Набоков Владимир - Лаура и ее оригинал

Лаура и ее оригинал

Год выхода: 2009
примерно 69 стр., прочитаете за 7 дней (10 стр./день)
Чтобы добавить книгу в свою библиотеку либо оставить отзыв, нужно сначала войти на сайт.

Событие мирового масштаба! Мировая премьера!

В конце ноября 2009 года состоится мировая премьера последнего, до сих пор неизданного, романа «Лаура и ее оригинал» знаменитого русско-американского писателя, одного из классиков литературы ХХ века, Владимира Владимировича Набокова.

Российское издание книги появится после выхода американского и английского изданий, выход которых намечен на 17 ноября 2009 года.

Издательский Дом «Азбука-классика» приобрел исключительные права на публикацию романа в России. Издание осуществляется в рамках соглашения с сыном писателя Дмитрием Владимировичем Набоковым, владельцем международного Фонда наследственного имущества Владимира Набокова (The Estate of Vladimir Nabokov).

Долгое время рукопись неоконченного Владимиром Набоковым произведения хранилась в одной из банковских ячеек в Швейцарии и могла быть уничтожена, именно так автор велел распорядиться ею незадолго до собственной смерти.

И вот теперь, более чем через 30 лет после смерти Владимира Набокова, сын писателя Дмитрий после долгих лет размышлений принял решение опубликовать эту, по его мнению, «блестящую, оригинальную и потенциально революционную» вещь, представляющую собой «самую концентрированную квинтэссенцию творчества» его отца.

Согласно предположениям специалистов по творчеству писателя, новый роман является еще более откровенным, нежели его сенсационный бестселлер «Лолита», принесший ему скандальную славу в 1955 году.

Последняя работа Набокова, а именно 138 каталожных карточек, исписанных рукою автора — лишь набросок так и не оконченного романа, над которым писатель работал в последние годы жизни.

Содержание рукописи держится в строжайшем секрете, однако фрагменты «Лауры и ее оригинала» видел биограф Набокова Брайан Бойд, по чьим словам, «это шедевр технического мастерства, совсем как поздние произведения Шекспира, где тот очень сосредоточенно расширяет границы своего личного метода».

Текст романа «Лаура и ее оригинал» будет издан в двух вариантах:

1. Массовое издание. Формат 70х90/32

В издание входит русский текст романа с указанием на полях номеров карточек, с которых сделан перевод. Также в книгу включены две статьи. В своем предисловии сын писателя Дмитрий Набоков рассказывает, почему он решился на публикацию романа против воли отца. В послесловии переводчик Геннадий Барабтарло пытается объяснить смысл композиции романа, уделяя особое внимание порядку следования карточек, принятому Дмитрием Набоковым и консультантом-литературоведом, порядку, в котором читатель сможет познакомиться с текстом романа.

Тираж: 50 000 экз.

2. <…>

Лучшая рецензияпоказать все
evercallian написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Роман, который вышел в свет спустя 30 лет после смерти автора, и который до сих пор вызывает диаметрально противоположные суждения, где в первом случае кричат: "Зачем? Набоков не хотел публиковать роман, если не допишет его, но его сын Дмитрий ослушался и "продал" роман. Все из-за желания заработать" и т.д., во втором же - восхищаются слогом автора и загадочностью и уникальностью романа, который в конечном счете остался недописанным.
Таким образом, перед современным читателем представлен далеко не полноценный роман, а лишь его черновик. В котором основное действие только-только начинает разворачиваться и даже и близко не доходит к кульминации, и нам лишь только остаётся фантазировать о том, что же собирался рассказать своим романом Владимир Набоков? Как бы разворачивлся сюжет и в чем была бы суть романа и его основная мысль - об этом нам остается только догадываться.
Но разве можно не восхищаться метафорами, аннограммами, сравнениями и полётом мысли автора? Чего только стоит соотношение Флора-Лаура-Автора Ли-Аннабель-Ли-Лолита! А упоминание Губерта Г. Губерта? Очевидно, ио6о самого, который Гумберт Г. Гумберт, совершающий три шажка языком к верхушке неба, произнося заветное Ло.Ли.Та?
Трудно судить, хорошо или плохо то, что данный роман в конечном счете был опубликован. Да и сравнения с экзистенциальными романами Кафки, в данном случае не в полне уместны. Однако, если сегодня есть те, которые восхищаются этим последним творением, и те, кто смог вынести для себя хоть крупицу истины из этого черновика, то все не зря.

