Весьма своеобразная книга, учитывая то, кем является ГГя. Это девушка, бывшая Османская принцесса, воспитанная в традициях своего народа. Отсюда и вся разность восприятия происходящих ситуаций.
В силу обстоятельств Азиадэ с отцом живут в Берлине. Ей интересны языки. Она всё ещё "грезит" о принце, которому была обещана при существовании Османской Империи. Суждено ли этому сбыться?..
Азиадэ встречает доктора. Она никогда не называет его по имени, лишь по фамилии. Он делает Азиадэ предложение, но она же "связана" клятвой с принцем... И где сейчас этот принц?..
Сложно жить в Европе, не ассимилировавшись. Всё чуждо, и люди, и взаимоотношения, и традиции, которых она понять и принять не может. Опять же, приезжать в чужую страну и требовать от окружающих всего того же, что было тебе привычно - не совсем правильно. Как говорится: "Со своим уставом в чужой монастырь не ходят." Нет смысла говорить, что кто-то плохой, а кто-то хороший. Каждый по-своему прав.
То, что произошло в финале, можно было предполагать, но до конца я не верила, чем всё закончится.
Книга неплохая, местами нудно, несколько раз хотелось бросить, но любопытство взяло верх. Неожиданно приятно читать, что основное действие происходит в одном из любимых мною городов Вене.
Курбан Саид - не менее загадочная личность, чем его произведения. Рожденный на стыке веков, на стыке цивилизаций, он принадлежал одновременно обоим мирам - и Азии, и Европе. Пожил и там, и там, окончательно обосновавших в Германии, но книги, написанные примерно в то же время, известность получили только в 70-х годах двадцатого века, когда их раскопали в пыли полок и перепечатали. С тех пор популярность двух маленьких книжечек - "Али и Нино" и этой только росла, что и не удивительно. Сейчас, в начале века XXI-го, мы опять задаем себе те же самые вопросы - как соотносятся миры Запада и Востока, что нам ожидать от будущего Столкновения цивилизации (по Хантингтону) или Конца истории (по Фукуфме). Да, вопросов много, и они сложный, каждый отвечает на них как хочет или как может, видит со своей колокольни. Поэтому мне показалось интересным познакомиться с мнением человека, который так прочно обосновался на самом стыке цивилизаций.
Девушка из Золотого Рога - это история молодой дочери паши, которая в 17-летнем возрасте была вывезена из гарема, где она готовилась стать одной из жен османского принца. В Европе, Берлине, она занимается изучением тюркских языков в университете, не носит чадры, знакомится с европейскими мужчинами, впервые попадает на пляж и в так называемое высшее общество. Конечно, все в этом мире кажется ей диким и непонятным, а иногда и просто варварским. Причем, в ее глазах, а повествование идет от первого лица, от лица самой героини, некоторые привычные нам традиции европейского общества, и вправду начинают казаться дикими. К примеру, неспособность мужа защитить свою любимую жену от слишком назойливых сексуальных приставаний его друга, которым жена подвергалась чуть ли не в присутствии мужа. Вполне возможно, что русский человек, который привык к состоянию подвешенности между Европой и Азией, также будет с удивлением смотреть то на признаки европейской, то на признаки мусульманской культуры. Особенно явно это противоречие проявилось для меня во время диалога между европейцем Хаса и бывшим османским принцем. Говорит один - кажется, что дикарь другой и наоборот. Может быть, этим мирам, и в правду, лучше не пересекаться? Может быть пропасть между ними слишком велика, чтобы ее можно было преодолеть? Я для себя так и не нашла однозначного ответа...
Книга от меня получает только три звезды потому, что в сравнении с Али и Нино, она для меня проигрывает. Какие-то скучные, простые предложения, за которыми не ощущаешь сюжета, не ощущаешь героев и обуревающих их чувств. Мне показалось, что написано слишком плоско, просто, линейно. Книга не вызвала во мне ни отклика ни больших эмоций, я только отметила для себя интересный кросскультурный компонент и некоторые размышления о месте человека в мире, о его Родине.
Марго, Lolita2608 , спасибо большое за подарок! Наконец-то я дочитала все книги из него =)))
Великолепная - великолепная - великолепная книга!!!
Я подарил ей восемь больших бриллиантов и доход от четырех деревень, потому что хорошие жены, это гораздо большая ценность, чем хорошие бриллианты.
