Круглова Ольга - Япония по контракту

Япония по контракту

2 хотят прочитать 6 рецензий
Год выхода: 2004
примерно 684 стр., прочитаете за 69 дней (10 стр./день)
Чтобы добавить книгу в свою библиотеку либо оставить отзыв, нужно сначала войти на сайт.

Героиня книги — русская женщина-физик, приехавшая по контракту в японский университет. Её работа с японскими коллегами, открытия, сделанные ею дома, в магазине, в больнице, на улице, в повседневной японской жизни — это содержание книги. В ней — жизнь японского университета, заботы преподавателей и студентов, будни и праздники японского города, отношения между жёнами и мужьями, родителями и детьми, радости молодожёнов и печали уходящих на пенсию стариков. В этой книге — путешествия по Японии, случайные встречи на заводе, в мастерской ремесленника. Беседы со священником, художником, лесорубом, журналистом. Размышления об успехах и трудностях современной Японии, об удивительном для иностранца японском менталитете, о нелёгких поисках взаимопонимания между людьми, принадлежащими к двум различным культурам.

Лучшая рецензияпоказать все
TibetanFox написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Как это ни парадоксально, но иногда отличные "путешественные" книги пишут редкостные зануды. Я поначалу очень злилась на автора этой книги, потому что первые главы было ощущение, что она ведёт себя, словно персонажиня Амели Нотомоб в "Страхе и трепете". Потом это ощущение прошло.

Больше всего непоняток оставила именно личность автора. У них с главным героем книги разные имена и, вероятно, жизненный путь, однако весь культуроведческий слой из опыта Ольги Кругловой. И мне непонятно, кто она. Как много от своей личности она дала воображаемой даме Людмиле? Личность Людмилы не всегда ровная, так что это точно какой-то процент, а не полное соответствие.

Сюжет книги очень простой. Где-то в девяностых (если прикинуть так по всем примеркам и послесловию) научную сотрудницу пятидесяти лет от роду приглашают на год в Японию. Она японского не знает (только английский), но весьма радуется, так как думает, что это прорыв. В итоге из-за специфичности японских взаимоотношений и методов работы у неё появляется огромная куча свободного времени (а работы-то как раз за год она сделала с гулькин нос). Поэтому она скрупулёзно описывает все мелочи быта, все черты характера японцев, улицы, людей, понаехавших, магазины, университеты, научные лаборатории, гендерные отношения, вертикали власти и прочее-прочее. Информация получается уникальной. Даже самые задротные любители аниме найдут для себя в этом ворохе бытописаний и психологических наблюдений что-то новое (это я как бывший любитель иппонии точно вам говорю). При этом читатьь всё это совершенно не скучно, хотя литературные навыки автора весьма посредственные. Скажем так, литературы - ноль, попытки выйти на пафос и писать от имени разных персонажей провалены. Зато мастерство наблюдения, научная точность, умение подмечать интересное - на недосягаемой высоте. Давно я не читала взахлёб что-то подобное.

Самое хорошее - то, что большую часть этой информации вообще негде взять. Японцы считают все эти вещи само собой разумеющимися, поэтому никогда о них не скажут. Туристы с таким просто не столкнутся. А те редкие долгожители, которые зависают в Японии, редко обладают нужным складом характера и привычкой описывать каждую мелочь (точно из научной сферы!), чтобы записать всё это, соотнести, проанализировать. Нет никакого заливания кипятком по поводу японской культуры, нет и презрительного отношения, бесстрастный свидетель. Именно от него мы можем узнать, почему у японцев такие безумные рекламы, зачем они на самом деле собираются на праздник цветения сакуры и что русскому хорошо, а японцу сеппуку.

Кстати, самой показательной фразой про японцев мне показалось: "Он сказал, что мы уже подъезжаем, но глядел при этом не в окошко поезда, а на часы".