Доступен ознакомительный фрагмент

Скачать fb2 Скачать epub Скачать полную версию

0 читателей
0 отзывов




evercallian написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Роман, который вышел в свет спустя 30 лет после смерти автора, и который до сих пор вызывает диаметрально противоположные суждения, где в первом случае кричат: "Зачем? Набоков не хотел публиковать роман, если не допишет его, но его сын Дмитрий ослушался и "продал" роман. Все из-за желания заработать" и т.д., во втором же - восхищаются слогом автора и загадочностью и уникальностью романа, который в конечном счете остался недописанным.
Таким образом, перед современным читателем представлен далеко не полноценный роман, а лишь его черновик. В котором основное действие только-только начинает разворачиваться и даже и близко не доходит к кульминации, и нам лишь только остаётся фантазировать о том, что же собирался рассказать своим романом Владимир Набоков? Как бы разворачивлся сюжет и в чем была бы суть романа и его основная мысль - об этом нам остается только догадываться.
Но разве можно не восхищаться метафорами, аннограммами, сравнениями и полётом мысли автора? Чего только стоит соотношение Флора-Лаура-Автора Ли-Аннабель-Ли-Лолита! А упоминание Губерта Г. Губерта? Очевидно, ио6о самого, который Гумберт Г. Гумберт, совершающий три шажка языком к верхушке неба, произнося заветное Ло.Ли.Та?
Трудно судить, хорошо или плохо то, что данный роман в конечном счете был опубликован. Да и сравнения с экзистенциальными романами Кафки, в данном случае не в полне уместны. Однако, если сегодня есть те, которые восхищаются этим последним творением, и те, кто смог вынести для себя хоть крупицу истины из этого черновика, то все не зря.

dream_of_super-hero написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Не зря, ой не зря Владимир Владимирович запрещал издавать "Лауру", которую до ума не успел довести. Ведь не зря же он это сделал, запрещал в смысле, но предприимчивый наследник не растерялся и решил срубить бабок по-быстрому. В итоге имеем около ста страниц обрывочного текста и много-много комментариев специалистов о том, каким бы был роман, если бы он был законченным.

Ну это же фуфло, господа, при всём уважении и нежной любви к Набокову. Хотя интересно было взглянуть на черновик того, что могло бы стать (и стало бы!) очередным шедевром В.В.

N.B. Из серии авторских заметок на карточках: нападки на Фрейда и постоянные околосексуальные мотивы навевают на мысли.
N.N.B. Самоцитирование "Лолиты" умилили несказанно.

TatyanaKrasnova941 написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

НЕОКОНЧЕННЫЙ ПОРТРЕТ

Ни герои, ни сюжет не впечатлили. И это Набоков? Изощренный стилист, мастер по изготовлению слоеных пирогов из метафор, смыслов и парадоксов?

Одни считают, что рукопись незавершенного романа, состоящую из 138 каталожных карточек, не сумели составить в правильном порядке, и только сам автор знал, как надо. Другие — что во всем виноват неудачный вычурный перевод.

Возможно, вместо того чтобы гоняться за тиражами и сенсацией, следовало выполнить волю писателя, который распорядился уничтожить рукопись после его смерти. А то, по Штирлицу, в памяти осталось последнее высказывание — собственно, и не набоковское, а коллективное создание редакторов и переводчика.

Нельзя сказать, что совсем ничего не понравилось. Понравились: 1) обложка, 2) красивые форзацы.

Чтобы стереть послевкусие, почитала набоковские стихи — некоторые из них не слабее самой сильной набоковской прозы.