Невероятно вкусный текст,читать - одно удовольствие, восток манящ, характеры такие мощные, а главная героиня - Боже, как она прекрасна, я так давно не читала книги, где главная героиня - такая сила и интеллект. Обычно вот читаешь, сопереживаешь, а потом раздражение берет - ну почему-почему она поступает так, а не иначе,что за глупости, зачем делать очевидные ошибки, потом исправлять их, страдать, мучиться? А Азиадэ не такая, как же она умна, она всё-всё делает правильно, восхитительная женщина!
Стать восточной женщиной проще,чем восточным мужчиной. Необязательно воспитание, просто надо встретить правильного мужчину и всё встанет на свои места, можно понять традиции, когда муж - опора и защита. А мужчине что? Трудно защищать жену, когда ты слабак. Трудно стать мужчиной, даже если рядом прекрасная жена.
Эту книгу я растащила на цитаты, из всего, что я прочла именно здесь идеальные семейные отношения, забудьте про ваши стереотипы, никакого насилия, только взаимоуважение и разделение ролей - мужчине одно, женщине другое. Потрясающе-восхитительно!
У женщины только одна обязанность – служить мужу и воспитывать детей. Мужчина же имеет еще и другие обязанности – он должен сражаться, чтобы защищать свой дом, и сегодня так же, как и в древности. Поэтому он не может никогда полностью принадлежать женщине. Это нужно знать, чтобы быть счастливой.
А эпизод, где друг ее мужа решил ее поцеловать? Азиадэ прекрасна, а муж ее - конченый европейский идиот, который счел эпизод незначительным. Ревность не входит в число европейских качеств. Ах!
У франков нет чувства собственного достоинства, им не знакомо чувство ревности. Они могут идти по улице со своей женой, встретить постороннего мужчину, который отойдет с женщиной в сторону и заведет с ней разговор. При этом муж стоит и ждет, пока они не закончат говорить, а если разговор затягивается, то он просто оставляет свою жену с чужим мужчиной и уходит.
Читать, читать всем!!!
Чтобы знать, что всё в жизни складывается, как решите вы, если вы не поступаете дурно, если у вас светлые мотивы и достаточно мудрости.
Читать просто, чтоб насладиться повествованием и умом героини. Как же это приятно, высоконравственные и интеллектуальные люди существуют, пусть и в книгах, но ведь что нам мешает?!
И снова Запад и Восток. И снова попытка перебросить хрупкий мостик через пропасть, разделяющую два мира, застывших в своем своеобразии. И даже кажется, что на этот раз мостик будет прочным, ведь в его основе – взаимная любовь. Но даже если стамбульская принцесса может учиться в берлинском университете, загорать на пляже в Штольпхензее и полюбить европейца, в ее крови все равно останется тот, кому она была предназначена самой судьбой и волею могущественного рода.
Природу чувств Азиадэ вряд ли может постичь человек с европейским образом мыслей. Ее любовь к Абдул Кериму сродни безусловной любви послушного ребенка к своим родителям. Вместе с арабскими молитвами и персидскими стихами юная Азиадэ постигала искусство любить своего принца. Она построит ему дом, родит ему детей и пойдет за ним на край света, если он позовет. И ни внешность, ни характер принца, на самом деле, не имеют никакого значения. Но принц не зовет.
И тогда в жизни главной героини появляется человек, которого главная турчанка могла бы назвать своим мужем. Доктор Хаса празднует Рождество, мало что знает о своих корнях и готов носить на руках свою сероглазую возлюбленную. А еще с готовностью прощает своему другу попытку сорвать поцелуй с уст супруги и, кажется, готов согласиться с теми, кто считает утонченную Азиадэ настоящей дикаркой. Так тот ли это союз, который будет угоден небесам?
«Девушка из Золотого Рога» - очень тонкая и, я бы сказала, стильная книга. В ней есть чувственность Востока и прагматичность Запада. В какой-то момент кажется, что именно Азиадэ станет той, кто сумеет достичь идеального баланса, кто с легким сердцем примет новые для себя обычаи и сохранит уважение к старым. Но совсем не случайно Курбан Саид вспоминает красивую легенду о женщине из пустыни, которую взял в жены калиф, которая согревала ему постель и родила ему наследника. А потом вернулась домой, потому что палатка, развевающаяся на ветру, была ей милей любого дворца, а кусок хлеба – вкуснее самых изысканных яств…
Ну вот и закончилось невероятное путешествие в мир восточной культуры, такой далекой для нас, такой «дикой». Путешествие, которое создал для своего читателя Курбан Саид. Начиная читать роман, я совсем не представляла о чем он. Книга случайно попалась мне на распродаже, и я решила прочитать ее. Какое же удивление ждало меня, когда я начала ее читать. Сначала я никак не могла понять, к чему автор все это описывает нам, а повествование так размеренно. Никаких бурных эмоций, взлетов и падений. Долго ждала я кульминации, а потом втянулась в сюжет, красивые описания, объемные образы, которые создает автор – оживают.