Очень скучно и безумно интересно одновременно. Будет интересно всем мало-мальски интересующимся Японией, много интересующимся Японией, любителем покопаться в гендерных взаимоотношениях и тем, кто просто-напросто любит почитать про общество, абсолютно не похожее на наше.

Доступен ознакомительный фрагмент

Скачать fb2 Скачать epub Скачать полную версию

3 читателей
0 отзывов




TibetanFox написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Как это ни парадоксально, но иногда отличные "путешественные" книги пишут редкостные зануды. Я поначалу очень злилась на автора этой книги, потому что первые главы было ощущение, что она ведёт себя, словно персонажиня Амели Нотомоб в "Страхе и трепете". Потом это ощущение прошло.

Больше всего непоняток оставила именно личность автора. У них с главным героем книги разные имена и, вероятно, жизненный путь, однако весь культуроведческий слой из опыта Ольги Кругловой. И мне непонятно, кто она. Как много от своей личности она дала воображаемой даме Людмиле? Личность Людмилы не всегда ровная, так что это точно какой-то процент, а не полное соответствие.

Сюжет книги очень простой. Где-то в девяностых (если прикинуть так по всем примеркам и послесловию) научную сотрудницу пятидесяти лет от роду приглашают на год в Японию. Она японского не знает (только английский), но весьма радуется, так как думает, что это прорыв. В итоге из-за специфичности японских взаимоотношений и методов работы у неё появляется огромная куча свободного времени (а работы-то как раз за год она сделала с гулькин нос). Поэтому она скрупулёзно описывает все мелочи быта, все черты характера японцев, улицы, людей, понаехавших, магазины, университеты, научные лаборатории, гендерные отношения, вертикали власти и прочее-прочее. Информация получается уникальной. Даже самые задротные любители аниме найдут для себя в этом ворохе бытописаний и психологических наблюдений что-то новое (это я как бывший любитель иппонии точно вам говорю). При этом читатьь всё это совершенно не скучно, хотя литературные навыки автора весьма посредственные. Скажем так, литературы - ноль, попытки выйти на пафос и писать от имени разных персонажей провалены. Зато мастерство наблюдения, научная точность, умение подмечать интересное - на недосягаемой высоте. Давно я не читала взахлёб что-то подобное.

Самое хорошее - то, что большую часть этой информации вообще негде взять. Японцы считают все эти вещи само собой разумеющимися, поэтому никогда о них не скажут. Туристы с таким просто не столкнутся. А те редкие долгожители, которые зависают в Японии, редко обладают нужным складом характера и привычкой описывать каждую мелочь (точно из научной сферы!), чтобы записать всё это, соотнести, проанализировать. Нет никакого заливания кипятком по поводу японской культуры, нет и презрительного отношения, бесстрастный свидетель. Именно от него мы можем узнать, почему у японцев такие безумные рекламы, зачем они на самом деле собираются на праздник цветения сакуры и что русскому хорошо, а японцу сеппуку.

Кстати, самой показательной фразой про японцев мне показалось: "Он сказал, что мы уже подъезжаем, но глядел при этом не в окошко поезда, а на часы".

Очень скучно и безумно интересно одновременно. Будет интересно всем мало-мальски интересующимся Японией, много интересующимся Японией, любителем покопаться в гендерных взаимоотношениях и тем, кто просто-напросто любит почитать про общество, абсолютно не похожее на наше.

