалый труд, выдумывая и собирая по частям свою историю.
По жанру это детектив-комедия. Ле Фаню безудержно хохмит, высмеивает все и вся. Герои попадают в идиотские ситуации, где могут «проявить» себя по полной: здесь мнительный мистер О’Фраер со своей трагичной лысиной, капитан Клафф с пингвином, мисс Магнолия и история ее имени. Это действительно забавно, это так по-диккеновски, когда автор может поржать над любым героем, а их у него о-о-очень много, как и у самого Диккенса. Понять, кто из них главный, а за кем следить не обязательно, почти невозможно. Кто-то из рецензентов еще в начале понял, кто жертва, а кто убийца (мое увожение! Я вот на этом моменте пускала слюни и искала благовидный предлог бросить книгу). И все эти герои бесконечно слоняются туда-сюда, навещают друг друга, тусуются сначала в одном, потом в другом месте, ведут порожняковые базары, как выразился бы мой батя.
И это повсюду. Текст структурирован невероятно плохо даже для сегодняшних дней, когда наше клиповое мышление по идее заточено на информацию, которая подаётся микродозами, но это не работает у Ле Фаню. В его книге немногим меньше ста коротких глав, и упаси боже, если следующая глава продолжает по смыслу предыдущую. У эпилептиков дёргается глаз, а потом следуют судороги.
Автор сэмплирует нарезки разных героев, разных линий, чтобы публика не заскучала. На выходе у нас хаотичный калейдоскоп всего подряд: вот мы в гостиной генерала Чингачкука, в следующей идем за флегматичным мистером Дрозофилом, еще через минуту Магнолия входит в комнату о’Флаерти, а тот в труселях с похмелья запихивает ногой под стол таз, в который, видимо, недавно блевал. Мисс Магнолия на то и магнолия, что подумала, будто у капитана болит зубик. Сосредоточиться на этой катавасии нет ни единого шанса, едва ты начинаешь вникать, Ле Фаню тебя вырывает с корнем и бросает в следующий эпизод. Не время расслабляться, салага! Думал, присесть спокойно с книжкой и чайком? Может, тебя теплым пледом укрыть?! Гаденыш.
Целесообразность этих диких скачек для меня неочевидна. Скорее наоборот, такой темп как нельзя более выставляет на показ то, сколько на самом деле много лишнего текста. Если бы вы читали в журнале по одной или паре глав в неделю, вы бы сошли с ума.
Кажется, если Ле Фаню сосредоточится на одной теме более десяти минут, случится что-то страшное.
Например, вот содержание главы XL: к мистеру Мервину пришел Иезекииль Айронз.
- О-о-о, я пришел вам рассказать сикретик.
- Валяйте, сэр!
- Я должен вам кое-что открыть, ведь это так важно!
- У-у-у, как важно!
- Но этот сикретик - сикретный сикретик!
- Ой-бай, балам! Не томи уже!
- Вы знаете, сэр, прямо сейчас я не могу вам ничего рассказать, ведь это сикретик все-таки. Я, пожалуй, в следующий раз зайду!
- Ну ладненько. Бывай, бро!
Или другая глава по номером ХС, тоже совершенно нелепая. В ней мистер Дрозофил сначала проводит время в своем доме, думает думки, просит перекусить, слышит свое имя в разговоре на улице, и вдруг автор забывает про Дрозофила напрочь, и такой размышляет о том, какой прекрасной и чудесной была мисс Лилиас. Спасибо, кэп, это было очень содержательно.
Кто-то любит медленное вдумчивое чтение, кто-то любит экшн-зажигалочки, кто-то любит «Дом у кладбища». Если вам понравилось, пожалуйста, напишите мне, почему. Пожалуйста, придите и скажите, что я просто все не так поняла.
Язык вроде бы хорош. Богатый, цветистый, но такой душный в тоже время, что читать его одно мучение. Вы встречали энергетических вампиров? Это тот чувак из вашего отделения в офисе, который приходит к вашему столу поболтать вроде как ни о чем, но вы через полчаса чувствуете себя морально обескровленным и изнасилованным. Коллега же уходит на свое рабочее место пободревшим и посвежевшим. Вот и эта книга такая же. Через 60 лет я умру, а "Дом у кладбища" останется лихозакрученным мистическим детективом на полке ирландской классики.
