Знаменитая книга Шарля де Костера «Легенда об Уленшпигеле», увидевшая свет в декабре 1867 года, не только прославила бельгийскую литературу, но и стала выдающимся явлением всей мировой литературы, в контексте которой это произведение стоит рядом с такими великими книгами, как «Дон Кихот» Сервантеса и «Гаргантюа и Пантагрюэль» Рабле. Роман Шарля де Костера, повествующий о приключениях Тиля Уленшпигеля и его друга толстяка и обжоры Ламме Гудзака, пропитана духом свободолюбия. Тиль Уленшпигель, шутник и остроумный насмешник, от которого достается высокомерным дворянам, и монахам, и королям, становится борцом, храбрым гезом, воплощающим в себе национальный дух Фландрии. Тиль — народный герой, никогда не умирающий и не стареющий. Он многолик: то он солдат или крестьянин, то живописец в ландграфском дворце, то шут при дворе короля, но везде он остается бунтарем, борцом за счастье своего народа. Перевод с французского Н. Любимова.
В качестве вступительной статьи «Легенде об Уленшпигеле» предпослан очерк Ромена Роллана, написанный в 1926 году как предисловие к немецкому изданию романа (Перевод Н. Жарковой).
Примечания В. Смирина.
Иллюстрации Франса Мазереля.
Потрясающая вещь. Неунывающий бродяга становится героем борьбы за освобождение Фландрии от испанского ига. Юмор на фоне ужасов инквизиции. Пепел отца, стучащий в сердце...
Короток плащ его дорожный,
Крепок кулак, шаги легки.
Пеплом Фламандии безбожной
Густо покрыты башмаки...
Потрясающая вещь. Неунывающий бродяга становится героем борьбы за освобождение Фландрии от испанского ига. Юмор на фоне ужасов инквизиции. Пепел отца, стучащий в сердце...
Короток плащ его дорожный,
Крепок кулак, шаги легки.
Пеплом Фламандии безбожной
Густо покрыты башмаки...
При всей моей любви к трикстерам (даже к Хитрому Петру, который постоянно колошматит другого моего любимчика — Ходжу Насреддина), сдружиться с Тилем Уленшпигелем в интерпретации Шарля де Костера я не смогла. Впрочем, я догадываюсь, почему так. Мне нравится, когда трикстер сверкает свои до блеска отмытым шпигелем сам по себе, дурачит там, дурачит сям, борется с каким-нибудь конкретным пройдохой, а потом уходит в закат с криком: "Шалость удалась!" Тут же он стал символом целого течения, одним из лидером и вдохновителей революционного движения, и это меня печалит. Трикстер должен быть один, а если он и объединяется с кем-то для проделки, то один раз. Не на постоянной основе. Трикстер на контракте теряет самого себя.
Хотя, с другой стороны, обстановка во Фландрии в то время была как раз такова, что место для Уленшпигеля было только посередь баррикад — а где ещё он мог бы находиться?
А вот первая часть мне нравилась. Уленшпигель в ней был "прямым" (в противовес "кривому") зеркалом для правителя Филиппа. Одна глава про его отношение к дамам — одна про Филиппа. Про отношение к животным — у обоих. Про отношение к родственникам — у обоих. Но важнее всего — отношение к смеху. Жестокий Филипп, даже делая свои гадкие делишки для собственного удовольствия, никогда не смеётся и даже не улыбается. Уленшпигель же, напротив, даже в горестные минуты, когда пепел отца стучит ему в сердце, старается приободрить себя и окружающих шуточками, пусть и далеко не всегда изысканными. А тут нечего мудрить. Поэтому Уленшпигеля невозможно уничтожить, смех может только затихнуть, но исчезнуть — никогда. А уж про революционный катализатор в виде сатиры, насмешек и прочего даже говорить нечего.
Гораздо больше мне понравились второстепенные персонажи. Конечно же, Ламме Гудзак, который бесконечно хранит верность двум вещам: собственной сбежавшей жене и своему брюху. Чем-то напомнил монаха Тука при Робин Гуде, вот только Тук был мастак в драках, а Ламме разве что поварёшкой может убить кого-нибудь, полезшего к нему на кухню раньше времени. Да и то пожалеет. А интереснее всего безумная Каталина, которая сначала сошла с ума от любви, потом от пыток. И её крики: "Выпустите душу наружу!" страшным рефреном проходят через всю книгу.
Прочитать эту книжку, конечно, стоит. Тем более, не так уж и много представителей бельгийской литературы мы можем оценить. Я посмотрела два самых распространённых перевода: Горнфельда и Любимова, оба показались неплохими, хотя построчно не сравнивала. Нахваливать, впрочем, книжку не буду. Не моё.
Одна из любимых книг детства. Так это было тогда интересно, захватывающе, хорошо, восхитительно, но и необыкновенно больно, читать эту вещь. Мне кажется, такие книги помогают взрослеть. Ведь это о добре и зле, и история, и страсть - когда пепел отца стучит в сердце.
Очень хотела сначала перечитать, а потом уже написать отзыв, но испугалась. А вдруг детские впечатления о книге снимутся и все покажется уже не таким безусловным.
Пусть все останется как есть, и как важная часть прекрасных воспоминаний детства - восторг обладания этой замечательной книгой, восторг ее чтения.