viktork написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Воспоминания научной сотрудницы из Москвы о том, как год прожила в Японии в середине 1990-х. И это читать?.. необычайно интересно. Право слово, не сравнить со всякими «акуниными» или спецжурналистами. Не исключено, что женщина-физик просто гораздо умнее специализирующихся на стране Восходящего солнца блатных литераторов, переводчиков и корреспондентов из спецслужб. «Ветка сакуры», ага! Любование вишней – это повод для пикника и выпивки.
Наблюдательность, точность, несомненное литературное мастерство – книга Кругловой написана просто отлично и очень интересно. Личные впечатления и наблюдения за бытом подавать с такими контрастами и интонациями. Композиция книги выстроена просто мастерски, а ведь речь идет о значительном тексте, именно книги, а не отдельного эссе. (Лишним представляется лишь довесок в конце, где «онна» превращается в Ольгу и описывает, с какими приключениями добиралась из Мексики в ту же Японию – какая настойчивая дама!). В основном же тексте, повторим, ничего особенного там нет: прилет на острова, вселение в продуваемую всеми ветрами элитную квартиру, странные нравы японского университета, транспорт, магазины и еда, немного икебаны, ужасная погода (липкая жара и промозглая сырость), поездки в горы и на море, смена сезонов. А также: послушание-чинопочитание, жесткое отношение к женщинам и старикам (упоминается «Легенда о Нараяме»), будни и праздники, деревенское мировоззрение традиционного общества.
Бальзаковский возраст «бабушки» страхует от излишества всякого рода «горячих» тем. Впрочем, про «специальную улицу» и семейные нравы в книге пишется, но не это там самое интересное. Зато женский взгляд видит то, что мало доступно мужскому. Но при всей прозаичности описаний читается «Япония по контракту» - не оторваться. Или это мощный ум ученого способствует успешному анализу. Но ведь и выразить это надо уметь, точнее: иметь – способности.
Книга вышла в 2004 году, возможно в потоке «Мураками-бума» (герои его нетипичны.). То есть спустя десять лет после описываемых событий. Тогда еще была эпоха без интернета и сотовой связи, но «яапонское чудо» уже закончилось, так и не возвратившись. Дали им немного порезвиться на автомобилях и электронике и – кинули. Так же, как и нас с космосом и бомбой. Но ведь Япония – член Трехсторонней комиссии, а СССРФ – Совета безопасности. И что? Переход от «феодализма» проходит очень болезненно и приводит лишь к частичному успеху. Несмотря на все достижения, сколько в той же Японии вылезает архаики. И они собрались меряться с США! Со своими жесткими ограничениями и нелепыми запретами, не умея творчески мыслить, а лишь старательно подражая уже имеющимся образцам. Только Запад может предложить образ универсальной цивилизации, которая худо-бедно, но как то склеивает мир; у остальных лишь экзотика и попытки подражания более или менее успешные. Так, от своего рывка и «чуда» японцы получила куда больше нас, но тоже ведь выбыли из гонки за мировое господство с весьма призрачными изначально шансами.
Японцы слишком отличаются от нас. Япония – идеальный материал для описания культурного шока от встречи с другим. И поэтому надеяться на какой-то союз с азиатами просто глупо. Это не значит, что они – обязательно враги, но друзьями не станут точно. Очень много в их стране от «традиционного общества», а модернизация требует большей свободы. И все же от Японии испытываешь не только раздражение, но и восхищение. На перенаселенных островах устроить довольно сносную жизнь для большинства, сохранять свои институты-традиции, защищаться от миграционного потопа (при всех своих шовинистских и расистских установках по отношению к «гайдзинам») – да мало ли что еще. Есть повод для понятной в нашем случае зависти. Действительно, что ждет нашу профессоршу после возращения на родину. Панелька и скудная зарплата, которую в «лихие девяностые» как раз завели привычку не выплачивать. И еще демонтаж некогда развитой (в отдельных областях) советской науки.
Прочитанная книга так понравилась, что много о ней думал. Да дело не в непонятных островах. Если жизнь там, в Японии наводит на мысль о концлагере, то существование здесь (для большинства) это просто адова кухня, где вместо строгих сковывающих правил какие-то смутные «понятия» - и среди этого студня приходится как-то выживать в дикой нищете.
Японцы, при всех своих странностях, «примочках» и проблемах все же живут в своей стране. В отличие от тех, кому приходится спасаться эмиграцией или надеяться вот на такие гранты-поездки. Но это не правильно – надеяться только на опцию «выход», соглашаясь даже на японские острова, чтобы ночевать на холодном полу и терпеть самодура-«сэнсея». Надо свою страну обустраивать по-своему. Как японцы.