Trepanatsya написал(а) рецензию на книгу

Вопреки распространенному одно время в Москве верованию, рукописи превосходно горят (с)

Одна из прелестей творчества Владимира Владимировича в том, что можно прекрасно развлечь себя чтением рецензий на его произведения с находками в виде "Набоков уже не тот!". Да Набокова в общем-то уже и нет, если на то пошло...
Наброски, фрагменты романа, записанные автором на библиотечных карточках, не были собраны им при жизни воедино в одну литературную единицу. Рабочие черновики Владимир Владимирович просил уничтожить после своей смерти, если не успеет дописать. Не успел. Но у сына, Дмитрия, рука не поднялась "сжечь рукописи", и кто его может осудить?
Мне понравилась мысль переводчика романа о том, что Набоков видел свои творения как непроявленную фотографическую картинку, всю одновременно, постепенно лишь проявляя и дополняя различные места. Таким образом, живущий в голове у писателя роман, проявляется и записывается на бумагу то с конца, то с середины, то просто описываются какие-то сцены, моменты, мысли.
Лаура, Флора... кто-то чье-то отражение, роман недописан, фрагменты отрывочны и передают отдельные мысли, пытаясь свести в целое текст. Не советую читать тем, кто Набокова не любит или ранее не читал, потому что маленькую толику радости от данного произведения, вероятно, может получить только тот, кто уже и не надеялся на что-то еще от любимого писателя и будет с жадностью любить даже крохи, даже обрывки слов и мыслей лучшего, гениальнейшего из.

Big_Pikku написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Года так 3 назад один мой одноклассник нахваливал мне Набоковскую "Лауру и её оригинал". Я послушала и забыла.
Где-то полгода назад случайно увидела её на книжном развальчике рядом с домом. Подумала "Прочесть что ли?" ну и купила.
До книги руки дошли только в сентябре. Уже на третьей странице чтения у меня была приблизительно такая реакция: "КАКОГО ХРЕНА????!!!!!!!!!" О_О
Сначала показалось, что наборщик работал под ОГРОМНОЙ мухой и наделал много опечаток.
"Придти", "разсказ" и его производные, "фамилья" и прочие -лья и -нья, и это лишь малая часть.
Но потом я увидела фразу

"Текст книги публикуется с сохранением особенностей орфографии и пунктуации переводчика"

. Помимо этого ещё и сам перевод местами настолько корявый, что волосы дыбом встают. Переводчик некий Генна́дий Барабта́рло. Создаётся такое впечатление, что это не литературовед, переводчик и профессор (см. Википедию), а чукча безграмотная!
Стыдно за издательство "Азбука-классика", опубликовавшее данный перевод. Сделали бы другой, действительно ХОРОШИЙ И АДЕКВАТНЫЙ перевод, что хороших переводчиков нет что ли?!
Да если честно, сама книга мне не понравилась (даже если абстрагироваться от особенностей перевода). В предисловии книги написано, что Набоков просил жену сжечь роман, если он не успеет его закончить (а он не успел). По мне, уж лучше бы Вера Набокова, а впоследствии и сын Дмитрий, послушали его и выполнили бы его наказ. И с тем, что это "блестящая, оригинальная и потенциально революционная вещь, представляющая собой самую концентрированную квинтэссенцию творчества" Владимира Набокова, я совершенно не согласна (хотя, если бы Набоков роман всё-таки закончил, возможно это было бы правдой). Книга никакая, но есть в ней и мерзкие эпизоды.

admin добавил цитату 5 лет назад
Услаждайся разрушением, но не задерживайся подолгу у своих развалин
admin добавил цитату 5 лет назад
Ноги мои никогда не доставляли мне ни малейшей радости. Вообще я категорически возражаю против двуногости.
admin добавил цитату 5 лет назад
Мыслию отделаться от мысли - что за роскошное самоубийство, какая сладостная самоликвидация!
admin добавил цитату 5 лет назад
Не верю, что спинной мозг является единственнымили даже главным проводником сумасбродных сообщений, получаемых моим головным мозгом. Нужно побольше об этом разузнать — о странном моем ощущении, будто существует какой-то тайный, что ли, ход по которому моя воля передает команды туда-сюда, и даже не по нервным путям собственно, а по их теням.
admin добавил цитату 5 лет назад
А там вздымались волны желания, недавний любовник откидывался назад в полуобмороке...