Роман «Молчание» имеет сегодня мировую известность. Уже два десятилетия его читают в переводах на английский, французский, испанский, норвежский, польский и другие языки. Автор романа Сюсаку Эндо - лауреат многих литературных премий Японии - пользуется репутацией одного из самых блестящих прозаиков современности. Его называют «японским Грэмом Грином».
Роман «Молчание» основан на реальных событиях середины XVII века, когда японские власти, искореняя новую религию, обрушили жесточайшие гонения на христиан. Три молодых португальских священника, прекрасно сознавая, чем рискуют, пробираются в эту грозную, наглухо закрытую для иноземцев страну, чтобы опровергнуть слухи о позорном отступничестве их учителя, падре Феррейры, и продолжить в Японии тайную проповедь христианства.
Читать эту вещь и не задыхаться от злости практически невозможно. Я готова была хвататься за голову, топать ногами и в очередной раз искреннее изумляться человеческой глупости. На что способны люди? Да на все. Например, с легкостью лезут в чужой монастырь со своим уставом и несут заблудшим овцам истину. Тьфу... Вот скажите как можно было додуматься и настырно продолжать творить такое? Как можно приехать в совершенную иную и чуждую культуру и навязывать свою религию? И еще при этом ощущать себя настолько правыми и так гордиться собой. А гордыня между прочим - грех. Только миссионеры о многом забывали. Лично мне такие люди глубоко безразличны до поры до времени. Вот только, когда они лезут из кожи вон и навязывают свое восприятие и виденье мира, они становятся мне глубоко неприятны. Не мешало бы начать с себя...
Сюсаку Эндо пишет о попытках христианизации Японии в 15-16вв. Тяжелые времена в жизни острова, на котором по возможности велась политика самоизоляции. И причем очень успешно. Гонения на японских христиан (которых можно назвать таковыми лишь с натяжкой) и падре (миссионеров, прибывающих нести разум и свет в массы). Пытки, адские мучения не понятно зачем и ради чего... И упрямые приезжие христиане, которые рядили японцев в новые облачения, которые были сшиты явно не по ним. Жутковато читать такие вещи. Страдания, метания, агонии... По сути это роман на религиозную тему подчеркивает насколько люди малодушны и слабы. Наши страхи и слабости как бездонная пропасть. Стоит им поддаться лишь чуть-чуть и все, ибо человеческая слабость не ведает границ...
Автор считается блестящим прозаиком и довольно-таки известен у себя на родине и за ее пределами. Не могу сказать, что автор однозначно *мой*, так как японская литература слишком своеобразна на мой взгляд, но пишет очень и очень хорошо. Аллюзии, отсылки, аналогии вместе с душевными метаниями главного героя делают этот роман интересным и увлекательным.
Читать эту вещь и не задыхаться от злости практически невозможно. Я готова была хвататься за голову, топать ногами и в очередной раз искреннее изумляться человеческой глупости. На что способны люди? Да на все. Например, с легкостью лезут в чужой монастырь со своим уставом и несут заблудшим овцам истину. Тьфу... Вот скажите как можно было додуматься и настырно продолжать творить такое? Как можно приехать в совершенную иную и чуждую культуру и навязывать свою религию? И еще при этом ощущать себя настолько правыми и так гордиться собой. А гордыня между прочим - грех. Только миссионеры о многом забывали. Лично мне такие люди глубоко безразличны до поры до времени. Вот только, когда они лезут из кожи вон и навязывают свое восприятие и виденье мира, они становятся мне глубоко неприятны. Не мешало бы начать с себя...
