«Мне… посчастливилось стать открывателем целого континента — правда, небольшого, затерянного в лесах Приамурья. Вышеназванный континент не то чтобы совсем никому не известен, но на географические карты пока не нанесен… Континент этот, или, иначе, село Бывалое, населяют народы, протяженные во времени и пространстве. Народы эти хорошо известны — это русские, китайцы и евреи. Мало известно другое: оказавшись вместе на небольшом клочке земли, образовали они смесь такой силы, перед которой отступают иной раз даже законы природы — впрочем, несильно и не навсегда».
Для начала я хочу отметить, что повествование отправляет нас в прошлое, в 20-ые годы 20 века. Я очень долгое время игнорировала российскую историю 20 века в литературе, поэтому, в то время, когда все кричат: «Фу, сколько можно?», я говорю: «О, что-то новенькое!».
Вот только писатели знают, что темы уже вплоть и поперек изъезжены, поэтому пытаются найти что-то новенькое, либо развернуть посложнее, что иногда приводит к трудностям восприятия таких читателей как я.
Мне очень нравится обложка у книги, она ассоциируется с китайской мудростью, их огромной историей, учениях. При этом текст одновременно ей и соответствует, и нет. После революции 1917 года на далекий Амур ссылают русских и евреев из центральных районов России, где они сталкиваются с китайской культурой.
Книга мне очень многим напомнила Лора Белоиван - Южнорусское Овчарово : обе книги представляют собой сборник рассказов, события обеих книг происходят в собирательном образе деревни/дачи, обе книги можно отнести к жанру русского магического реализма (который мне кажется во многом иностранцу не объяснить). Главной бедой рассказов в отличие от романов (для меня), является сильный разброс в обратной реакции на текст. В романе, как правило, несколько главных героев и линейный сюжет от начала и до конца. В рассказах каждая глава – это новый роман. Пусть в том же мире или даже с теми же героями, но акценты смещаются очень сильно, приходится заново адаптироваться на новом месте, заново привыкать и вот тебя снова выдергивают в новую главу.
Скажу сразу, мне очень понравился один рассказ – «Голем». В нем даже было что-то от скандинавского комикса Люк Пирсон - Хильда и тролль . Особенность этого рассказа в том, что читатель сам выбирает для себя что это? Можно подвязать концы и с уверенностью говорить, что это реализм, а можно немного прикрыть глаза и это уже будет магический реализм. По сути, каждый рассказ подразумевает эту возможность, но только в Големе я это действительно почувствовала.
Так же, на мой взгляд, в сборнике рассказов очень важен фактор открывающего и закрывающего рассказа. Первый рассказ ориентирует читателя на то, что его ждет в книге, последний должен оставить приятное послевкусие. Но «Бытие» совершенно выбивается из всего сборника, как будто и вовсе не отсюда. А «Русалка» краешком халата задевает пять различных социальных тем, но не развивает их, а просто проходит по поверхности.
Если опять же сравнивать с «Овчарово», там первый и последний рассказ на своем идеальном месте. Там очень многогранно раскрыты возможности русского маг.реализма, там очень большая концентрация юмора. Поэтому «Люди черного дракона» на фоне смотрятся очень блекло, к тому же «китайская тема» использована очень мало и как-то не восхищающе. Удивительно, но при попытке создать сложный роман, меня разочаровала именно простота.
А "Голем" советую всем почитать, можно отдельно от сборника - зацепило.
Для начала я хочу отметить, что повествование отправляет нас в прошлое, в 20-ые годы 20 века. Я очень долгое время игнорировала российскую историю 20 века в литературе, поэтому, в то время, когда все кричат: «Фу, сколько можно?», я говорю: «О, что-то новенькое!».
Вот только писатели знают, что темы уже вплоть и поперек изъезжены, поэтому пытаются найти что-то новенькое, либо развернуть посложнее, что иногда приводит к трудностям восприятия таких читателей как я.
Мне очень нравится обложка у книги, она ассоциируется с китайской мудростью, их огромной историей, учениях. При этом текст одновременно ей и соответствует, и нет. После революции 1917 года на далекий Амур ссылают русских и евреев из центральных районов России, где они сталкиваются с китайской культурой.