Богатство ("г" читайте на украинский манер) текста бросается в глаза, украшен он строками великих поэтов и содержит латинские термины, что, конечно, говорит об эрудированности автора, но есть ли за ними какой-то смысл или это просто отсылки ради отсылок? Это выглядит настолько глупо и претенциозно, как будто Ле Фаню не знает меры. Смотрите, кстати, я тоже сделала в этой рецензии одну отсылку к библейскому персонажу, одной детской книжке и одному философу, а могла бы напихать в каждую строчку отсылки к рэпу Хаски, мем про кота в маске, цитаты Александра Невского, Мегзита королевского, Виталия Кличко и мужиков в трико, Лимонова, Толстого, немного Соловьева, Сашу Белого, Гендальфа Серого, пасхальных куличей, тушеных трюфелей, митинг в Яндекс-картах, битву двух бастардов, Чимин из БТС, ЦК КПСС.
Стала бы я от этого умнее? Обогатила бы ваш внутренний мир?
Аве Мария.
Как жаль, что у меня не было шанса бросить эту книгу, потому что такие книги просто лишают тебя воли к жизни.
На вопрос «что с ней не так» не представляется возможным ответить адекватно, не прослыв тупой или истеричной. Потому что технически с ней все в порядке.
Приглядимся внимательней.
«Дом у кладбища» - замечательное название, яркое и привлекательное. Оно намекает нам на ужасы и мистику, хотя вовсе не обязано соответствовать нашим ожиданиям. Страшилкой это произведения можно назвать с большой натяжкой (к основному жанру я обращусь позже). Есть некие мистические элементы, призраки-непризраки, но дом по сути просто стоит у кладбища и не более того. У меня есть знакомые, которые живут на окраине города прямо возле кладбища, и это соседство не вызывает у них какого-то инфернального или особого чувственного опыта. «Тихие соседи,» - говорят они. Я от себя добавлю банальщину, что бояться надо не мертвых, а живых. Например, эзотериков-сатанистов. Пацан из моей школы набухался с пацанами в пятницу 13-го, и отправились они вечером на кладбище искать эзотерических лошков, чтобы отпинать их. Так он и познакомился со своей женой, она как раз пришла на кладбище со своими корешами проводить некие обряды. Но Ле Фаню - наш бро, он на кладбище не за мистических дэлбиков, а за наших пацанов и какого-то сюжета вокруг мистических элементов не строит. Отличное литературное решение.
Касательно сюжета. В аннотации его характеризуют лихозакрученным. И, черт возьми, мне здесь тоже крыть нечем, там действительно постоянно происходит какой-то движ. В ирландской деревне Чип’н’дейл весело проводят время военные и местные гражданские сливки общества. Об основной криминальной линии мы узнаем практически сразу, когда на кладбище находят череп с примечательными повреждениями, а мимо проходил старый ветеран, который вызвался рассказать, кому этот череп принадлежал, и что произошло с его несчастливым обладателем. Намного позже (всего лишь спустя пол-книги) мы узнаем, кто стал жертвой, нам приоткроется история одного старого преступления, и все это закрутится-завертится. Помимо основной криминальной, есть и другие линии: трагично-лирическая, любовная, комическая, любовно-комическая, готическая и множество подэпизодов. Автор приложил немалый труд, выдумывая и собирая по частям свою историю.
По жанру это детектив-комедия. Ле Фаню безудержно хохмит, высмеивает все и вся. Герои попадают в идиотские ситуации, где могут «проявить» себя по полной: здесь мнительный мистер О’Фраер со своей трагичной лысиной, капитан Клафф с пингвином, мисс Магнолия и история ее имени. Это действительно забавно, это так по-диккеновски, когда автор может поржать над любым героем, а их у него о-о-очень много, как и у самого Диккенса. Понять, кто из них главный, а за кем следить не обязательно, почти невозможно. Кто-то из рецензентов еще в начале понял, кто жертва, а кто убийца (мое увожение! Я вот на этом моменте пускала слюни и искала благовидный предлог бросить книгу). И все эти герои бесконечно слоняются туда-сюда, навещают друг друга, тусуются сначала в одном, потом в другом месте, ведут порожняковые базары, как выразился бы мой батя.