Сюсаку Эндо пишет о попытках христианизации Японии в 15-16вв. Тяжелые времена в жизни острова, на котором по возможности велась политика самоизоляции. И причем очень успешно. Гонения на японских христиан (которых можно назвать таковыми лишь с натяжкой) и падре (миссионеров, прибывающих нести разум и свет в массы). Пытки, адские мучения не понятно зачем и ради чего... И упрямые приезжие христиане, которые рядили японцев в новые облачения, которые были сшиты явно не по ним. Жутковато читать такие вещи. Страдания, метания, агонии... По сути это роман на религиозную тему подчеркивает насколько люди малодушны и слабы. Наши страхи и слабости как бездонная пропасть. Стоит им поддаться лишь чуть-чуть и все, ибо человеческая слабость не ведает границ...
Автор считается блестящим прозаиком и довольно-таки известен у себя на родине и за ее пределами. Не могу сказать, что автор однозначно *мой*, так как японская литература слишком своеобразна на мой взгляд, но пишет очень и очень хорошо. Аллюзии, отсылки, аналогии вместе с душевными метаниями главного героя делают этот роман интересным и увлекательным.
Сейчас намного проще говорить о религиях, чем еще десятки лет назад. В мире много чего мы не можем объяснить, но так как жить с этим приходится, объяснения приходится выдумывать. Религия долгое время являлась гениальным «объяснятелем» как правильно жить, она создавала традиции, благодаря которым люди спокойно обходились без гугла и в любой ситуации знали куда идти и что делать. Чем больше объяснять начала наука, тем меньше возможностей и необходимости стало в религии. Религия начинается извращаться, приписывать совсем другие идеалы, переписывать историю, а юные, неокрепшие умы все впитывают как губка и стараются жить по этим правилам, совсем не приспособленным для жизни. Миссионеры едут в Японию найти своего падре, отвернувшегося под пытками от веры, и сами же становятся жертвами пыток. Тема книги, ее сюжет и историческая эпоха мне не очень интересны и мало знакомы, я просто хотела что-нибудь еще почитать у Эндо. Книга заставляет думать над различными своими умозаключениями и предположениями, но сомнения главного героя проходят сквозь меня, потому что у меня этих сомнений нет. Вся эта риторика очень красивая и интересная, но исключительно как риторика, практики жизни в ней нет.
- Вообще-то среди падре часто встречаются люди, одержимые такие чувством; они совсем не думают о том, какие беды несут японскому народу.
- Неужели миссионеры доставляют вам одни неприятности?
- Когда человеку навязывают то, что ему совершенно не нужно, у нас это называется "горе-благодеяние". Христианская вера - такой же подарок. У нас есть собственная религия. И мы не нуждаемся в чужеземном учении.
17 век. Разгар преследований христианских миссионеров японскими властями, запрет на исповедание христианской веры, массовые проверки и показательные изощренные казни. Из Португалии в Японию едут два молодых падре с целью выяснить судьбу своего учителя, падре Ферейры, который внезапно пропал из поля видимости своего ордена, а заодно провести миссионерскую деятельность среди японской паствы.
Тематика этой книги могла бы смело стать в положение "палки о двух концах", так как с одной стороны, мы видим людей, которые истово желают спасать души и имеют только духовные мотивы, а с другой стороны, мы видим разделенное этими "духовными мотивами" японское общество. Одна половина свято верит в Деусу и идет за эту веру на "водный крест" и "яму", другая половина общества пытается остановить то, что с их стороны выглядит обычным сектанством. На первый взгляд кажется, что самый верный выход со сложившейся ситуации в стране был бы старый соломоновский метод "взять и поделить" - кто хочет верить в Деусу, пусть себе верит, кто не хочет - пусть падре его оставит в покое и занимается своей паствой. Всем бы было хорошо, но к сожалению, в рамках существующей тогда политической обстановки в стране такой выход не реален.
