Новая книга классика современной британской литературы Питера Акройда — увлекательный рыцарский роман, написанный на основе произведения Томаса Мэлори (XIV в.). Это виртуозный пересказ легенд о короле Артуре и первом рыцаре Ланселоте, о любви Тристрама и Изольды, о пророке Мерлине и злой Фее Моргане, об отважных рыцарях Круглого стола, о духовных и земных испытаниях в поисках святого Грааля. Книга предназначена для широкой аудитории и будет интересна как детям, впервые знакомящимся с увлекательными приключениями прошлого, так и людям с немалым багажом знаний, пополняющим свою библиотеку классической литературы.
В общем, не буду ходить вокруг, да около-книга мне не понравилась! В чем проблема:
1. Абсолютно сухой, а не виртуозный как пишут в анотации, пересказ, в котором выкинута почти вся волшебная составляющая, отчего вся книга кажется убогим сочинением-изложением на заданную тему.
2. За счет колоссального сокращения сами истории вызывают недоумение и если бы не примечания переводчиков, вообще не понятно было бы при чем здесь то или иное вообще.
3. Истории скачут во временных рамках как на качелях. Автор "путается в показаниях".
4. Даже не понятно кого винить, то ли Т. Меллори, изначально составившего этот свод рыцарских приключений, то ли Питера Акройда, чей скупой и корявый пересказ как нельзя лучше подходит для развенчания ореола благородства и романтизма рыцарских подвигов.
Теперь о самих историях:
В данной книге рыцари предстали пре до мной как (прошу прощения заранее, но буду называть вещи своими именами) тупые, самовлюбленные дегенераты, которые пребывают в разврате, поисках кого бы ограбить ( ах простите, где бы сыскать подвиги и славу во имя прекрасной дамы... желательно замужней- пусть муж ее обеспечивает да и рыцарей заодно, ну и само собой, желательно, королеву! Что вы говорите? Спрашиваете, а чего б, лбу тупому, в латах, не женится? Да вы что? Как можно? Он же зарок дал! Его ж другие прелюбодеи, эээмм то есть рыцари не поймут!)
В общем и целом, такой бред! ...
Однако! Что меня смущает, так это то, что в сборнике зарубежных сказок есть одна из историй о короле Артуре и она не вызвала у меня такого дичайшего отторжения! Напротив, она гармонична, волшебна, атмосферна романтична...
И поэтому я все же склоняюсь к тому что корявость данной истории- заслуга пересказчика.
От себя хочу добавить, что это оч хороший способ вернуть на землю всех почитателей рыцарского века и кодекса, ибо я не знаю какая еще книга может в столь невыгодном свете выставить все эти идеалы и истории!
В общем, не буду ходить вокруг, да около-книга мне не понравилась! В чем проблема:
1. Абсолютно сухой, а не виртуозный как пишут в анотации, пересказ, в котором выкинута почти вся волшебная составляющая, отчего вся книга кажется убогим сочинением-изложением на заданную тему.
2. За счет колоссального сокращения сами истории вызывают недоумение и если бы не примечания переводчиков, вообще не понятно было бы при чем здесь то или иное вообще.
3. Истории скачут во временных рамках как на качелях. Автор "путается в показаниях".
4. Даже не понятно кого винить, то ли Т. Меллори, изначально составившего этот свод рыцарских приключений, то ли Питера Акройда, чей скупой и корявый пересказ как нельзя лучше подходит для развенчания ореола благородства и романтизма рыцарских подвигов.
Теперь о самих историях:
В данной книге рыцари предстали пре до мной как (прошу прощения заранее, но буду называть вещи своими именами) тупые, самовлюбленные дегенераты, которые пребывают в разврате, поисках кого бы ограбить ( ах простите, где бы сыскать подвиги и славу во имя прекрасной дамы... желательно замужней- пусть муж ее обеспечивает да и рыцарей заодно, ну и само собой, желательно, королеву! Что вы говорите? Спрашиваете, а чего б, лбу тупому, в латах, не женится? Да вы что? Как можно? Он же зарок дал! Его ж другие прелюбодеи, эээмм то есть рыцари не поймут!)
В общем и целом, такой бред! ...
Однако! Что меня смущает, так это то, что в сборнике зарубежных сказок есть одна из историй о короле Артуре и она не вызвала у меня такого дичайшего отторжения! Напротив, она гармонична, волшебна, атмосферна романтична...
И поэтому я все же склоняюсь к тому что корявость данной истории- заслуга пересказчика.
От себя хочу добавить, что это оч хороший способ вернуть на землю всех почитателей рыцарского века и кодекса, ибо я не знаю какая еще книга может в столь невыгодном свете выставить все эти идеалы и истории!
...и на гробнице в Гластонбери написано: Hic iacet arthurus, rex quondam rexque futurus, то есть: "Здеь лежит Артур, король в прошлом и король в грядущем".
