Читая пьесы Шекспира, всегда переносишься в совершенно какой-то особый мир, где чувства накалены до предела (если ненависть - то на всю жизнь, если любовь - то с первого взгляда, или все или ничего, противоборство между самыми близкими людьми), испытаний не счесть (и поэтому собственные проблемы начинают казаться такой ерундой в сравнении с проблемами героев) и язык - просто чудо.
Весь мир - театр.
В нем женщины, мужчины - все актеры.
У них свои есть выходы, уходы,
И каждый не одну играет роль...
Сейчас буду знать, откуда эта знаменитая фраза) А если серьезно, то ведь удивительно точно и очень поэтично великому драматургу удалось в этих 4 строчках запечатлеть все таинство жизни и мира. Так метафористично поведать и о главном деле своей жизни (драматургия и театр, они неразрывны по своей сути), и об основном законе мироустройства. Мы играем роли. Все. Каждый день.
Вот и в пьесе "Как вам это понравится" прекрасной девушке Розалинде придется сыграть роль (тема театра жизни, жизненных ролей, на мой взгляд, одна из основных в этой книге), весьма необычную роль (по нашим меркам) - роль юноши Ганимеда. Розалинда - дочь изгнанного герцога, и, чтобы спасти свою жизнь, вынуждена скрываться в лесу, сменив внешность и пол (жанр у этого произведения - комедия, но я вижу здесь мало комедийного, больше драматического). До своего бегства она успела познакомиться с прекрасным юношей Орландо, который пленил ее сердце с первых минут знакомства (как и она - его). И вот сейчас, в этот напряженнейший момент своей жизни, она, в мужском обличье, вновь встречает возлюбленного. Но узнает ли он ее? Сработает ли интуиция, чтобы подсказать ему, что счастье - совсем рядом, буквально можно дотронуться рукой? Очень напряженная история...
Из комедийного: в Ганимеда влюбится одна деревенская девушка, Феба, и будет безуспешно добиваться его расположения (хотя нет, почему комедийного, тоже ведь драматического: сердце бедной девушки будет разбито...)
Еще одна из сюжетных линий будет связан с противостоянием и даже враждой двух братьев (одна из частых тем в творчестве Шекспира), но она разрешится счастливо.
5/5, все-таки. несмотря на все драматические переживания.хитросплетения и удары судьбы, справедливость, как и любовь - настоящая, искренняя, верная - восторжествует. И это обстоятельство не может не радовать. Люблю хэппи-энды)
И "Как вам это понравится" мне очень даже понравилось)) Хотя, с другой стороны, как может не понравиться Шекспир...
Вот довелось мне познакомиться с еще одной шекспировской комедией. И она на мой взгляд довольно неплоха и даже приятна. Тут традиционно есть и семейная вражда, и внезапная любовь, и трудности в воссоединении двух любящих сердец. Но ведь это комедия, поэтому есть тут переодевания из девушки в парня (было очень странно читать, что Орландо не мог узнать в образе паренька свою возлюбленную Розалинду), и то, что в переодетую парнем девушку влюбляется другая девушка.
Шекспир наглядно показывает, как по-разному могут родственники вести себя друг с другом. Пока одни строят козни друг против друга, как Оливер против Орландо, пока брат свергает брата, как младший герцог старшего, две кузины-сестры преданно держатся друг друга.
Конечно, раз это комедия, тут никто не умирает, все злодеи раскаиваются и в конце все играют свадьбу.
А кроме того именно из этой пьесы пришли к нам известные слова:
Весь мир - театр.
В нем женщины, мужчины - все актеры.
У них свои есть выходы, уходы.
И каждый не одну играет роль.
Как всегда у Шескпира, легкая, искрометная, обаятельная комедия с кучей переодеваний, смешных ситуаций, остромных монологов и хорошим концом. Настоящий образец комедии на все времена, сюжет сам по себе даже не важен (как всегда это борьба добра со злом, благородного с низким), главное - прекрасный юмор, меткость и ирония.
Одна из самых ранних комедий Шекспира. И на сегодняшний момент одна из самых актуальных :)
Сюжет пьесы построен на переодевании женщины в мужчину, на любви мужчины к женщине, женщины к переодетой женщине и так далее. Множество перевертышей, забавных и не очень. В наш век восприятия сексуальности, еще и учитывая что раньше все играли актеры-мужчины, смотрится забавно.
Второй план комедии показывает насколько же разными могут быть отношения в семья - от любви до ненависти один шаг. И то что вы одна кровь, это ничего еще не значит, хорошие отношения важнее.