А еще меня привлекло очень необычное и звучное имя главной героини – Азиадэ. Эта милая девушка, воспитанная в лучших станбульских традициях совсем одинока среди чуждого ей мира западных традиций. Империя Османов свергнута, и ее мир остался только в воспоминаниях: такие красивые дворцы, воды Босфора и принц, которому предназначалась она. Мы видим ее страдания и как эта дикая «египетская кошка» постепенно превращается в женщину, которая замужем за европейским мужем и ей не подобает вести себя как на Востоке.
Роман, описывающий душевные страдания образованной, мудрой Азиадэ, которая должна совершить величайший выбор в своей жизни, учит нас быть терпимей к чужой культуре, позволяет совсем немного проникнуть в мир восточных традиций, где так прочна связь с религией, где женщины непременно должны быть покорными и мудрыми, а «главное сокровище мужчины – добродетельная жена», где дом наполнен детским смехом – и это главное, что есть в жизни. Нам нужно поучиться у них.
Женщина счастлива, когда видит улыбающиеся глаза своего мужа и знает, что она является причиной этой радости.
Курбан Саид в своем романе поднимает проблему взаимоотношения Запада и Востока. Мы живем в европоцентрическом мировоззрении и нам сложно, а порой и невозможно понять людей с Востока, так как наше воспитание, традиции и обычаи кардинально отличны, и мы в силу своих ценностей, эгоизма и истины, что мы знаем как жить, пытаемся привить другим свой образ существования.
Автор рассказывает читателю судьбу девушки, вынужденной эмигрировать со своим отцом из Турции в Германию, после распада Османской империи, когда к власти пришел Ататюрк. Воспитанная в духе мусульманского мира Азиадэ пытается влиться в новое общество, но корни ее не отпускают. В детстве она была обещана османскому принцу и надежда связать с ним свою жизнь не исчезает, даже после того, как она встретила полюбившего ее венского доктора и вышла за него замуж. Саид обозначает множество проблем начала 20 века, связанных с переустройством и изменением мира: семьи, устоев, разницей в менталитете, воспитании, чести и достоинства.
Меня в героях Азиадэ и Джоне Ролланде затронул один аспект, который ярко прослеживается и в наши дни: когда человек с Востока эмигрировав из чуждой культуры пытается воспользоваться благами и прогрессом другой цивилизации, при этом никак не желая себя менять и ассимилироваться. Да это порой трудно, особенно для старшего поколения, но когда ты молод и, понимаешь, что пути назад нет, идти со своим уставом в чужой монастырь как минимум странно.
До этой книги я ничего не слышала о Курбане Саиде, и не читала других его книг. А потому совершенно ничего не ждала от этой. Она очень не большая, легко читается и погружает в неторопливую, меланхоличную атмосферу эмигранта, затерянного между двумя мирами.
Турецкая красавица Азиадэ живет в Германии со своим отцом, учится в университете, изучая редкие восточные языки. В общем, пытается влиться в местную жизнь после того, как им с отцом пришлось оставить родину после переворота во власти. Девушка рождена для того, чтобы жить в гареме и быть невестой принца. Но принц тоже бежал, освободил ее от себя, и живет в Америке. И вот Азиадэ, неожиданно для себя, влюбляется в европейского мужчину, доктора, выходит за него замуж, и уезжает с ним жить в Вену. Многое кажется ей странным и непонятным. Профессия мужа кажется ей ничтожной. Общение между людьми – странным. А муж – эгоистичным, ведь он не хочет детей, а хочет, чтобы Азиадэ любила только его и занималась только им. Два мира, которые не могут сойтись. Девушка разрывается между своими чувствами и долгом по отношению к принцу. Но, не смотря на всю любовь, они такие разные, что просто не способны жить вместе.
Честно говоря, муж Азиадэ показался мне ничтожеством. Со второй женой он наступил на те же грабли, что и с первой. И не смотря на то, что она оказалась верной и честной, он ее не смог оценить ПО-достоинству. Такие мужчины просто обречены на то, чтобы женщины их бросали или изменяли, тут уж все зависит от характера и честности избранницы. Не думаю, что он был таким бесхребетным по той причине, что он европеец. Просто есть такие люди во всех нациях.
Но главное в данной книге не это, а то, как артистично вывернулась из ситуации Азиадэ после того, как поняла, что с мужем она не сможет быть счастливой, так же как и он с ней. Она не чувствует себя свободной от принца. Но если она бросит мужа, он никогда больше не сможет верить женщиной. Но и быть с ним не может, так как их отношения зашли в тупик.