История о короле Артуре и рыцарях Круглого стола фигурирует в таком количестве художественных и документальных произведений, что не знать о ней хотя бы в общих чертах, наверное, просто невозможно. Но что нового привнёс во взгляд на эту историю своей книгой Питер Акройд? Да, собственно, ничего. Он просто "причесал" работу Томаса Мэлори так, что повествование стало динамичнее (в основном за счёт сокращений предыдущего текста), в следствии чего произведение читается легче и позволяет сильнее проникнуться обаянием мира рыцарства и доблести. Такой вариант изложения хорошо подходит для первого знакомства с легендой о рыцарях Круглого стола. Но тем, кто с этой легендой уже хорошо знаком и хотел бы увидеть свежий взгляд на легендарное повествование, данная книга особой пользы не принесёт.
Это та же самая сборка из разных источников, коей является работа Мэлори: легенда об Артуре, "обросшая" Круглым столом, святым Граалем и притянувшая к себе множество рыцарей, включая Тристама и Ланселота. Всё тот же набор несостыковок, зачастую невозможность усмотреть логику в поведении персонажей или, например, проследить путь какого-нибудь уникального меча. Лично у меня после прочтения в очередной раз возникло желание увидеть цикл произведений, где будет максимально раскрыт характер каждого из основных персонажей легенды, но учитывая, что первоисточники давно уже канули в Лету, это всё из области фантастики - остаётся довольствоваться таким вот набором "кусочков". Кстати говоря, несмотря на то, что в названии главным персонажем фигурирует Артур, единственный максимально раскрытый образ здесь - образ Ланселота. Ему и большинство подвигов, и неоднозначные поступки, и запретная любовь, и гордыня, и раскаяние. Артур же - весьма "картонный" образ благородного короля; после исчезновения из повествования Мерлина, Артур становится больше похож на основную декорацию, на фоне которой происходит большая часть событий.
Самое новое и интересное, что есть в этой книге, точнее, в её русскоязычном издании, - заметки от переводчика. Во-первых, примечания, которые по ходу текста разъясняют некоторые моменты и помогают ориентироваться во всей путанице, доставшейся тексту Акройда в наследство от текста Мэлори, а тому в свою очередь от французского текста, а французскому тексту... в общем, примечания сильно спасают. Примечания же, кстати, часто указывают и на измениния внесённые в текст Акройдом, т.е. избавляют от надобности читать предварительно текст Мэлори и выявлять эти изменения самостоятельно. Плюс ещё статья, рассказывающая версии о том, кем был Томас Мэлори, и о том, кому изначально было выгодно создание и поддержание легенд о короле Артуре; о том, как к легенде об Артуре добавлялись эпизоды, из какого литературного источника явился Ланселот, почему текст о Граале настолько запутанный, и много чего ещё; а так же несущая в себе ряд другой интересной информации (например, по каким причинам потенциальным наследникам британского престола не дают имя Артур) для расширения кругозора.
Эта книга - отличный вариант для ознакомления с легендой в общем и целом; а также для того, чтобы поставить её на полку и изредка перечитывать понравившиеся главы. То есть прекрасная вещь для домашней библиотеки. Но ожидать от неё какого-то свежего взгляда не стоит, Питер Акройд лишь смахнул немного вековой пыли с изложения Томаса Мэлори.
Рецензия написана в рамках игры Спаси книгу - напиши рецензию! (10-й тур).
Читая книгу, мысленно отвёл ей место рядом с книгами о скандинавских викингах и японскими самураями. То есть книгой интересной, расширяющей кругозор, знакомящей с исчезнувшей культурой, но абсолютно бесполезной в практическом смысле.
И всё же несколько жемчужин на страницах найти удалось
● Отношения с женщиной.
Не в моей власти запретить людям болтать, возразил он [Ланселот]. Но в брак я не вступлю никогда. Я обвенчан с рыцарской жизнью, полной битв и приключений. И возлюбленной я тоже не обзаведусь. Истинный рыцарь должен хранить добродетель и целомудрие. Если я возлягу с женщиной, потеряю половину своей силы. Даже более слабый рыцарь сможет победить меня.
Женщина как существо эмоциональное, чувственное, уже самим своим присутствием вносить в жизнь близкого ей мужчины хаос и непоследовательность, сбивающее целеустремлённого мужчину с избранного им пути.
● Рок Мерлина. Великий маг и чародей полюбил одну из фрейлин Владычицы Озера. Но без взаимности - девушке льстило внимание волшебника, она принимала его дары, изучала магические приёмы. Но в делах любви вся премудрость Мерлина оказалась бессильна. В итоге он сам пострадал от своего увлечения Нинева (так звали девушку) замуровала его в пещере под скалой с помощью заклинания, которому маг сам научил её. Как ни велик был человек, как ни искусен в колдовстве и как ни знакома была ему жизнь во всех её проявлениях, но всю силу любви и коварство женщины он не смог оценить и защитить себя.
● Рыба эртанакс.