Начну с того, что эта книга многие годы простояла на полке, не вызывая желания читать её. Она ждала меня, не ведая, что отторжение вызывает всё: мягкая обложка, пожелтевшие страницы, слово "легенда" в названии, которые я не понимаю, пока мне их не разжуют и в рот не положат, непонятное имя Уленшпигель... Но для того и существуют и игры на ЛЛ, дабы мы расширяли свой кругозор.
Итак, вроде бы простецкий паренёк Тилль Уленшпигель, его возлюбленная Неле и его друг Ламме Гудзак, этакий добродушный увалень, способный отомстить за свою жену... едой. В их лицах, а так же ещё в лицах родителей Тилля, Клаас и Сооткин, писатель показывает горести народа народа Фландрии, а король Филипп II вместе с монахами, рыбником, сделавшем донос на Клааса, - олицетворяют причину этих горестей. Тилль хочет не только отомстить за отца, но (не много и не мало) спасти Фландрию от непосильного гнёта.
Это своего рода революционный роман, но читается очень интересно. Своеобразный язык книги буквально притягивает, необычность поступков героев становится понятной на фоне инквизиций церкви, а желание Уленшпигеля не только защитить слабого, но и посмеяться над глупым, - это будет притягивать к книге не менее интересного сюжета. Для любящих размышлять о жизни в конце книги кроется изюминка: семь грехов могут обернуться семью добродетелями. Каким образом - не скажу, а то меня могут обвинить в ереси и сжечь на медленном костре. Ну, вы понимаете, время-то трудное...
Зарождение бельгийской литературы произошло во второй половине 19 века, а точнее, в 1867 году, когда вышел роман Шарля де Костера «Легенда об Уленшпигеле» – так утверждает автор предисловия.
В основе романа – события первого этапа Нидерландской революции (в целом она длилась 80 лет), предшествовавшие ей годы и народные предания. Его герои олицетворяют народ Фландрии: Клаас (отец) – мужество, Уленшпигель – дух, Неле (невеста) – сердце, Ламме (друг) – утробу. К слову, в шестнадцатом веке в Нидерланды входила, например, Бельгия и некоторые области Франции, что тоже неплохо бы знать перед тем, как возьмётесь за чтение сего шедевра мировой литературы (я не в теме, просто умею пользоваться интернетом).
«Легенда об Уленшпигеле» почему-то напомнила «Кентерберийские рассказы» Чосера – пошлыми шуточками, построением диалогов или структурой, сиё мне неведомо.
– Ваше величество! – продолжал Уленшпигель. – Прежде чем меня повесят, подойдите, пожалуйста, ко мне и поцелуйте меня в те уста, которыми я не говорю по-фламандски.
– Вот я сейчас палку возьму! – пригрозила хозяйка.
– Возьми лучше мою, – предложил Уленшпигель.
Хозяйка прыснула.
Впрочем, Чосер, хотя и читала его давно, показался занимательнее.
Так вот, пол книги этот самый Тиль идёт до Рима, где ему нужно получить бумажку об отпущении грехов, и обратно. По дороге он пытается прокормить себя разным трудом, развлекаясь, как может (подозреваю, что эта часть относится к заявленным народным преданиям). А когда его отца сжигают как еретика, решает отомстить королю и присоединяется к революционерам. Путешествуя по стране со своим другом Ламме, он передаёт секретные письма, мешочки с золотом и т.п. Во второй части большое место уделяется политическим событиям, упоминаются пытки, которым подвергались предполагаемые еретики. Но зверств не так, чтобы очень много, хотя некоторые отзывы и говорят об обратном. Не произвели они на меня какого-то сильного впечатления.
Причина кроется в стиле изложения, на мой взгляд. Герои, может, и олицетворяют народ Фландрии, но не живых людей, вызывающих не то что сочувствие, а хоть какие-то эмоции. К этому примешиваются искусственные, пафосные, ни-о-чемные диалоги и шутки сомнительного юмора уровня детского сада.
Короче, Тиль Уленшпигель – обычный балабол без царя в голове, который в любой непонятной ситуации начинает петь. Может, таковым и должен быть дух народа, фиг его знает. «Утроба» вышла поинтереснее, на мой взгляд.
В общем, ознакомилась с великим бельгийским романом, но, к сожалению, не прониклась. Зато пополнила словарный запас новой фразой. Думаю, пригодится в беседе с котом-рецидивистом:
Чего ж ты так злобно пучишь на меня свои буркалы?
Ушла беседовать.
Впрочем, кто добивается от дурака разумного ответа, тот сам дурак.
Кто других терзает, тот сам покоя не знает.
На что только не пойдет человек, если он объявлен наследником всех им убиваемых!
Нищие старухи шли босиком, задом наперед – они подрядились за флорин искупить грехи каких-то знатных дам.
Покупайте же индульгенции, братья! За какую угодно цену – за крузат, за червонец, за английский соверен! Мы и мелочью не побрезгуем. Покупайте! Покупайте! Мы торгуем священным товаром, а товар тот про всякого – и про богатого и про бедного, но только, братья, к великому нашему сожалению, в долг мы не отпускаем, ибо Господь наказывает того, кто не платит наличными.