Рецензии на книгу «Трагедии. Сонеты» Уильям Шекспир

Знаменитый писатель и драматург, Великий Бард, национальный поэт Англии, вдохновлявший художников, писателей, поэтов, повлиявший на формирование современного английского языка, – Уильям Шекспир и его творчество давно стали частью коллективного бессознательного. Бесчисленные театральные постановки и кинофильмы заставляют вновь и вновь возвращаться к героям, созданным гением английского драматурга. Трагедия о бессмертной любви веронских влюбленных, а также другие известные драматические...
veverka написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Та-да-да-дам! Итак, из Шекспира я прочитала:
- Укрощение строптивой
- Гамлет (in English)
- Ромео и Джульетта (in English)
- Много шума из ничего
- Король Лир
- Двенадцатая ночь, или Что угодно
- Макбет
- Отелло
- сонеты (in English)

1. "Гамлет"
В отличие от своей сестры, я никогда не мечтала прочитать "Гамлета" в оригинале. Мне просто показалось нечестным читать такую классику в переводе. Но, честно признаться, я завяла ещё на первом акте :( Пришлось открывать перевод Пастернака (пусть там и нету "Прогнило что-то в Датском королевстве") и читать параллельно оба текста. Стало чуть понятнее, но всё же мучилась я страшно - знаний языка, отшлифованных на сериалищах, явно не хватает для такого гиганта.
Потом я отполировывала усвоенное синематографом - "Hamlet" (1996, K. Branagh) и "Rosencrantz & Guildenstern Are Dead" (1990, T. Stoppard). Кстати, помогло - визуализация каких-то фраз стала просто спасением, хотя я и не совсем согласна с трактовкой облика Принца и Офелии у Браны... А вот фильм Стоппарда меня успокоил - именно такими я видела всех героев, когда читала пьесу: и на лицо, и на повадки, и на костюмы (ну и, конечно же, Олдмен с Ротом неподражаемы!).
К слову, перевод Пастернака очень близок к оригиналу и в общем и целом нигде особо не подвирает.

2. "Ромео и Джульетта"
Уже навязла в зубах в виде бесцисленных фильмов, мюзиклов, просто отсылок к... Сначала читать не хотела, но что-то меня сподвигло (видимо, пункт в программе по зарубежке) - и я прочитала всего за день! Напуганная "Гамлетом", оригинала я побаивалась, а совершенно зря! Язык простой, текст бежит незаметно. И как-то даже удалось разглядеть Историю и Действие, затёртые до дыр.

3. Комедии и трагедии
О, сколько нам открытий чудных готовит классики прочтенье! С удивлением обнаружила, что: а) А. Коростелева писала о "Короле Лире" и "Макбете" - действительно интересные у неё вышли переделки!; б) наш кукусик Тарквиний, на самом деле, - зверь болотный!; в) коронная фраза пана поляка "она его за муки полюбила, а он её - за состраданье к ним", на самом деле, взята из "Отелло" (и переврана, как, впрочем, частенько у него бывало...). А если в частности, то:
- "Укрощение строптивой" понравилось просто безумно! Широта трактовок также подкупает;
- "Много шума из ничего" понравилось гораздо меньше. Даже пересмотрела фильм. Но впечатлила, скорее, не история (не стоившая и яйца выеденного), а милые сердцу актёры - молодые и прекрасные, и знакомые почти все до одного!
- "Король Лир" впечатлил. Такая кровавая резня - умерло 9 из 22! Я прям не ожидала, честно признаюсь.
- "Двенадцатая ночь" как раз не очень впечатлила - слабовато, на мой вкус.
- "Макбет" меня прямо-таки напугал. Такие страсти! Всё такое мрачное и трагичное! Удивительная прорисовка персонажей и умение Нагнетать.
- "Отелло" тоже понравился. Опять-таки психологизьмом.

4. Сонеты
Я прочитала всего десяточек, наверное. Они также малопонятны, как и Гамлет, но те, в смысл которых мне удалось проникнуть, впечатлили очень - 3, 29, 66 и 129. Оставила их себе в книжке на почитать под настроение. Они коротенькие и миленькие. Ит из эн эвафиксед марк... Ах, ах! :)

Carmelita написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Прочитала все трагедии данного издания. Понравились все, кроме Антония и Клеопатры. Тяжело шла эта трагедия. Может, потому что она была последней, и я уже хотела закончить с Шекспиром, а может, потому что это просто не «моё», хотя Клеопатру как царицу и персонаж литературы люблю, и она мне интересна. Из других изданий читала ещё «Сон в летнюю ночь». Произведение тоже не оставило равнодушным. Сонаты не читала просто потому, что не хотела))