Одну кость взяли от змеи, именуемой враждебным змием, тот, кто держит в руке эту кость, не знает усталости и не получит рану. Другая кость была от рыбы, обитающей в Евфрате и именуемой эртанакс. Она также защищает от усталости, а ещё одно её свойство направлять разум вперёд и препятствовать воспоминаниям о прошлом.
Думаю, эта рыба вымерла сразу же после выхода книги Мэлори в свет. Очень уж нужное свойство.
● Королева Гиневра по какому-то поводу поссорилась с Ланселотом и приказала ему уехать из страны. Спустя некоторое время она организовала обед и одному из рыцарей подарила корзину яблок. Враг же этого рыцаря отравил фрукты и, попробовав яблоко, один из обедающих умер. Все подозрения пали на Гиневру и ей грозил смертный приговор. Защитить её мог только рыцарь, уверенный в её честности и готовый поручиться за неё жизнью. Поскольку все преданные ей рыцари были на том обеде, они отвернулись от королевы и не могли поручиться за неё. Иметь друзей в то время было жизненной необходимостью - женщину они спасали от несправедливости мужчин и обвинений в преступлениях, мужчине же помогали защитить своё добро от врагов. В то время Суд Божий имел совсем другой смысл: победитель в этом споре автоматически становился прав, проигравший же терял жизнь или получал увечья. Рыцарский поединок был судом божьим, абсолютной истиной в разрешении конфликтов. Сегодня же абсолютная истина льётся на нас с экранов телевизоров и, для большинства наших современников, привычка обзаводиться друзьями стала ненужным анахронизмом.
Я редко не дочитываю книги, но эту так и не смогла осилить.
Тема достаточно уже освоенная, как литературой, так и кинематографом, поэтому хотелось чего-то особенного. Но особенного не было - это просто скучный пересказ повествования 14 века, по словам самого автора, немного сглаженный и немного олитературенный, снабженный всяческими сносками. На мой взгляд, лучше бы смотрелся первоисточник с предисловием и послесловием Акройда (а еще лучше - переводчика :))) ).
Очень жаль, что я начала знакомство с автором с этого произведения. Если бы не было много хороших отзывов о других книгах Акройда, я бы не стала давать автору второй шанс.
Книга прочитана в рамках игры ТТТ по рекомендации DocG , тема "Новинка 2012/2013 г, не российский автор"
Мир короля Артура заманивал в свои волшебные силки многих писателей.
И очень здорово, когда можно покрутить очередной камушек под светом разными гранями и посмотреть, как каждая из них переливается.
Вот есть Мэри Стюарт - ее мир приземленный, пальцем ощущаешь каждую шероховатость, каждую трещинку: монолитный гранит. Но эта увесистость придает достоверность и надежность: ты веришь Мерлину с его инженерной жилкой, ты понимающе киваешь головой при первой встрече Артура с Игрейной - да, все было именно так, неловко, напряженно. Ты ощущаешь все запахи, все вкусы, слышишь чириканье птиц, пока поднимаешься на поджаром пони на гору Мерлина. .
А вот Туманы Авалона Брэдли - фантасмагоричный лунный камень. Невесомый, загадочный, притягивающий взгляд. Здесь мало про мужчин и битвы и много про женщин. Здесь магия и спор о Вечной мудрости. Здесь остров в тумане и фейри. И ты ничему из этого, конечно, не веришь, но очень хочешь туда попасть.
И Акройд...Бесцветный осыпающийся шлак. Краткий пересказ. Легенда, из которой убрали всю образность и волшебство. Зачем это? Что это? Несказочная сказка? Синопсис будущего сценария? Акройд считает своих читателей настолько скудоумными, что пытается упростить историю до абсурда?
— Настало время тебе покаяться. Из-за смерти этой дамы ты нанесешь самый прискорбный удар с тех пор, как пострадал Христос, наш Спаситель. Ты поразишь лучшего в мире рыцаря и на двенадцать лет ввергнешь три королевства в нищету и несчастье.
С тем он повернул прочь, но сэр Балин ухватил его за плечо.
— Скажи, что этого не будет. Если б я поверил, что ты говоришь истину, я бы тут же убил себя, чтобы выставить тебя лжецом.
Л-логика....
Из плюсов разве что стилизация под средневековую литературу, но мне этого не хватило. Задавалась банальнейшими, шаблоннейшими вопросами: "Что хотел донести автор? Какую мысль преследовал? Почему герои такие никакущие? И какую ценность несет нам именно это переложение мифа?" Ответов, как понимаете, не нашла..
Если Бог против вас, не помогут ни сила, ни храбрость.
… сколь короток наш век на земле. Мы здесь странники, нет у нас своего града.
Не страшитесь! За опасностью следует торжество.
Правдива старая пословица: фортуна изменчива, колесо её неустанно вращается. Ни один город не устоит вечно. И ни одному человеку судьба не улыбается чересчур долго.