Книга мне очень многим напомнила Лора Белоиван - Южнорусское Овчарово : обе книги представляют собой сборник рассказов, события обеих книг происходят в собирательном образе деревни/дачи, обе книги можно отнести к жанру русского магического реализма (который мне кажется во многом иностранцу не объяснить). Главной бедой рассказов в отличие от романов (для меня), является сильный разброс в обратной реакции на текст. В романе, как правило, несколько главных героев и линейный сюжет от начала и до конца. В рассказах каждая глава – это новый роман. Пусть в том же мире или даже с теми же героями, но акценты смещаются очень сильно, приходится заново адаптироваться на новом месте, заново привыкать и вот тебя снова выдергивают в новую главу.
Скажу сразу, мне очень понравился один рассказ – «Голем». В нем даже было что-то от скандинавского комикса Люк Пирсон - Хильда и тролль . Особенность этого рассказа в том, что читатель сам выбирает для себя что это? Можно подвязать концы и с уверенностью говорить, что это реализм, а можно немного прикрыть глаза и это уже будет магический реализм. По сути, каждый рассказ подразумевает эту возможность, но только в Големе я это действительно почувствовала.
Так же, на мой взгляд, в сборнике рассказов очень важен фактор открывающего и закрывающего рассказа. Первый рассказ ориентирует читателя на то, что его ждет в книге, последний должен оставить приятное послевкусие. Но «Бытие» совершенно выбивается из всего сборника, как будто и вовсе не отсюда. А «Русалка» краешком халата задевает пять различных социальных тем, но не развивает их, а просто проходит по поверхности.
Если опять же сравнивать с «Овчарово», там первый и последний рассказ на своем идеальном месте. Там очень многогранно раскрыты возможности русского маг.реализма, там очень большая концентрация юмора. Поэтому «Люди черного дракона» на фоне смотрятся очень блекло, к тому же «китайская тема» использована очень мало и как-то не восхищающе. Удивительно, но при попытке создать сложный роман, меня разочаровала именно простота.
А "Голем" советую всем почитать, можно отдельно от сборника - зацепило.
В детстве у меня была книжка со сказками и легендами Амура и Байкала. В большинстве из них была какая-то особая напевность и построение предложений, которое Алексей Винокуров умудрился впитать и передать в своём... Романе? Это не совсем роман, а новеллороман, где все отдельные главы-новеллы немного связаны между собой, но ничего страшного не произойдёт, если вдруг выгрызть кусок и прочитать его отдельно. Хотя вместе, конечно, гораздо лучше, и общая тоненькая ниточка, которая всё вместе сшивает, тоже есть. Даже не обращаешь внимания, что напевный язык иногда хромает.
Перед нами тоже полусказки-полубыль, такая макондовщина с подкладкой на китайском шелку. Похоже на сериал «Паранормальные явления», где в некоторых сериях оказывалось, что всем происходящим чудесатством руководит стечение обстоятельств, наука и быт, а в других сериях — черти, привидения и другая мистика. В «Людях чёрного дракона» точно такое же фифти-фифти, никогда не догадаешься, проснулось ли это древнее существо, великий некошерный дракон поднебесья, либо просто все обдолбались галлюциногенами и поклоняются вшивому бобику. Обаятельно, часто смешно, часто жутковато, очень просто и даже мило. Чем-то схоже с «Южнорусским Овчаровым» Лоры Белоиван, но у Алексея получилось даже гораздо более складно да ладно.
Алексей Винокуров через побасенки и полусказочки говорит нам о многонациональности, которая вытекает из далёкого прошлого, но так никуда до сих пор и не делась. Это сейчас важная проблема не только для России, а уж для России — тем более. В местах, где сталкиваются культуры, истории, этносы, возникают своего рода трещины в цивилизационном пространстве. Я провожу аналогию с тем, что экзистенциализм рождается именно из пограничных ситуаций, из критических столкновений с кем-либо или чем-либо. Вот и тут появляется что-то новое, неопознанное, полумистическое. Тем более, что сталкиваются не две разных культуры, а целых три: к шапкозакидательским русским и хитроватым китайцам добавляются присланные на Амур евреи, у которых свои заморочки.
