«Преисподняя» – книга не совсем обычная: в ней люди только и занимаются, что вполне себе буднично умирают, как века и тысячелетия до этого. Больше здесь они ничего не делают и по этому поводу особенно не страдают: ни до, ни после. Никаких слезливых раскаяний, никаких озарений и кармических воздаяний – ничего. В равной степени можно говорить о переезде, только в качестве конечного пункта назначения висит табличка «Добро пожаловать в ад».
Пассажиры приветливо обменивались репликами — они умерли вместе, и это их сблизило.
Поначалу сбивает с толку зачем автор достаточно графично живописует процесс умирания сам по себе. Но чем дальше, тем отстранённее всё это воспринимается: зачем беспокоиться потому как, если человек умер, он умер и уже ничего не изменишь, он умер и всё это уже не имеет значения, он умер и ему всё равно, всем вокруг всё равно, расслабься, дорогой читатель.
Преисподняя Ясутаки Цуцуи практически ничем не отличается от реального мира за исключением разве что необходимости постоянно куда-то бежать и чего-то добиваться. Фактически, это даже не ад в общепринятом смысле этого слова, а суть отражение жизни. По ходу чтения это часто мешало четко разграничивать мир потусторонний и реальный, и тогда история живых сплеталась с историей мёртвых да так прочно, что уже и не отличить, где начало, а где конец.
В этой преисподней не поучают, да кому ты нужен? Сам сиди и думай: что тебе даст полная коллекция Шанель, если твой лифт летит в пропасть прямо здесь и сейчас? Время есть. В конце концов, чтобы понять это не существует «слишком рано», зато «слишком поздно» – вполне.
Короч. Купила я сиё творение потому, что в ней якобы про жизнь после смерти рассказывается. Люблю я об этом поразмышлять. Открываю я книгу, а из нее страшной поносной волной хлынули всякие гадости, японские имена, извращенства, м*ча, как*шки, ножи, кровь, мафия, разборки, бизнес-тёрки, штоячитаю, моиглаза, тут не понятно, там не понятно, кто это, что происходит, японцы, мамаспаси, сис*кип*ськи, вот. Закрыла я, значит, книгу, пригладила вставшие дыбом волосы, и поблевала. Спасибо.
Я, если честно, вообще не вкурила что произошло. Мне кажется, что понять это можно только вколов себе в вены гуашь или соус чили. Япошки ходят, мелькают моменты из их жизни, и эпизоды за минуты до их смерти. Потом кто-то спрашивает «я умер?», а ему отвечают «нет», а он такой «я сплю?», а ему говорят «нет», а он… ну в общем, я так и не поняла. Мой мозг больше не подает признаки жизни после такого треша.
Тест на легкость преодоления текста: Асахина, Юдзо, Кондзо, Такэси, Маюми, Торикаи, Сюгоро, Хаттори, Такэси, Нобутэру, Датэ, Нобуко. Если вы, пока читали, не заметили два одинаковых имени, то вам, как и мне, будет сложно уследить за всеми япошками в книге. Их тут мильён, и самый прикол в том, что истории каждого из них никак не разделяются. Просто сплошной текст. Я даже не замечала, что уже третью страницу читаю про другого чувака О__О Адище.
Ну а главным раздражителем стал сам автор. Он такой извращенец, ребятаааа. Постоянно кто-то кого-то эээ, шпилит, (и я еще мягко вам доношу), вл*галища, эр*кции на чужую боль, все бабы хотят, чтобы их эээ, удовлетворили. И всё это преподносится самыми грязными словами, типо «тр*хни меня!». Люди мочатся на себя, и обс*раются в штаны. В общем, ищу услуги врача, который излечит мою раненую психику. Звонить на мобильный.
P.S. продаю туалетную бумагу, оформленную в твердый переплет. Подарочное издание. Звонить по тому же номеру.
Видимо с японской литературой у меня никогда не сложатся нормальные отношения. Если честно, то даже писать ничего не хочется. Мне было абсолютно отвратительно видеть все, что автор описывает в своей книге. Я даже не пыталась увидеть глубинный смысл, а просто закрыла книгу и удалила всю информацию о ней. Даже не подумаю напрягать мозг, чтобы хоть в отдельности вспомнить все. Нет, не мое. Скорее всего завершу свои попытки понять японских авторов. Все, что только не попадалось мне в руки - вырви глаз.