Melenka написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Сакура в пышном цвету;
Плесень сжирает циновку.
Страна контрастов.

Не Басё


Очень, очень.

Автор, профессор физики, на год уезжает из России в Японию – работать и жить. Она едет туда, где возле прудов томно прогуливаются хрупкие дамы в кимоно; где пол устилают травяными, экологически безупречными татами; где пьют чай из изящных чашек какой-нибудь династии Тан, с Фудзиямой и гейшами; а в коллективах царит строжайшая субординация, и подчиненный безропотно служит своему начальнику, а жена – мужу.
И приезжает – туда, где женщины смиренно таскают пудовые чемоданы, потому что носить тяжести – не мужское дело; где экологичные татами в сезон дождей покрываются густой плесенью; где большие тонкие чашки с ярким рисунком изготавливают для иностранцев и для людей с дурным вкусом, а себе со знанием дела берут маленькие, тусклые, грубой работы; где подчиненный… а, нет, с субординацией все так и есть.

Причем с первых страниц на тебя наваливается не только контраст между стереотипами о Японии и ее реалиями, - его ждешь, - но и резкие противоречия между японским и русским укладом жизни, культурами, мировоззрением. «Запад есть Запад, Восток есть Восток, и вместе им не сойтись». Вот с этим мне было труднее. Почитав, как героиня обустраивалась в скромном японском жилище, я по-новому и с неожиданным удовольствием взглянула на свой, российский быт: вокруг – не промасленная бумага, а бетонные стены, и если захочется повесить на них полку, то придется дрелить; батареи греют всю зиму, а ранней осенью, конечно, ворчишь на коммунальщиков, что уже холодно, а они все еще не включают; если я буду громко топать, то соседи снизу придут разговаривать ко мне, а не напишут молча жалобу моему начальнику на работу. По сравнению с узкой и хрупкой Японией, бытовая жизнь в России шире, прочнее, монолитнее, прямолинейнее.

Но японский быт – не главное, автор, в конце концов, привыкла, а потом и сроднилась с ним. Тут еще очень удачно выбран промежуток времени – год. И не много, и не мало, за год можно прожить всю японскую жизнь в миниатюре, со сменой сезонов, чередой праздников и будней. В конце есть забавная глава о том, какой «на вкус и цвет» была российская действительность по возвращении.
А вот свыкнуться с японскими нравами она так и не смогла.

Японцы редко говорят искренне. Чаще отвечают, как положено.


Учиться в Японии - значит заучивать наизусть.


Японская иерархия – как бамбук, растущий только вверх. У него нет горизонтальных ветвей, которые могли бы возомнить, что они равны (...) И держится Япония не на коллективизме, а на бамбуковой структуре, на абсолютной покорности каждого быть тем, кем его определили.


От внешнего мира японцы, словно сговорившись, прятали свою суть. Заботились о форме, скрывали содержание. Ценили ритуал, таили искренние чувства – не жаловались, если больно, не кричали, рожая, умирая. Если жизнь вообще – театр, то японская жизнь – театр особенно. Здесь жили по сценарию. По сценарию ели, спали, работали и отдыхали. По сценарию разговаривали с начальником и с женой, по сценарию женились, кланялись, разделывали рыбу, заваривали чай. Сценарий японской жизни не допускал импровизаций, роль свою полагалось знать точно, до мельчайших деталей.

Написано о нравах много и очень интересно. Субъективно, иногда очень даже, но при этом не однобоко и не однозначно. Вот она пишет о японских домохозяйках. Они обязаны во всем угождать господину-мужу, обслуживать его (именно это слово часто используется японками, рассказывающими о своей роли в семье). Все домашние дела лежат исключительно на женщине. Брак далеко не всегда заключается по любви, в Японии до сих пор жену сыну может выбирать мать (а то и начальник). В общем, феминистки негодуе. Но как живется господам и повелителям своих покорных жен? А точно так же, только им приказывают начальники, ослушаться которых немыслимо. Работа для японца - все, а найм в компанию зачастую пожизненный. Их называют "солдатами компании", потому что компания в любой момент может решить перевести того или иного сотрудника в другой город, и часто так делают, тасуют колоду, чтобы усмирить молодых и резвых, исключить фаворитизм и т.д. И они переезжают, жертвуя собственными интересами - компания велела. Вот так.