Эндо удачно выбрал ракурс позиции, с которой он освещает проблему романа. Его главные герои - падре Родригес и падре Гарппе, молодые люди, выращенные в "тепличных" условиях португальского католического монастыря, как два Божьих агнца, едут нести свет своего вероучения и только этим обусловлен смысл их жизни. Эндо упускает упоминания из-за чего в принципе христианство попало под запрет в Японии, поэтому в романе все выглядит так, будто японская власть настолько категорична, что казнит все, с чем не сходится во мнении. А ведь когда-то Япония была очень терпима к понаехавшим миссионерам, которые не на шутку развернули свою деятельность и обратили в христианство не малую часть населения страны. Но проблема заключалась в том, что многие падре не имели только такие чистые помыслы, как показанные нам Родригес и Гарппе, многие наживались на своей пастве, занимались вывозом японцев на продажу, подрывали сложившейся общественный строй, отходя от духовных вопросов к вопросам прав и порядка, что приводило к смутам среди крестьян. Каково было японской власти, когда постоянно кипит борьба среди сегунов и аристократии, а тут еще надо следить на мирным населением, которое "подогревают" гайдзины? Более того, такая повальная власть над умами простых людей уже составляла большую угрозу самостоятельной стране превратиться в европейскую колонию.
На допросе главного героя, возник резонансный вопрос: понимают ли японские крестьяне за что умирают? Общий ответ этому, естественно, "за веру", но понимают ли они эту веру в том истинном смысле, на котором так настаивают приезжие падре? У персонажей мнения разделяются и вызывают жаркие споры, но диалоги многих простых людей в романе, приводят к мнению, что представление христианских крестьян о Боге все-таки искажено и они видят лишь отражение своих желаний, актуальных тут, и ни слова не говорят именно о духовной стороне веры, о душе. Для них вера - это сделка с неким Всесильным Существом, который может освободить их от тяжелой жизни здесь, сразу прекратить цепь мучительных перерождений и отправить первым классом в нирвану, на вечный покой. Чего еще желать замученному смутным временем голодающему крестьянину?
Вот и получается, что японская власть решает за всю страну (за всех желающих верить и не верить), небезосновательно полагая, что такими мерами защищает свое население в целом. Но и миссионеры не остаются в долгу, показывая, что на малом останавливаться не намерены и хотите вы того, или нет, а втюхано вам будет по самое не балуй.
- Мы допускаем, что для Испании, Португалии и прочих стран оно истинно. Мы наложили запрет на христианство в Японии лишь потому, что, тщательно изучив его, уверились, что для нашей страны оно бесполезно. (...)
- А мы полагаем, что истина равнозначна для всех.
Как глотка воздуха, тут хочется попросить свободы выбора, но ее в те времена было не положено. В романе неоднократно возникало двоякое впечатление от самих миссионеров - их появление действительно повлекло за собой множество бед для невинных людей (что хотелось вопить "какого же рожна вы сюда приперлись?!"), но оно и неоднократно объясняется тем, что если "землю не возделывать - ничего не прорастет". Поэтому учитывая, что все европейские христианские ордена в курсе запрета на въезд в Японию, но все равно посылают туда миссию - можно расценивать только как вбрасывание "пушечного мяса", чтобы в будущем не потерять уже проторенную дорожку. Выглядит как-то не очень гуманно, словно конвеерное производство мученников.
Кстати, мимоходом поднимается и вопрос о "силе веры", потому что толк в этом заведомо проигрышном мероприятии, будет только от истово верующих падре, которые своим примером докажут уверенность в истине их веры. Японские власти, проводя проверки и устраивая пытки больше ставили на "отречение", чем на убийство христиан. "Отрекшиеся" падре - весьма показательно для простых людей, а "обращенные" падре - это клад. Что должен увидеть и испытать верующий человек, чтобы потерять веру? А может наоборот, чтобы убедиться в ней? Что важнее, умереть за веру или наоборот, чтобы за нее выжить?
Так вышло, что экранизацию к роману я смотрела гораздо раньше и она произвела впечатление, приблизительно равное книге. Единственно, на мой взгляд, фильм имеет мелкое преимущество тем, что больше раскрывает образ второстепенного персонажа, японского Иуды - Китидзиро. И не только его ситуацию, почему он стал таким, но и его связь с Родригесом. В книге Китидзиро - это слабохарактерное трусливое существо, прибившееся к падре и бегущее за ним до конца, как верная собаченка. В фильме у Китидзиро более сложный образ - он такое же ничтожество, но единственный, кто благодаря вере, пытается преодолеть себя и свою натуру, кого христианство ведет именно к духовному освобождению. Да, насколько это было тогда возможно, конечно.