1 из 5
Я редко пишу рецензии на книги, которые мне не понравились, но как-то мне в последнее время на читательском поприще не везет, поэтому сделаю очередное исключение.
Думаю, все в курсе, насколько своеобразна восточная литература и как сложно ее понять. Тяжело даются произведения китайских авторов, которые порой требуют колоссальных знаний об истории самого Китая. Взять, к примеру, книги довольно известных в России Мо Яня и Лу Синя, которые я, человек с достаточно неплохими знаниями культуры и истории Китая (да и китайского языка -_-), читала, периодически совершая набеги на Википедию. Со скрипом идут романы корейские, малайзийские, вьетнамские... А японские, они вообще не идут, я просто застывают на одном месте и заставляют настырного читателя прыгать вокруг с бубном и шаманскими песнопениями.
Если быть абсолютно честной, японцы всегда этим грешили. Их дзуйхицу, отоги-дзоси и екёку заставляли меня выть еще на первом курсе университета. Я чуть ли не ревела над курсачом, читая "Гэндзи-обезьяну", "Записки у изголовья" и другие знаковые произведения японской классики. Тогда мне казалось, что ничего сложнее средневековой японской прозы нет и быть не может. Ага, чем дальше в лес, как говорится.
Если классические японские произведения были полны образами, чувствами, мыслями и часто вообще не имели никакого сюжета, являясь, скорее, записками-размышлениями и пугая незнакомого с радостями японской литературы читателя именно этой глубокомысленностью, чувственностью и непонятностью, то современная японская проза просто норовит облить читателя всеми видами отходов человеческой жизнедеятельности, от рвоты до экскрементов.
Так и здесь, в "Преисподней", вы не дождетесь особо глубоких рассуждений автора о том, какова же она, жизнь после смерти, но зато вы вдоволь напрыгаетесь между персонажами, узнаете все об их личной жизни, а заодно и о личной жизни их друзей-родственников-левых ног по бабушке, вы перекопаете грязное белье всех персонажей, которые хотя бы УПОМИНАЮТСЯ в этой книге, а уж сколько раз речь зайдет о половых органах и иже с ними… В общем, даже если заменить имена на европейские, запашок стандартного японского чтива с блэкджеком и шлюхами не отбить.
Один из рецензентов этой книги очень верно назвал ее "Литературной преисподней". Потому что литература здесь вся переломанная, перекрученная, наизнанку вывернутая. Смотреть на нее, читать ее, чувствовать и осмыслять ее неприятно и местами даже больно. Вот тут и вспоминаешь, что речь не о той Японии, которая «Страна Восходящего Солнца», а о той, где мужики школьниц в поездах лапают да ношеные женские трусики покупают. Это про тех самых японцев, которые вивисекцию любили больше, чем нацисты, и про тех японцев, которые устраивали соревнования в духе «кто убьет 100 мирных китайцев за 2 дня, тому мороженка». А те японцы, которые цветы описывали, о красоте жизни и сущности человека рассуждали, попивая чай и посматривая на Фудзи - это уже давно было и вообще, неправда. Вот если хочется чего-то и японского, и красивого, и глубокого – «Записки от скуки» вам в помощь.
Поэтому, не так все красиво, как в аннотации пишут. Вроде бы правильные и интересные мысли теряются на фоне кишок и пошлятины, а все хорошее, что есть в книге, завалено огромными вонючими кучами. В принципе, можно и вырыть, и помыть, и на полочку поставить, да еще подписать «А я Цуцуи читал и все понял, да, я молодец», но я все-таки оставлю кучу лежать и вонять дальше, а сама пойду и почитаю что-нибудь менее пахучее. Да хоть бы тех же средневековых японцев.
В их время такого беспредела не было -__-
В мои загребущие ручки эта книга попала случайно - увидала её на книжном развале за смешные деньги и не удержалась. Читать начала прямо на ходу, да так половину книги за путь домой и осилила. Эту книгу действительно нужно читать залпом, потому что повествование скачет от одного персонажа к другому, как в игре, где несколько действующих лиц, и части про разных людей не разделяются никак.
