Маленькая сирота, хлебнувшая горя, оказавшись в незнакомых местах, среди чужих людей, сумела, подобно Робинзону на необитаемом острове, не только выжить, но и создать собственное, вполне успешное хозяйство. Благодаря стойкости духа, упорству и трудолюбию девочке удалось завоевать любовь и уважение окружающих, преодолеть всевозможные трудности, невзгоды и, в конце концов, найти свое счастье. Иллюстрации к повести выполнены французским художником Ф. Ликсом в конце XIX столетия; тогда же В. Д. Владимировым был сделан перевод повести на русский язык.
Данная история напоминает глазированный пряник, симпатичный с виду, но слишком приторный и малосъедобный. Конечно, если читать ее лет в 10, то на многие вещи и не обратишь внимание, но все же есть намного более удачные представители детской литературы.
Название книги и сравнение с Робинзоном Крузо ввели меня в заблуждение, но ее единственный плюс – небольшой размер. В отличие от классических сказок, в истории слишком много подробностей и она претендует на реалистичность. И ладно бы вопрос был в достоверности истории, в целом, тут не стоит слишком придираться. Но никакой робинзонады тут нет, описание того, как девочка обживалась на новом месте и устраивала свое хозяйство, занимает очень мало места и автор специально говорит - опустим подробности, хотя ради этих подробностей я и начинала читать это произведение.
Но самое неприятное - это какой-то излишне сентиментальный уменьшительно-ласкательный язык, не знаю, вина ли это переводчика или причина в том, что автор писал в XIX веке, когда увлекались историями о бедных, но стойких сиротках, полных достоинства, смелости, благочестия и, конечно, красоты. Все герои тут милые, добрые «мальчики и девочки», хотя странно считать мальчиком деревенского парня 14 лет, который выглядит на 16, а «воришкой» называть рослого 17-ти летнего парня. Но нет, отношение автора к героям именно как к деткам, да и все в книге слишком романтизированное, словно на пасторальных ретро открытках, хотя описываются действительно серьезные и даже драматические вещи.
Вот, например, первый абзац содержит такие слова: чудный, прекрасный, прелестный, стройный и сильный мальчик со свежим, открытым лицом, со сговорчивым характером, храбростью и добрым сердцем.
И главная героиня, конечно, под стать этому доброму мальчику – ведь у грациозной малютки 12-ти лет нежный, тоненький голос, достойная и спокойная улыбка, выразительные, огромные, кроткие и в тоже время проницательные глаза и роскошные волосы цвета пшеницы, которые она очень бережет, ведь их так любила ее покойная матушка.
Есть и отрицательные герои – некрасивая избалованная богатая девочка и ее отец - подлый ростовщик. Его все боятся и презирают, он все время пытается помешать счастью «маленькой Мари», но, разумеется, ему это не удастся и возмездие настигнет всех недостойных персонажей.
Читая эту книгу, постоянно натыкаешься на слово бедная: тут и бедная малютка, и бедная вдова, а также бедная собака, бедный мальчик и прочие бедные, но бесконечно добрые и правильные герои.
Ну и, естественно, герои весьма набожны, немалое внимание уделяется молитвам девочки, походам в церковь, главный праздник в жизни деревни - это ее первое причастие. Автор никогда не забывает упоминать обо всех подробностях праведной жизни героини.
В общем, никому не советую эту вещь, ведь от идеальных героев и сладкой патоки слов начинает сводить зубы.
Данная история напоминает глазированный пряник, симпатичный с виду, но слишком приторный и малосъедобный. Конечно, если читать ее лет в 10, то на многие вещи и не обратишь внимание, но все же есть намного более удачные представители детской литературы.
Название книги и сравнение с Робинзоном Крузо ввели меня в заблуждение, но ее единственный плюс – небольшой размер. В отличие от классических сказок, в истории слишком много подробностей и она претендует на реалистичность. И ладно бы вопрос был в достоверности истории, в целом, тут не стоит слишком придираться. Но никакой робинзонады тут нет, описание того, как девочка обживалась на новом месте и устраивала свое хозяйство, занимает очень мало места и автор специально говорит - опустим подробности, хотя ради этих подробностей я и начинала читать это произведение.
Но самое неприятное - это какой-то излишне сентиментальный уменьшительно-ласкательный язык, не знаю, вина ли это переводчика или причина в том, что автор писал в XIX веке, когда увлекались историями о бедных, но стойких сиротках, полных достоинства, смелости, благочестия и, конечно, красоты. Все герои тут милые, добрые «мальчики и девочки», хотя странно считать мальчиком деревенского парня 14 лет, который выглядит на 16, а «воришкой» называть рослого 17-ти летнего парня. Но нет, отношение автора к героям именно как к деткам, да и все в книге слишком романтизированное, словно на пасторальных ретро открытках, хотя описываются действительно серьезные и даже драматические вещи.
Вот, например, первый абзац содержит такие слова: чудный, прекрасный, прелестный, стройный и сильный мальчик со свежим, открытым лицом, со сговорчивым характером, храбростью и добрым сердцем.
И главная героиня, конечно, под стать этому доброму мальчику – ведь у грациозной малютки 12-ти лет нежный, тоненький голос, достойная и спокойная улыбка, выразительные, огромные, кроткие и в тоже время проницательные глаза и роскошные волосы цвета пшеницы, которые она очень бережет, ведь их так любила ее покойная матушка.
Есть и отрицательные герои – некрасивая избалованная богатая девочка и ее отец - подлый ростовщик. Его все боятся и презирают, он все время пытается помешать счастью «маленькой Мари», но, разумеется, ему это не удастся и возмездие настигнет всех недостойных персонажей.
Читая эту книгу, постоянно натыкаешься на слово бедная: тут и бедная малютка, и бедная вдова, а также бедная собака, бедный мальчик и прочие бедные, но бесконечно добрые и правильные герои.
Ну и, естественно, герои весьма набожны, немалое внимание уделяется молитвам девочки, походам в церковь, главный праздник в жизни деревни - это ее первое причастие. Автор никогда не забывает упоминать обо всех подробностях праведной жизни героини.
В общем, никому не советую эту вещь, ведь от идеальных героев и сладкой патоки слов начинает сводить зубы.
Милая французская книжечка, написанная в 1876 году. Сентиментальная повесть о девочке-сиротке Мари, которая осталась совсем одна и была вынуждена работать на чужих людей. В одном месте ее били, в другом не обижали, но морили голодом, в третьем шутки ради захотели обстричь ее прекрасные длинные золотистые волосы. И Мари решила, что довольно с нее «работать на дядю». Она поселилась в заброшенной башне в лесу и стала налаживать свое хозяйство. Но, как и положено в такой книжке, у девочки были недоброжелатели, которые изо всех сил пытались помешать любым ее начинаниям. И еще там есть мальчик Пьер, который с первых страниц искренне увлечен златокудрой Мари и становится ее защитником и другом. Милая, хорошая небольшая книжечка, которую я прочитала с большим удовольствием. И хотя меня терзают смутные сомнения по поводу того, как могла выжить маленькая девочка-сиротка зимой в плохо отапливаемом здании, без верхней одежды и питаясь одной картошкой, и как ее потом никто не убил и не обидел, когда она завела свое хозяйство в лесу, но – не будем задавать неудобные вопросы, будем просто читать книжку и получать удовольствие…