Знаменитое "Весь мир - театр" пошло именно отсюда, в пьесе где все друг друга обманывают (по-доброму и по-злому значения не имеет) по-другому быть не может :)
Довольно необычная книга знаменитого Шекспира для меня как человека, который знает автора по трагедиям. Я все время ждала подвоха, что кто-нибудь кого-нибудь отравит или заколет ножом, или отправит на казнь, то есть ожидала обычных шекспировских интриг. Тут же, наоборот, - комедия. Хотя не без интриг, конечно, их тут хватает с лихвой, уже одна завязка чего стоит - герцог сверг своего брата и захватил власть, свергнутый брат прячется в лесу, при этом тут же несколько любовных линий молодого поколения.
Загадочным образом злодеи резко поменяли свое мнение, и не менее загадочно родной отец не узнал свою дочь в мужской одежде, как и влюбленный в нее юноша. Ну да спишем это все на волшебство Арденнского леса.
А еще именно отсюда пошла просто всем и каждому известная фраза про "весь мир - театр". Традиционно, все закончится свадьбой, и даже не одной.
Шекспир в этой комедии осуждает устами некоторых из персонажей порочность современного ему городского, особенно столичного общества. Каждый персонаж выносит на суд определенные черты человека, которые отражают его падение. Слуга Адам говорит о наступившем упадке нравов, когда достоинства человека являются «врагами» ему. Шут Оселок обличает лицемерие и пошлость знати. Жак говорит о бессердечности «жирных мещан», стремящихся лишь за своими выгодами, способными оставить друга в беде, падение уровня интеллекта богатых людей.
В сравнение с этим жизнь изгнанников в лесу, на лоне природы представляется наполненной нравственной чистотой, здоровой человечностью, единением души с природой. Сравнение жизни герцога и его прислуги с жизнью Робин Гуда – героя английских баллад, собравшим отряд из благородных людей, для борьбы против злых богачей и помощи беднякам. Тем не менее, пребывание изгнанников в лесу показывается как вынужденное, как выжидание правильного момента (победы добра) для возвращения к реальной жизни. Почему же человек не может жить на лоне природы? Почему его тянет к достижениям человеческого ума, к иерархии общества? Человеку необходимо общество людей, в комфортных условиях жизни, где каждый выполняет свою роль. Тем не менее, Жак остается в лесу, предпочитающий одиночество среди природы, человеческому глупому обществу.
Истинно привлекательным во всех смыслах героем является Орландо – воплощает юную силу, смелость, чувственность и сочувственность, рыцарь. Способен к перевоплощению – разбойник, нежный юноша, пишущий стихи, воспитан без школы. Розалинда – смелая, глубоко чувственная, остроумная и нежная, воплощение деятельного начала в женщине. Лесной дух, ставший духом жизни. Герои комедии воплощают в себе типично ренессансные черты: воля, острый ум, стремление к независимости, и, конечно, сокрушающее жизнелюбие. Двое отверженных сразу же полюбили друг друга. Радость жизни, которую они узнали в Арденнском лесу, — это не идиллия, а суровая борьба за счастье. Стремление победить все жизненные препятствия для достижения идилии.
Мотив игры. Переодетая в мужское платье Розалинда затевает забавную игру с Орландо. Но при этом она неуклонно преследует одну цель. Розалинде нужно испытать своего возлюбленного, увериться в силе его чувств, в серьезности его намерений. Оттого во время радостных встреч настойчиво звучит горестное опасение: действительно ли так сильна любовь Орландо, можно ли ему довериться? Розалинда испытывает при этом самые различные чувства. Она переходит от сомнений, когда ей кажется, что Орландо недостаточно ласков и нежен с ней, к тревоге, если его долго нет. Она доходит до отчаяния, когда он не приходит, а затем снова ощущает радость от сознания, что любима. Переживания Розалинды трогательно искренни, несмотря на шуточную форму, в которую они облекаются. Доминирующим в самочувствии Розалинды остается ее вера в свои силы. Она никогда не утрачивает жизнерадостности.
Розалинда выражает человеческую способность «отрицать, верить и сомневаться» Паскаль. Орландо словно Адам был изгнан из Эдема, но не за грехи, а своим завистливым братом. Фредерик, изгнавший брата, олицетворяет все жестокое, что есть в цивилизации. Зависть, перетекающая в ненависть братьев: Орладно и Оливер, Фредерик и старый герцог. Цивилизация — это танец между океаном варварства, представляющим собой единство, и пустыней тривиальности, где царствует разнообразие. Необходимо сохранять диалектическое равновесие и веру — через волю, и юмор — через разум. Жак обладает последним, Розалинда — и тем, и другим, и потому она способна объединить возвращающихся изгнанников в ритуальном танце.