Харуки Мураками, упомянутого на обложке, я не люблю. А тему жизни после смерти люблю. Вот так и получилось, что Цуцуи оказался автором, который мне гораздо ближе, и в моей личной системе счисления я бы ни за что не приравняла его к Мураками.
Японская литература впринципе далеко не для всех, а эта книга - особенно. Если коротко: я не жалею, что я её купила. Я рада, что я её прочитала. Не нравится треш и грязь? Ну не беритесь за авторов-японцев, они обычно в выражениях не стесняются.
Мне очень понравился тон романа. Скачки сначала путают, а потом без них становится скучно. Само повествование - и есть Преисподняя, литературная, так сказать.
В центре - три школьных друга, и за них цепляются все остальные персонажи. Насколько же тесен мир - сотрудник одного из друзей погиб в самолёте, в котором летел другой. Заставляет задуматься, со сколькими же людьми ты связан вот так, через других.
Сама идея подобной Преисподней прекрасна. Смерть, избавляющая от ярости и боли, сглаживающая углы и дарующая спокойствие при том, что не сильно-то она отличается от жизни.
Я рада, что моя спонтанность привела эту книгу в мои руки, я насладилась чтением.
Впечатление от книги скорее негативное, одноразовая она какая-то.
Хотя завязка славная: три мальчишки дружили до войны, и двое в игре покалечили третьего, после войны их дороги разошлись, и встретились они вновь лишь в месте под названием Преисподняя. Где ничто уже неважно и одновременно все возможно.
Жизнь у троих сложилась по-разному, один - якудза, другой - большой босс на костылях, третий - теневой бизнесмен. Первый умер молодым от рук других якудза, второй разбился в самолете, третий дожил до старости и потерял разум. История каждого из друзей и их семей вроде бы интересная, но в них намешано столько всего, что порой не понимаешь, а зачем теперь про это, а зачем теперь про то. В отдельности каждая тема важная, а вместе какая-то мешанина получается, будто бы автор решил разом запихать все проблемы и историю Японии в жизни этих людей.
И с Преисподней тоже история мутная. Она вроде бы не отличается от обычного мира, можно кофе попить, можно в магазин сходить, на электричке в деревню съездить. Только все сероватое, приглушенное. Попадают туда те, кто при жизни нагрешил, чтобы исправить или хотя бы понять свои поступки. Встретиться с пострадавшими от рук своих, попросить прощения, помочь - хотя как поможешь уже мертвому?
Здесь отдельной красной линией вступает тема насилия, столь любимая и характерная для японской культуры последних десятилетий. Кровищи и всяких извращений в книге очень много, как любезно подметил автор предыдущей рецензии. Описания очень яркие, отвратительно художественные и порой интереснее жизненных перипетий героев. Насилие, совершенное героями или в отношении них - вот основная причина их попадания в Преисподнюю.
Однако там все ужасы прошлой жизни теряют смысл, раны затягиваются, костыли отбрасываются, увечья исчезают, семьи воссоединяются, и даже возвращается молодость. Мальчишки довоенных лет встречаются вновь, обиды забыты, дружба восстановлена.
В итоге, некоторые жители Преисподней, может те, что исправились, и, вроде как, начали свою новую "жизнь", отправляются шеренгами в рай. То есть куда-то в глубокое синее небо.
Какова мораль этого произведения я не поняла, внутри неплохой формы оказалась такая каша из содержания, что мне разобраться в ней не представляется возможным. Ключевой фразой оказывается: "Может, оно и на самом деле не важно, кто куда идёт, и место назначения у всех одно". Оно вроде и так с первых страниц очевидно, зачем столько страниц марать.
Для тех, кому интересна Япония - может, книжку и стоит прочитать, так, чтобы с общими социокультурными явлениями познакомиться, хотя я советую выбрать для этого другое произведение.
Чужая душа – потемки. А чужая японская душа – еще темнее. О чем это я?