Получилось достаточно круто. Я сильно сомневаюсь, что это возьмёт «Большую книгу», всё-таки немного не тот размах, но читать интересно и даже полезно современному книжнику. Пусть таких книжек будет больше, если за них возьмутся люди, которые любят определённые географические места и горой стоят за их культурную самобытность.
Почему решил прочитать:
* в восторге от «Темных вершин» Винокурова ;
* роман – номинант "Большой книги-2018";
* меньше трёхсот страниц;
* перекличка с недавно прочитанным «Скелетом Бога» Зотова – там тоже был китайский дракон, живущий, правда, не в Амуре, а в Байкале.
В итоге: роман в сказках. Дальневосточная современная вариация сказов Бажова , только не про Урал, а про посёлок на Амуре.
Уссурийская мифология: сотворение мира, навеянное осадой Албазина; обманувший смерть искупитель ходя Василий, он же "китайский Адам"; своя версия истории о големе; былина об амазонках.
Узнал про рыбу-калугу, кабаргу, также о том, кого на Дальнем Востоке называют амбой.
Атмосфера в рассказах волшебная, но чудеса зачастую находят обыденные объяснения. Заканчиваются большинство историй мрачно и трагично. Но для мифа это и неудивительно.
Мне из раза в раз не везёт на романы в рассказах. Пожалуй, за последнее время только «Открывается внутрь» Букши не раздражало своей эпизодичностью. Остальные же вещи без сквозного сюжета скорее разочаровывали.
После восторга от «Темных вершин» считал, что открыл для себя нового любимого автора, предвкушал уссурийский магреализм, тем более, роман был среди финалистов "Большой книги". К сожалению, "Люди чёрного дракона" не зацепили. Попытки заставить улыбнуться все какие-то очень тяжеловесные. Бытовой шовинизм по отношению к евреям и китайцам, хоть и прикрытый вуалью приязни и умиления, сильно утомляет. Языку не хватает цветистости, чтобы уйти в сказовость.
Возлагал большие надежды на это произведение. Тем сильнее разочарование.
Пожалуй, больше всего понравились последние два рассказа – то ли я втянулся, то ли автор расписался под конец.
Надо отметить, сто автор, безусловно, владеет предметом. Чего стоят только подробные описания китайской ярмарки (это нельзя вычитать или придумать – на ней надо побывать) или лекция стилях и способах написания иероглифов.
Последний из непрочитанных романов автора, «Ангел пригляда» , читать буду.
6(НЕПЛОХО)
Амур
Спасибо majj-s за отличную рецензию на роман.
Источник
Берясь за чтение этого произведения, никак не предполагала, что это сборник мифологических историй, если не сказать сказок, причем сказок, как правило, чрезвычайно невеселых и даже мрачных, сродни реальным, «непричесанным» сказкам братьев Гримм. Объединены они местом действия – все события, описываемые тут, произошли в селе Бывалое, что издавна стоит на российском берегу реки Амур. А героями этих загадочных историй являются жители Бывалого, большая часть которых является персонажами сразу нескольких мистических или околомистических сюжетов.
А вот временные рамки действия весьма обширны - с дореволюционных времен до второй половины ХХ века. Впрочем, время действия тут абсолютно не важно – в Бывалом оно как будто бы и не течет вовсе, а сношения с внешним миром настолько редки и незначительны, что исторические перемены его практически не затрагивают, и село это живет своей, собственной, ни на что непохожей жизнью.
Черный Дракон – китайское название реки, которую мы называем Амур. Согласно древней китайской легенде, в давние времена чёрный дракон, обитавший в реке и олицетворявший добро, победил злого, белого, дракона, который топил лодки на реке, мешал людям рыбачить и вообще вел себя отвратительно. После победы черный дракон спит на дне реки и хранит благополучие людей, населяющих ее берега. Вероятно, именно поэтому они и называют себя «людьми Черного Дракона». И, хотя они абсолютно разные и внешне, и внутренне – русские, издавна заселившие эти места; китайцы, перебравшиеся на русский берег в поисках лучшей жизни и евреи, попавшие сюда по воле советского правительства – они годами и десятилетиями живут бок и бок и вынуждены находить точки соприкосновения. Да, это порой очень сложно, и разница менталитетов иногда порождает конфликты, разрешать которые весьма непросто. Но они срослись с этим местом, и иной жизни для себя уже не представляют. Даже несмотря на все мифические странности, которыми так богат этот край.