И это повсюду. Текст структурирован невероятно плохо даже для сегодняшних дней, когда наше клиповое мышление по идее заточено на информацию, которая подаётся микродозами, но это не работает у Ле Фаню. В его книге немногим меньше ста коротких глав, и упаси боже, если следующая глава продолжает по смыслу предыдущую. У эпилептиков дёргается глаз, а потом следуют судороги.
Автор сэмплирует нарезки разных героев, разных линий, чтобы публика не заскучала. На выходе у нас хаотичный калейдоскоп всего подряд: вот мы в гостиной генерала Чингачкука, в следующей идем за флегматичным мистером Дрозофилом, еще через минуту Магнолия входит в комнату о’Флаерти, а тот в труселях с похмелья запихивает ногой под стол таз, в который, видимо, недавно блевал. Мисс Магнолия на то и магнолия, что подумала, будто у капитана болит зубик. Сосредоточиться на этой катавасии нет ни единого шанса, едва ты начинаешь вникать, Ле Фаню тебя вырывает с корнем и бросает в следующий эпизод. Не время расслабляться, салага! Думал, присесть спокойно с книжкой и чайком? Может, тебя теплым пледом укрыть?! Гаденыш.
Целесообразность этих диких скачек для меня неочевидна. Скорее наоборот, такой темп как нельзя более выставляет на показ то, сколько на самом деле много лишнего текста. Если бы вы читали в журнале по одной или паре глав в неделю, вы бы сошли с ума.
Кажется, если Ле Фаню сосредоточится на одной теме более десяти минут, случится что-то страшное.
Например, вот содержание главы XL: к мистеру Мервину пришел Иезекииль Айронз.
- О-о-о, я пришел вам рассказать сикретик.
- Валяйте, сэр!
- Я должен вам кое-что открыть, ведь это так важно!
- У-у-у, как важно!
- Но этот сикретик - сикретный сикретик!
- Ой-бай, балам! Не томи уже!
- Вы знаете, сэр, прямо сейчас я не могу вам ничего рассказать, ведь это сикретик все-таки. Я, пожалуй, в следующий раз зайду!
- Ну ладненько. Бывай, бро!
Или другая глава по номером ХС, тоже совершенно нелепая. В ней мистер Дрозофил сначала проводит время в своем доме, думает думки, просит перекусить, слышит свое имя в разговоре на улице, и вдруг автор забывает про Дрозофила напрочь, и такой размышляет о том, какой прекрасной и чудесной была мисс Лилиас. Спасибо, кэп, это было очень содержательно.
Кто-то любит медленное вдумчивое чтение, кто-то любит экшн-зажигалочки, кто-то любит «Дом у кладбища». Если вам понравилось, пожалуйста, напишите мне, почему. Пожалуйста, придите и скажите, что я просто все не так поняла.
Язык вроде бы хорош. Богатый, цветистый, но такой душный в тоже время, что читать его одно мучение. Вы встречали энергетических вампиров? Это тот чувак из вашего отделения в офисе, который приходит к вашему столу поболтать вроде как ни о чем, но вы через полчаса чувствуете себя морально обескровленным и изнасилованным. Коллега же уходит на свое рабочее место пободревшим и посвежевшим. Вот и эта книга такая же. Через 60 лет я умру, а "Дом у кладбища" останется лихозакрученным мистическим детективом на полке ирландской классики.
Богатство ("г" читайте на украинский манер) текста бросается в глаза, украшен он строками великих поэтов и содержит латинские термины, что, конечно, говорит об эрудированности автора, но есть ли за ними какой-то смысл или это просто отсылки ради отсылок? Это выглядит настолько глупо и претенциозно, как будто Ле Фаню не знает меры. Смотрите, кстати, я тоже сделала в этой рецензии одну отсылку к библейскому персонажу, одной детской книжке и одному философу, а могла бы напихать в каждую строчку отсылки к рэпу Хаски, мем про кота в маске, цитаты Александра Невского, Мегзита королевского, Виталия Кличко и мужиков в трико, Лимонова, Толстого, немного Соловьева, Сашу Белого, Гендальфа Серого, пасхальных куличей, тушеных трюфелей, митинг в Яндекс-картах, битву двух бастардов, Чимин из БТС, ЦК КПСС.