Ах да. Я о книге Ясутака Цуцуи «Преисподняя». Смешанные чувства я бы сказал. Если не вдаваться в детали, то я бы не рекомендовал эту книгу к прочтению. И вот почему:
1. Сюжет. Очень непонятный. Да про загробную жизнь, да про попаданцев. Но куда и зачем? Пару раз ловил себя на мысли, что приходится перелистывать страницу (а их всего лишь двести с небольшим штук) без понимания предыдущей. Как там говорится: «Либо лыжи не едут, либо я не понял»))) Да и в самом начале, когда я только взял книгу в руки, у меня внутри зародилось сомнение о мастерстве автора по части коротких произведений. Ведь раскрыть сюжет за столь маленькое количество страниц с таким «эпичным» описанием на обложке, это нужно быть всемирно известным. А этого дяденьку я вижу и читаю впервые
2. Герои. Ни одного живого персонажа. Здесь я имею ввиду то, что за все время чтения, я ни к одному герою не испытал ВООБЩЕ никаких эмоций. Абсолютно.
3. Серия. Я немного не понял, почему этот роман (с натяжкой) вышел в серии интеллектуальный бестселлер. Мне кажется он проигрывает другим произведениям в этом издании (и да это мое субъективное мнение).
4. Важность. Идеи данного произведения, в той или иной степени, можно найти в других более известных и популярных работах. Поэтому По шкале важности от 0 до 100, я поставлю данной книге оценку 20
Вот как-то так. Даже сам не ожидал. В общем если у Вас есть пара лишних часов, которые Вам не жалко потратить, то можете приступать к прочтению этого произведения. Но если Ваше время – золото, то обратитесь к более проверенным вариантам.)))
Эта рецензия не будет ни положительной, ни отрицательной, так как знакомство с японским автором осталось двояким. С одной стороны Ясутака является писателем, который может связать между собой судьбы огромного количества персонажей, показать их отношения, не скрывая подробностей. А с другой стороны всё это переплетается НАСТОЛЬКО сильно, что уже к половине книги ты начинаешь путать героев книги (в основном проблема состоит в непривычных именах, потому что порой непонятно мужчина это или женщина). В общем впечатления остались более положительными - у а втора легкий и понятный слог, и истории, которые он тебе показывает, остаются в памяти надолго. Помимо этого Цуцуи интересно показывает нам то, как он представляет связь между нашим и загробным мирами.
Появился на полке Цуцуи-сенсей довольно банально: он автор "Паприки". Невразумительно... Я восхищалась, пересматривала несчетное количество раз полнометражки "Девочка, покорившая время" и "Паприка" и случайно узнала, что есть оригинальная книга. Весьма неплохая, надо сказать.
Потом настал черед "Сальмонельщиков с планеты Порно". Мда...Пришло окончательное осознание, что
а) прекрасных химе и благородных самураев, какающих лепестками сливы и сакуры соответственно, не будет
б) книги - ходячий сценарий. Подобное ощущение упоминал наш великий Михаил Афанасьевич в Театральном романе. Преисподнюю не читала, а смотрела.
Отдельное домо аригато за стиль. Вы пробовали сны пересказывать? Когда в голове все по полочкам, а изо рта вылетает нечто похлеще Дыр бул щил... Здорово передано!
Не хватило только сюжета. Нужны поиски чего-то где-то или в себе, пусть хоть с флешбеэками. Короткие зарисовки как сухарик вместо котлеты. Я не Шендерович, книжки люблю потолще да поцветистее. И финал совсем опечалил, точнее, был максимально открытым. Вариант нирваны совсем уж не манит. Помните "Самоубийцы. История любви"? Вполне вероятно, что уже первую колонну будет ждать только теплое пиво.
Прочитав аннотацию книга кажется интересной, потому что каждый автор по-разному рассматривает жизнь после смерти. Ну что ж... Книга начинается с дружбы трех друзей, Такэси, Юдзо и Нобутэру. В детстве они были хорошей компанией. Потом этот рассказ переключается на пятидесятилетнего Нобутэру, он рассуждает о том, как много раз он сталкивался со смертью. Позже, внезапно рассказ переходит к Такэси, который погиб, он заходит в бар и встречает людей, которых видел в жизни даже один раз.
В дальнейшем идут сумасбродные не понятные диалоги. Дальше не стоит говорить о самой книге, иначе будут спойлеры. Не ясным для меня осталось то, что хотел сказать автор. Люди ходят по преисподней, встречают друг друга и это постоянно скачет в плане круговорота мест, людей и действий. В итоге остается ощущение пустоты и недосказанности. Хорошо что книжка в прочтении много времени не заняла.