Концовка мне понравилась, чего-то такого я и ожидала. У меня она оставила ощущение, что у героев все и дальше будет хорошо. Ведь главное – не страна, в которой ты живешь, а чтобы рядом с тобой был человек, который тебя поймет и поддержит.
Прочитано в рамках игры "KillWish".
Красивый язык, красивые идеалы, красивые люди. Но все так ужасно в реальной жизни. До такой степени, что эта история вызвала только ужас и некое чувство отвращения. Для меня эта история стало повествованием о женской хитрости и жестокосердии, неумении принимать решения и отвечать за них. И еще о том, что со своим уставом нечего лезть в чужой монастырь.
Увлечение Турцией, другой культурой и желание понять - а как же на самом деле все воспринимается другими людьми привело меня ко второй книге Курбан Саида. И если от "Али и Нино" я была в определенном восторге, то здесь хочется плеваться и поставить тег - "ну и зачем я это читала".
Невыразительные герои, поверхностная история, измены, предательства, серость существования, отсутствие настоящих чувств, высокоморальные (и на мой взгляд, глупые рассуждения о Родине, приверженности традициям и долге) - вот о чем для меня книга.
Турчанка Азиадэ в раннем возрасте вынуждена (и не по собственной воле) покинуть Турция, страну, где она родилась, воспитана и которую впитала в кровь, которая стала верой, жизнью, основой самого существа. Жизнь в Германии не понимается, не принимается, да и нет попыток сделать это. Показана наболевшая проблема Запада - Восток не только не может, но и не хочет приспосабливаться к новой жизни, создается "государство в государстве". Для меня были показательны моменты, в которых описывалось неприятие молодой женщиной ухаживаний мужчиной и ее реакция - убить, убить, еще раз убить. Под лупой общественных отношений это выглядело смешно, страшно и показательно - нет у нее (и всего народа?) желания ассимилироваться с этой страной, обрести здесь дом. Нет, нужно жить и страдать, вспоминая ушедшее и не имея возможности его получить.
А дальнейшее развитие истории вообще меня поразило - даже воображение не нужно было включать - она сама решает уйти от мужа (якобы любимого) и делает все для того, чтоб быть обманутой, жертвой измены. Раскрывается душонка этого черного человека - неужели нельзя уйти достойно, полюбив другого (или решив исполнить предназначение веков и веры), для чего было очернять свою же жизнь, обманывать, интриговать. Женщина гарема - у нее это в крови.
Эта книга прямое доказательство того, что если женщине что-то нужно - она этого добьется!
Даже если это восточная женщина, которая должна быть покорна своему мужу.
Главная героиня все провернула настолько тонко и ловко, что в конце книги просто хотелось воскликнуть "Браво, Азиадэ!".
Это очаровательная сказка с интересным и увлекательным описанием восточной культуры и мировоззрения.
Я от души смеялась вместе с Азиадэ, читая древние «Обычаи франков» (т.е. европейцев):
Сумасшедший народ, эти франки. Храбрые в бою и ни капли мужского достоинства.
Хаса был настоящим франком — еще один такой случай и он всерьез рассорится с коллегой Курцем за то, что тот поцеловал его жену.
Все в этой цитате, равно как и многое другое в книге, вполне применимо к современности.
Прекрасное начало флэшмоба 2013!
Огромная благодарность за совет - SaganFra
Первые же строки этого романа погружают в волшебную атмосферу. И виной тому не сероглазая почти-принцесса, а лабиринты тюркских суффиксов, ушных раковин и полумифических историй. Несмотря на простой (я бы даже сказала куцый) язык из цепких лап непонятного волшебства очень сложно выбраться и трезво взглянуть на сюжетные ходы и авторские размышления о разнице восточного и западного мировоззрений.
Очарование сказки заставляет видеть юную, умненькую, прекрасную турчанку, умеющую любить и властвовать; запутавшегося, но героически преодолевшего соблазны Запада принца-мечтателя; немецко-австрийских детей, представляющих себя взрослыми; прекрасную душу Востока, превосходящую комплексы европейского разума.