Стала бы я от этого умнее? Обогатила бы ваш внутренний мир?
Аве Мария.
Ну что же, совсем не такой истории я ожидала от этой книги. Это больше похоже на какую-то сагу описывающую период жизни жителей деревни. В ней можно усмотреть некую детективную линию, когда ведется расследование. Но если здесь и имеется мистика, то в таком мизерном соотношении, что она просто растворяются в немалом объеме книги.
Итак, действие романа разворачивается в Ирландской деревушке под названием Чейплизод, неподалёку от Дублина. Чарлз де Крессерон, находится в гостях у своего дядюшки - помощника приходского священника. Он же становится одним из очевидцев того как во время выкапывания могилы на кладбище, происходит обрушение старого захоронения, и из старой могилы, прямо к ногам могильщика, выкатывается череп, с трещинами и отверстием похожим на пулевое. И вместо того, что бы просто его захоронить, все находящиеся на месте люди начинают бурно обсуждают находку, пытаясь припомнить, какому бедняге мог принадлежать оный. Проходящий мимо отставной солдат Королевской ирландской артиллерии, утверждает, что знал, того, кто при жизни носил эту черепушку на плечах, и через какое-то время рассказывает Чарлзу и его дяде, историю, которая произошла пятьдесят лет назад! И судя по объему книги и количеству разнообразных деталей рассказывал он это все не меньше недели!
Читателю же эту историю, дополненную сведениями из неких дневников и писем, рассказывает сам Чарлз, еще примерно через пятьдесят лет. Начинается она настолько издалека и обильно смешивается с повседневной жизнью населения деревни, что пока сюжет добирается до сути можно помереть со скуки, от бесконечных разговоров, абсолютно ничего не значащих событий и праздного времяпрепровождения населения.
Но если убрать все лишнее, то мне кажется что книга была бы намного интереснее!
Несколько направлений в рассказе больше отвлекают от сути происходящего и запутывают, всё время ждёшь, когда же кончится "прилюдия" и начнется основное действие. И в итоге получается, что большинство персонажей просто "там жили"!
Основная история, которая приковывала к себе мое внимание - это конечно история человека, чей череп, положил начало всему этому роману. Хотя даже не сам человек, а события, которые привели его к тому, что он получил определенные травмы, и ведь главная интрига даже не в этом, а в том - кто нанёс эти увечья и по каким причинам! И вот когда мы добираемся именно до этих событий, читать становится по-настоящему интересно!
В остальном же книга была довольно скучной - все эти сплетни и пересуды, балы и пирушки, ссоры и недопонимания, в целом, конечно, неплохо отражают то время, и условия, которые описывает автор, но, увы, интереса у меня не вызвали. Если говорить о любовной линии, то единственная пара, которая была мне симпатична закончила довольно трагично. И, наверное, большее сочувствие, чем капитан Деврё в этой книге вызвать у меня больше не смог никто.
В целом, произведение действительно получилось для меня нейтральным, пытаясь подвести своеобразный итог, я ловлю себя на том, что ничего "плохого" или "хорошего" сказать не могу.
Прочитано в рамках игр «Долгая прогулка» и «Собери их всех»
Есть у Ле Фаню две стороны – готические романы и реализм. И если в первых он уютно мил и наивен, то во вторых ужасно нуден.
«Дом у кладбища» сам автор считал вершиной своего творчества, а Википедия говорит, что роман этот предвосхитил того самого Джойса, которого все хвалят, но мало кто дочитал хотя бы до середины.
В нём есть множество сюжетных линий. Если верить аннотации и всё той же Википедии, главной из них является таинственная личность Мервина – человека в чёрном, который восхищает дам и пугает местного лорда, прошлое которого покрыто мраком тайны, а дом полон скелетов. Но не стоит верить аннотации.