На вопрос Корины, как ему нравится пастушеская жизнь, Оселок отвечает: «Сказать тебе правду, пастух, рассматриваемая сама по себе, она хорошая жизнь, но рассматриваемая как жизнь пастушеская, она ровно ничего не стоит. По своей уединенности она мне очень нравится, но по своей отчужденности она мне кажется самой паскудной жизнью. Как жизнь сельская она мне очень по сердцу, но, принимая во внимание, что она проходит вдали от двора, я нахожу ее очень скучною. Как жизнь воздержанная она, видите ли, вполне соответствует моим наклонностям, но как жизнь, лишенная изобилия, она совершенно противоречит желудку».
Оселок проявляет подлинное чувство чести, основанное на стремлении к справедливости, которое он проявляет, без всяких колебаний уходя в изгнание за Селией и Розалиндой. Признание наличия социального зла и несправедливости, так же как сознание иллюзорности пасторальных мечтаний, объединяет скептицизм Оселка с меланхолией Жака, но не уменьшает жизнелюбия шута. Оселок знает пороки придворной жизни и понимает бесплодность идеализации пастушеской жизни. Не умиление сельской идиллией приведет к счастью, а борьба за него.
Жизнеутверждение героев, ушедших в Арденнский лес — это оптимизм людей, которые не только прошли через большие страдания, но которые знают, что их страдания не случайное и не исключительное явление, а закономерный результат всеобщего зла, царящего в мире. Так, шут в своих обобщениях объединяет оптимизм арденнцев и меланхолию Жака. Построена на контрасте пессимизма и скептицизма Жака, с одной стороны, жизнелюбия и веры в побеждающую силу жизни арденнцев, с другой стороны.
Место локации – Арденский лес является неким утопическим местом, способным преобразить душу злодея, едва он в нем очутится. Вера в возможность исправления мира и человека. Природа стала местом покаяния, откуда изгнанники могут вернуться в мир. Оливер и герцог Фредерик остаются в лесу не потому, что пасторальная жизнь лучше, а потому, что им необходимо раскаяться. Так же и вернувшимся в город изгнанникам, пожалуй, пошли на пользу лишения ссылки. Природа — не место, куда следует удаляться всем, но, скорее, то место, где можно подготовиться к возвращению в мир. Шекспир также смотрит на несправедливость и насилие, как на нечто случайное и вполне поправимое. Зло не присуще человеческой природе. Впечатление от дружбы Селии и Розалинды, от преданности Адама, от благородства Орландо и раскаяния Оливера усиливается еще прекраснодушием изгнанного герцога, доходящего до заявления, что "сладостны последствия несчастий"... Однако и усиливая еще более светлый взгляд на жизнь.
Проблема социального неравенства, зло и порочность мира.
Любовь — чистое безумие и, право, заслуживает чулана и плетей не меньше, чем буйный сумасшедший, а причина, по которой влюбленных не наказывают и не лечат, заключается в том, что безумие это так распространено, что надсмотрщики сами все влюблены. Оселок: «Самая правдивая поэзия — самый большой вымысел, а все влюбленные — поэты, и, значит, все, все их любовные клятвы в стихах — чистейший вымысел».
Знаете, а мне это вполне понравилось!
"Жизнь - театр, а люди в нём - актёры!" вам знакомо, но знаете ли вы, что это начало монолога? Да-да, это монолог из этой пьесы. Я же обратила на неё внимание, встретив в "Житейских воззрениях кота Мурра". Там с этой пьесой бегает одна из главных героинь и не перестаёт нахваливать. К сожалению, я не героиня истории Гофмана, поэтому в полный восторг от неё не пришла, но массу удовольствия получила.
Под обложкой притаилась остроумная история любви. И неприязни, кстати, тоже, но в гораздо меньшей степени. Женской дружбы не бывает? Шекспир так не считал и поместил на страницы образчик великодушной женской дружбы. Особенно хотелось бы отметить, что действующих лиц не так много, поэтому всё, что происходит, становится сразу понятно.
- А как вам это понравится? - Ну как то так Уильям, как то так.
Чем больше я ухожу в комедии Шекспира, тем меньше в них самого Шекспира. В моем понимании, всегда, Шекспир равнялся поэзии, красивая игра слов или "шекспировская музыка", если хотите. Прочитав пять комедий автора подряд я увидел, что проза стала все чаще захватывать страницы, причем по нарастающей, как сорняк, от которого очень трудно избавиться, красивые обороты речи стали редкими подарками, и уже не воспринимаются как данность. В общем во все виновата проза, она начинает уничтожать мой интерес к великому автору и мне от этого становится грустно.