Потом умная турчанка роняет несколько мудрых афоризмов и историю о попытках Османской империи цивилизировать подопечную Боснию... и сказка мутирует. Потому что вспоминается, например, строительство моста через Дрину, чьё художественное описание Андричем способно нарушить перистальтику самого крепкого кишечника. Трогательное объяснение падения дома Османов тем, что на троне сидели сплошь мечтатели, вызывает теперь уже не радость понимания, а желудочные спазмы. Я не буду выдвигать другие предположения, нет достаточных знаний. Но эмоционально я могу сделать вывод, что все доводы превосходства восточной души над западной, данные в романе, - профанация. Азиадэ - натасканная дура и то, что она называет восточной способностью любить не имеет отношения к любви вообще. Честь, гордость, долг, вера, традиции - причем тут любовь? Единственные достойные профессии мужчин - воин, политик, священник; где здесь мудрость? За нарушение традиций - убить, убить, убить, вырвать глаза, губы, руки; и это женщина, чьё назначение рожать детей и любить мужчину?
Единственное, чем в этой книге явно отличается восточное и западное мировоззрения - это ценность человеческой жизни. Для турков эта ценность отсутствует за ненадобностью. Есть только долг человека перед природой, перед родителями, мужем, родиной, богом. Важнее принца зверя нет! Османская империя - сила Востока, не душа.
Я удивилась, узнав, что Курбан Саид - псевдоним и к туркам автор не имеет прямого отношения; очень уж прямо он вколачивал гвоздь превосходства. При этом не видя разницы между гаремом и сералем ;) Но это я списала на вольности перевода. Еще больше удивилась, увидев в его библиографии книгу "Сталин. Карьера фанатика", написанную в 1931 году. Мне кажется, это довод в пользу критического ума писателя, хотя делать такие выводы из названия опрометчиво, понимаю... Но всё-таки после краткой биографии Льва Абрамовича Нуссимбаума "Девушка из Золотого Рога" читается немного иначе. Тем более указано, что это беллетризованная биография его бакинской гувернантки из балтийских немцев фрау Алис Шульте. И чей она прототип? Дочь паши, Марион... доктор Куртц???
Понятно одно, все остальные произведения Л.А.Н. - в "хочу прочитать" ;)
Здесь все какие-то слишком стереотипные. Главная героиня - турчанка, вынужденная переехать в Европу, где слишком многое претит ее восточной картине мира. Со многим в ее оценке можно согласиться, мне симпатичны люди, которые чтут традиции, культуру предков и пестуют в себе врожденный менталитет. Однако Азиадэ слишком ограниченна, ее не интересует западная культура: в книге есть момент, где она скучает перед картиной Ван Гога, который ей априори неинтересен. Образы европейцев описаны как-то наивно: так, муж Азиадэ Хаса не очень темпераментный, спокойный и мягкий человек, и эти свойства характера автор приписывает вообще всем мужчинам-европейцам. Якобы европейские мужчины неспособны на ревность и защиту своих женщин. Противоречия между Азиадэ и мужем приведут к тому, что она его разлюбит. Только этот процесс как-то подозрительно совпадет с появлением в ее жизни другого мужчины... Еще мне показалось, что Азиадэ - это человек, который, согласно древней мудрости, видит соломинку в чужом глазу и не замечает бревна в своем. У европейцев ей везде мерещится аморальность, при этом она будто бы не замечает, что и сама руководствуется двойной моралью: с одной стороны, осуждает Марион, бросившую мужа и клеймит ее "распутницей", с другой - сама борется с похожим желанием, но утешает себя тем, что есть же разница между австрийской блудницей и дочерью турецкого паши! В общем, себя она оправдывает, других всячески осуждает.. И что такого необыкновенного в этом так называемом принце крови? Его образ весьма расплывчат: кроме пристрастия к алкоголю и бездумно проводимого времени в Америке, мы почти ничего о нем не узнаем. Зато у него прекрасно развиты первобытные инстинкты. Все это как-то неубедительно. И очень похоже, за псевдонимом автора скрывается женщина. Думаю почитать "Али и Нино", надеюсь, произведет более целостное впечатление.
Раздражает. Всегда недолюбливала восточную тему, и вот эта книга - ещё одна капля. Противостояние востока и запада, турецкая принцесса, пытающаяся влиться в европейское общество... Но у меня эта принцесса никаких положительных эмоций не вызвала. Скользкая, капризная, двуличная барышня - загадочная дикарка, ага. Вот не люблю такого. Поэтому и книга не восхитила - тут положено ей сочувствовать и восторгаться. Но написано хорошо, не спорю. Поэтому - нейтрально. Но раздражает, да.
Прекрасный мир Востока, который зачем-то втиснули в Вену. Вообще я очень люблю книги Саида за то, что там все верно, на мой взгляд, рассказано о месте женщины, о браке и о чувствах. Странно писать рецензию. Мне кажется, это книга, которую можно посоветовать, но не обсуждать и анализировать: я все-таки чересчур западна, чтобы понять Азиадэ до конца.