Кроме этой линии в книге есть великое множество других, менее готичных и более бытовых историй – соревнующиеся за руку дамы джентльмены, враждующие врачи, посиделки господ и посиделки дам, семейные склоки и байки, сказки служанки, родившаяся на пустом месте дуэль… Обычная жизнь провинциального городка, где не происходит ничего интересного, а жизнь течёт медленно и неспешно, так что жителям приходится хоть как-то самим её шевелить, чтоб не покрыться мхом.
И с одной стороны это интересно – просто потому, что автор дотошно и подробно описывает костюмы, обычаи, идеи того времени. Своеобразное окно в прошлое.
С другой стороны, все эти второстепенные линии и второстепенные герои оттесняют главных на задворки внимания. Главный сюжет тонет в быте. Часто ли за окном происходит что-то интересное? Не раз я ловила себя на мысли – а о чём эта история? Кто эти люди, к чему они идут, чего они хотят достигнуть? Кто главный в этой толпе?
Картина «Дома у кладбища» интересна в деталях, но с большим трудом складывается в единое целое. И я тоже тону в этих деталях, с трудом продираясь сквозь цветастый коллаж жизни и пытаясь отыскать в нём сюжет, чтобы зацепиться за него и дотянуть до конца.
Странная книга, во всех смыслах странная. Не детектив в привычном современным читателям виде. Хоть расследование нескольких преступлений по факту и есть, но распутывается оно как бы само собой. Судья Лоу ездит туда-сюда по зову местных жителей, как только они потянут за очередную нить прошлого.
Вроде бы и мистика, но неполноценная, ей-богу. Из нескольких таинственных эпизодов один разъясняется в финале присутствием вполне живого Нотера в задней комнате своего же дома. Загадочный череп, вывалившийся из могилы в прологе, напрочь забыт к финалу. Эпилог отсутствует, а он бы неплохо завершил роман, а то скачок в прошлое есть, а возвращения обратно в 19 век к развалинам Чейплизода нет. Ещё один таинственный эпизод с домом у кладбища и вездесущей рукой дан как бы отдельной новеллой-страшилкой. К финалу, да что там к финалу, ко второй части книги, когда детективный сюжет соизволит развиться, о руке никто уже не вспоминает. Так и зависла таинственная конечность в неопределённости замысла автора.
Может, это роман в жанре романтизм? По некоторым признакам - да, но яркого протагониста, борющегося с внешними обстоятельствами и взирающего на окружающих с героической скалы, тоже недостаёт. Поселившийся в доме у кладбища Мервин никак не тянет на романтического героя. Слишком мало его в сюжете. Антагонист зато в наличии. Белоголовый Дейнджерфилд в серебряных очках изрядно примелькался и наследил в судьбах остальных персонажей. Примелькался настолько, что мой уставший от книги мозг даже не утруждался причислять его к главным злодеям.
Примечательно, что чуть ли не с первых строк романа вспоминаются "Герой нашего времени" и "Поединок". Опять же, Воланд из заголовка рецензии прав. Представьте роман Лермонтова без скучающего соблазнителя Печорина, без красот Кавказа, без непредсказуемых горцев и обреченных контрабандистов, без прогулок по горным тропам и заскакивания в час ночи в окно молодой княжны. Представили? Одни невзрачные Максимы Максимычи, барышни на выданье и молодые не обременённые тяготами похода и наследством офицеры. Представили эту скучищу? Сплошные балы, разговоры в домах, в дороге, в трактире или клубе. Офицеры настолько одинаковые, что лейтенанта не отличить от капитана, а полковника от генерала ни по возрасту, ни по вялым попыткам подбить клинья к незамужним состоятельным дамам. Да и трудиться различать Паддока, Клаффа, Страффорда, О'Нейла, О'Флаэрти, Деврё и прочих желания совсем нет. К примеру, Деврё мог бы быть поцыганистей и неудержимей в своих порывах. Жён гражданских тоже не различишь. Автор часто именует их только по фамилиям мужей, делая лишь приложениями к супругам.