Что касается самого произведения, мне оно показалось довольно таки скучным и приевшимся, как будто все это уже было, где то это я уже читал. Быть может во всем виноваты долгие паузы в чтении этой комедии, я не знаю, но факт остается фактом, с комедиями Шекспира пора завязывать.
Про сюжет можно и не говорить, потому что вы все наверняка его знаете, даже те кто и не читал эту работу: кровное предательство, изгнание, любовный треугольник и т.д. и т.п. Безусловно были и светлые моменты, например сцена с борьбой двух людей в начале пьесы и сцена борьбы человека со львицей в конце, очень сильно и зрелищно представились в моем воображении. Еще очень интересным и остроумным мне показался оборот с улиткой:
Розалинда. Нет, если вы такой медлитель, то не показывайтесь мне больше на глаза. Для меня точно также было бы приятно, чтоб за мной ухаживала улитка
Орландо. Улитка?
Розалинда. Да, улитка, потому что она хоть и идет медленно, но по крайней мере приносит на голове свой дом - приданое, как мне кажется лучше того, которое вы дадите своей жене. Сверх того, она приносит с собой судьбу.
Орландо. Какую это?
Розалинда. Да рога, которыми ваша братья обязана только своим женам, тогда как этот жених-улитка приходит уже вооруженный своей судьбою и таким образом предотвращает всякую клевету на свою жену.
Как видите написано прозой, но очень не дурно.
Итак в итоге мы имеем ничем особым не примечательную комедию, просто одну из... хотя нет она примечательна тем, что вышла из под пера великого мастера, об этом не будем забывать. Форматы его произведений разные, видимо этот формат просто не мой, мне больше по вкусу: минимум прозы, максимум трагедии и эпичности.
P.S. Да уж не думал я когда-либо, что посмею так писать о классической литературе, если честно это моя первая оценка "хорошо", как то даже не по себе. Рецензия получилась какая то скомканная и бесцельная, но это от того, что впервые за все время я не использовал в рецензии слова "великая" и "великолепная". Сейчас по плану у меня осталась еще одна комедия Уильяма Шекспира, и рубеж будет взят, ну а потом ТОЛЬКО ТРАГЕДИИ, ТОЛЬКО HARDCORE!
Много прозы, она отяжеляет, замедляет пьесу. Не скажу, чтобы плохо - сама так не напишу, но Ульям писал в разы лучше. Меня смутило множество моментов ,,за сценой,, которые не были представлены, только их последствия, результат, самый яркий пример - Фредерик встретил старца, и решил стать отшельником в лесу, вернул старому герцогу его владения и власть. На мой взгляд, пьеса не доработана, или перенасыщена персонажами, которым дали ступить, но потом не нашли применения, и убрали по быстрому.
Я очень-очень люблю Шекспира, но мне не грустно , что эта пьеса не блестяща, так можно видеть и взлеты и падения в творчестве...и великих муза путает. Ничто людское Шекспиру не было чуждо. Читать! Для опыта, для сравнения - читать!
Как мне это понравится? Не сказать чтобы очень, Уильям, не сказать чтобы очень. В "Как вам..." нет для меня той красоты слога, которую Шекспир обычно преподносит читателю, как шеф-повар своё фирменное блюдо. Нет завораживающих оборотов в речи героев, нет индивидуальной манеры говорения, персонажи вообще остались для меня, к моему же несчастью, пустыми. Может, спектакль посмотреть? Может, вслушаться в заядлых актёров и тогда проникнуться наконец?
И смешно мне особо не было, хотя читала комедию, и грустно тоже не стало, хотя написано драматургом. Был в "Как вам..." один мерзкий шут, один мерзкий меланхолик Жак, одна переодевающаяся в мужчину женщина и один мужчина, который ничем мужественным для меня не блеснул. Вражда между братьями здесь к концу внезапно переросла в дружбу, а я так и не успела понять: неужели можно ненавидеть всю жизнь, чтобы помириться в одночасье? Словом, выглядело всё чересчур сказочно, хотя и не должно было так выглядеть.
Читать пьесу среди остальных трудов Шекспира – можно, читать Шекспира с "Как вам это понравится" – не рекомендую. Свои впечатления, пожалуй, спишу на то, что не в то время и не в том месте читалась эта пьеса. Встретимся лет через двадцать.