Господи! Я не ропщу. Я лишь смеюсь над превратностями судьбы. Я верую в Тебя не так, как прежде, но верую — и люблю...
Почему Бог молчит?
Когда страна, где Его слово было однажды принято и первые миссионеры увидели невероятный успех, вдруг захлопывается перед носом всего мира как шкатулка с секретом.
Почему Бог молчит?
Когда страдают те, кому уже была дана надежда на то, что люди все-таки равны, на то, что они тоже чего-то стоят.
Почему Бог молчит?
Когда желание принести в чью-то жизнь доброе и светлое приводит к смерти...к смертям, к бесконечной их череде.
Почему Бог молчит?
Слыша молитвы тех, кто так любит Его.
Почему Бог молчит?
Когда надежды больше нет.
Если Бог молчит, значит на то есть причина. И эту причину каждому нужно выяснить для себя.
— Боже, как я негодовал, слыша Твое молчание!
— Я не молчал. Я страдал рядом с тобой.
Я читала любимого Эндо и злилась. Злилась, понятное дело, не на писателя, а на ситуацию, описанную в книге. Потому как разного рода миссионеров терпеть не могу. Нет, меня не заманили ни в какую секту, не обратили насильно ни в какую религию, так что ничего личного. Больше того, в жизни миссионеры обычно вызывают у меня сочувствие и жалость. Если, конечно, они не слишком агрессивны. Тогда да, я начинаю злиться. Вот, буквально, на днях столкнулась с таким: с пеной у рта он доказывал, что вставать нужно в пять утра, есть нужно преимущественно кислую капусту, а баня очень полезна, но при температуре 70 градусов, больше ни-ни. Шаг вправо, шаг влево – расстрел.
Понятно, что грань между информацией и пропагандой тонка. Понятно и то, что увлечённый человек часто неосознанно увлекает за собой других. Многие хорошие дела из этого выросли. Но я понимаю, когда речь идёт о конкретном деле, создании театра, например. Но когда это некая отвлечённая идея, без разницы религиозная или социального устройства, не верю я, что хоть что-то хорошее из этого может выйти.
Ну, жили себе японцы, были добрыми буддистами, какого чёрта каким-то далёким испанцам и португальцам вторгаться в чужую жизнь и переделывать её по-своему? Нет, про экономическую составляющую, про власть мне понятно. Но что заставляет вот этих простых, неглупых и по-своему милых людей – миссионеров – считать, что они знают, как лучше. Не для них самих, а для всех. Ясно, что сознание своей избранности греет душу. И «нести свет в массы» очень приятно. Но жертвовать ради этого жизнью, ладно своей, но сотен других людей? Бред.
Главный герой всю книгу мучается вопросом, почему Бог молчит. На месте бога я бы высказалась исключительно трёхэтажным матом. Но он, как известно, милосерден, поэтому позволяет людям совершать их собственные ошибки. Католикам ли, с их принципом личной ответственности, этого не знать?
Христос хотел спасти даже Иуду, в противном случае Он не сделал бы его своим учеником. Но тогда почему же Он позволил Иуде оступиться?..
[...]
Если дозволено мне высказать свое святотатственное суждение, по-моему, Иуда - просто несчастная кукла, марионетка, которой отведена особая роль в драме жизни и смерти Христа.
В зловещем спокойствии моря мне чудится молчание самого Господа-точно это Всевышний молчит, бесстрастно внимая горестным людским стонам...
Горе пастырю,если овцы не нуждаются в нём.
У японцев не было и не будет идеи Бога.
Господь никогда не посылает испытаний, превышающих наши силы...