Полк ирландской королевской артиллерии расквартирован в предместье Дублина. Век назад Кромвелем жесточайше была подавлена попытка ирландцев стать независимыми, но отголоски неповиновения ещё слышны. Земли мятежников были проданы, а коренные жители выселены в западную часть острова. Однако, в романе только по приставке о к фамилии можно понять, что этот персонаж, возможно, был или есть ирландец. Генерала с полковником заботит лишь одно, как бы после отравления О'Флаэрти не перешёл в католичество, он же в их полку служит. Реальную обстановку в 1776 году читатель узнает только из подробных комментариев переводчиков и редакторов, но никак не от Ле Фаню. Даже по прислуге и беднякам не понять, англичане ли они или ирландцы.
"Герой нашего времени" написан на четверть века раньше и в разы интересней и ярче.
Если сравнить роман Ле Фаню с более поздним "Поединком" Куприна, то и тут промах. Расквартирован артиллерийский полк, но на весь не такой уж маленький объём романа нет ни учений, ни казарменных забот, ни языковых или любых других проблем между солдатами и офицерами. Даже на дуэль собирались-собирались, но раздумали и со скрипом помирились. Артиллеристы - лишь бесформенная безымянная масса. Только один парад описан, да и то в грёзах умирающей Лилиас - оркестр и сверканье пуговиц. Такое ощущение, что офицеры вовсе не служат, а только пьют в клубе в долг, разъезжают между несколькими замками, танцуют на балах, добиваются расположения дам и говорят, говорят, говорят... Три четверти девяноста девяти глав романа занимают разговоры, причём часто отрывочные и бессмысленные. На одном из обедов Деврё слышит перемешанные обрывки бесед разных компаний. Это Ле Фаню скромно юморить пытался, но такие обрывки, только не в одно предложение, а несколькими репликами, есть почти в каждой главе. По-моему, и весь текст разбит на главы произвольно. Иногда одно событие длится несколько глав, а иногда в одной главе 3-4 отрывка разговоров в разных местах в разное время. В частности, герои много говорят о театре. Может, и сами они лишь статисты пропущенного спектакля... Роман бы только выиграл, если ужать его до пьесы. Много декораций не понадобилось бы. Дома различаются лишь названиями, а актёры легко бы могли играть по несколько ролей, меняя на масках ярлыки с именами персонажей.
Вот я ворчу всю рецензию, но почему оценила книгу на 4? Просто посмотрела оценки долгопрогульщиков, прочитавших роман раньше меня, 3 и ниже. Оценила работу переводчиков и редакторов и написанное не дубовым канцеляритом предисловие о творчестве Джозефа Шеридана Ле Фаню и в целом о викторианстве. Вряд ли посоветую кому этот серый невыразительный и совсем не страшный английский детектив на ирландской почве.
Роман прочитан как бонус в апрельском туре "Долгой прогулки" для команды Безумный чтец: перезагрузка. Вероника Flicker , Катя Ptica_Alkonost , Анатолий strannik102 и я. А также в Книжном путешествии, наконец-то я в лаборатории!!!
Написанная в 1863 году, книга наполнена тайнами и загадками, несколькими любовными историями, впрочем, все они связаны тончайшими нитями, так-же, как и криминальными событиями, интригами, подлостью и благородством. Текст, с витиеватыми завитушками и множеством ссылок, рассказан дальним родственником-потомком одного из наиглавнейших героев, так как все герои здесь - главные.
История, начавшаяся похоронами, мгновенно обрастает именами, чинами, общественными статусами и мельчайшими подробностями. Не вдруг, но через какое-то время, каждый герой занимает в романе свое место. Мягкий ирландский юмор сменяет серьезность ситуации для героев, попавших в приключение, аристократическая речь сменяется простонародными словесными оборотами, офицеры Королевской ирландской артиллерии активно участвуют в общественной жизни Чейплизойда (окраина Дублина), и первоначальный сложный узор повествования переходит в элегантную классическую сюжетную простоту.
Многословный и миногослойный роман очень на любителя. Я же читала с большим удовольствием многостраничную эпопею о дважды пробитом черепе.
Поначалу Зикиел представился констеблю, а потом засвидетельствовал почтение мировому судье, который дал ему и его компаньону рекомендательные письма к лорду, главному судье, который, ей-богу, проникся к ним таким расположением, что, снарядив процессию, отправил их в своей лучшей карете, запряженной одной лошадью, в…