Сразу вспоминается знаменитый сборник очерков Овчинникова Ветка сакуры . Но его книга и книга Кругловой, как говорят в Одессе, это две большие разницы. Овчинников пишет не от себя лично, а от себя-как-журналиста-международника, с оглядкой на политику и с интересом к крупномасштабным явлениям и событиям. Он абстрагируется, обобщает, анализирует, конкретики у него немного. Его "Ветка" пришлась бы японцам куда больше по душе из-за расплывчатости, "политкорректности", даже при описании острых проблем. Круглова же очень конкретна, часто пристрастна, ее книга - это репортаж с места событий, хроники. Она много внимания уделяет малому, повседневному, тому, чего Овчинников касается вскользь. Его больше интересуют социальные группы, ее - конкретные люди, каждый из которых в чем-то "типичный представитель", а в чем-то уникален. Что касается групп, то в "Японии по контракту" рассказано, в основном, о "белых воротничках", работниках умственного труда, преподавателях и студентах, а в "Ветке" - о рабочем классе. На мой взгляд, у Овчинникова образ Японии получился более романтичный, кавайный, а у Кругловой более реалистичный.

silkglow написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Отличная книга о Японии - взгляд русской женщины-профессора на японские традиции и особенности азиатского менталитета. Автор очень подробно описывает все нюансы японско-европейского взаимодействия, которые поражают воображение и приводят в крайнее недоумение читателя, не знакомого с азиатским взглядом на жизнь. Очень размеренное, спокойное повествование переносит читателя на место действия книги - в будничную Японию, - да, не в туристическую - красивую и доброжелательную, а в настоящую - неприукрашенную. Особенно запомнилась глава о манере японцев вести дела, работать, заниматься научной деятельностью и учиться. Европейцы и азиаты - два противоположных полюса, которым очень сложно сойтись именно в плане совместной деятельности. То, что считается хорошим и правильным у европейцев, японцы воспринимают как недостаток, порок, дефект воспитания и т.п. Общаясь с азиатами, европеец переживает культурный "переворот с ног на голову". Это шокирует, возмущает, вызывает протест и недоумение. Но к этому можно приспособиться, правда, на это требуется не один год "погружения в чужеродную среду". Эта книга для тех, кто любит Японию и хочет научиться понимать азиатский менталитет.

Люба lazarevna , спасибо большое за совет!!!:)))

osservato написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Знаете, есть такие бабушки (и не только), которые в разговоре о детях впадают в хвастливый монолог с одновременным уничижением кого-то другого: "а та бабка никуда не водила, и мать не водила, одна я хожу с ней и на гимнастику и в бассейн, а я еще и готовить умею всякие закруточки и пирожки...Стойте, я еще не все рассказала!"(записано с натуры). В общем, сам себя не похвалишь - ходишь как обгаженный(с) Вот эта тетечка-автор такого примерно типа: и жмоты эти японцы и вредные, и невоспитанные, и к красоте ничего не понимают( вон ходят в жухлых бесцветных тряпочках, кушают из бесформенных грубых глиняных черепков - не то что наши кокошники и жостовские подносы). А женщины их пожилые все невыспавшиеся синюшного цвета со вздутыми венами на руках, совсем не как я спортсменка и комсомолка, позволяю себе в полтос короткие юбки и красюсь. Тошноватенько и на патриотизм непохоже. В остальном интересно вычитывать о всяких мелочах, современное про быт, описания праздников.

admin добавил цитату 4 года назад
При умелом обращении сгодится и дурак, и тупые ножницы. Японская пословица