К слову сказать, большая часть странностей Бывалого все-таки имеет вполне разумное объяснение. Но от этого ощущение сказочности не исчезает. Жаль только, что сказки эти жестокие, грустные и порой даже кровавые. Суровый мир Дальнего Востока, простая и трудная жизнь людей, населяющих берега Черного Дракона и их нелегкая судьба – вот о чем эта книга.
И, хотя в ней хватает смешных моментов, а открытый финал, закольцевавший первый и последний сказы, вполне позитивен, общее впечатление от произведения все-таки достаточно тяжелое. Хорошая и очень непростая книга.
P.S. Чрезвычайно признательна LiveLib за возможность прочесть эту, равно как и другие книги, вышедшие в финал литературной премии «Большая книга» совершенно бесплатно.
Меня захватил язык этого небольшого произведения, не знаю даже можно ли назвать его романом. Это летопись, мифология одного села, расположенного на границе двух великих стран, на берегу Амура. Или Черного дракона. Язык волшебный, он течет рекой, переливается чешуей дракона, постукивает каменьями нефритового браслета. Хотя некоторые предложения оказались такими длинными, что к середине можно было позабыть о чем шла речь в начале.
Книга состоит из предисловия и 11 рассказов/повестей. Это: Бытие, Ходя, Голем, Амазонки, Змей, Староста, Бестиарий, Любовь, Пираты, Лекарь, Она. Последний рассказ является еще и эпилогом всей книги. Он о первой любви и одновременно о том, как и почему была создана эта летопись.
Эти рассказы за исключением первого и последнего относятся ко времени после революции. И все они наполнены мистикой. Здесь мертвые возвращаются к жизни, а по лесу бродят лешие и летают фениксы. Или не бродят и не летают, а только видятся краем глаза, но если постараться разглядеть неведомое, то оно тут же скроется в тайге или в водах реки.
Мне понравились все рассказы, хотя в большинстве своем они печальные, а то и страшные. А еще они о разнице культур, и о том, что все люди разные и в то же время одинаковые. И могут ссориться, до смертоубийства доходить, подлости совершать, но если придет беда, то станут плечом к плечу.
- Они, китайцы, только с виду хлипкие, <...> Внутри у китайца есть становая жила, всё равно как у лошади. Китаец маленький, как ишак, а несёт на себе в десять раз больше, вроде мураша - только знай его погоняй.
Почти каждый китаец знал самые простые способы старой науки вскармливания жизни, кому этого казалось мало, те переплывали на другой берег Черного дракона и лечились у тамошних умельцев. У кого же не выходило ни то ни другое, те благополучно выздоравливали сами или сами же и умирали – в зависимости от настроения и общего взгляда на жизнь.
Весь день Накамура плавал на лодке от берега к берегу, кошелек его изрядно похудел, однако с Марусей не сказал он и трех слов. Стоило ему открыть рот, как Маруся безошибочно лягала его ножкой в морду, а Сяо Пан слегка пристукивала веслом по голове. К концу дня Накамура был уже влюблен без памяти...
Любите Господа вашего, любите всякую тварь, им созданную под небесами, и человека любите, и зверя, и растение… Любите любую жизнь, храните ее, защищайте – да будет она благословенна! Прощайте друг другу мелкие прегрешения и не делайте больших… Ибо все мы дети, все дети перед лицом Его, и никого не карает Он, но лишь люди сами себе погибель и уничтожение! Имейте в сердце вашем любовь, а если нет ее в сердце, пусть она будет в голове, и останавливайте бьющую руку и не призывайте кары на головы грешников, но сами будьте праведны.
Вот разница между толпой и человеком. От толпы не жди ничего хорошего. Отдельный же человек всегда способен устыдиться.