Рецензии на книгу «Люди Черного Дракона» Алексей Винокуров

«Мне… посчастливилось стать открывателем целого континента — правда, небольшого, затерянного в лесах Приамурья. Вышеназванный континент не то чтобы совсем никому не известен, но на географические карты пока не нанесен… Континент этот, или, иначе, село Бывалое, населяют народы, протяженные во времени и пространстве. Народы эти хорошо известны — это русские, китайцы и евреи. Мало известно другое: оказавшись вместе на небольшом клочке земли, образовали они смесь такой силы, перед которой отступают...
platinavi написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Столкновения культур

Для начала я хочу отметить, что повествование отправляет нас в прошлое, в 20-ые годы 20 века. Я очень долгое время игнорировала российскую историю 20 века в литературе, поэтому, в то время, когда все кричат: «Фу, сколько можно?», я говорю: «О, что-то новенькое!».

Вот только писатели знают, что темы уже вплоть и поперек изъезжены, поэтому пытаются найти что-то новенькое, либо развернуть посложнее, что иногда приводит к трудностям восприятия таких читателей как я.

Мне очень нравится обложка у книги, она ассоциируется с китайской мудростью, их огромной историей, учениях. При этом текст одновременно ей и соответствует, и нет. После революции 1917 года на далекий Амур ссылают русских и евреев из центральных районов России, где они сталкиваются с китайской культурой.

Книга мне очень многим напомнила Лора Белоиван - Южнорусское Овчарово : обе книги представляют собой сборник рассказов, события обеих книг происходят в собирательном образе деревни/дачи, обе книги можно отнести к жанру русского магического реализма (который мне кажется во многом иностранцу не объяснить). Главной бедой рассказов в отличие от романов (для меня), является сильный разброс в обратной реакции на текст. В романе, как правило, несколько главных героев и линейный сюжет от начала и до конца. В рассказах каждая глава – это новый роман. Пусть в том же мире или даже с теми же героями, но акценты смещаются очень сильно, приходится заново адаптироваться на новом месте, заново привыкать и вот тебя снова выдергивают в новую главу.

Скажу сразу, мне очень понравился один рассказ – «Голем». В нем даже было что-то от скандинавского комикса Люк Пирсон - Хильда и тролль . Особенность этого рассказа в том, что читатель сам выбирает для себя что это? Можно подвязать концы и с уверенностью говорить, что это реализм, а можно немного прикрыть глаза и это уже будет магический реализм. По сути, каждый рассказ подразумевает эту возможность, но только в Големе я это действительно почувствовала.

Так же, на мой взгляд, в сборнике рассказов очень важен фактор открывающего и закрывающего рассказа. Первый рассказ ориентирует читателя на то, что его ждет в книге, последний должен оставить приятное послевкусие. Но «Бытие» совершенно выбивается из всего сборника, как будто и вовсе не отсюда. А «Русалка» краешком халата задевает пять различных социальных тем, но не развивает их, а просто проходит по поверхности.

Если опять же сравнивать с «Овчарово», там первый и последний рассказ на своем идеальном месте. Там очень многогранно раскрыты возможности русского маг.реализма, там очень большая концентрация юмора. Поэтому «Люди черного дракона» на фоне смотрятся очень блекло, к тому же «китайская тема» использована очень мало и как-то не восхищающе. Удивительно, но при попытке создать сложный роман, меня разочаровала именно простота.

А "Голем" советую всем почитать, можно отдельно от сборника - зацепило.

TibetanFox написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Инь, янь и ой-вэй

В детстве у меня была книжка со сказками и легендами Амура и Байкала. В большинстве из них была какая-то особая напевность и построение предложений, которое Алексей Винокуров умудрился впитать и передать в своём... Романе? Это не совсем роман, а новеллороман, где все отдельные главы-новеллы немного связаны между собой, но ничего страшного не произойдёт, если вдруг выгрызть кусок и прочитать его отдельно. Хотя вместе, конечно, гораздо лучше, и общая тоненькая ниточка, которая всё вместе сшивает, тоже есть. Даже не обращаешь внимания, что напевный язык иногда хромает.

Перед нами тоже полусказки-полубыль, такая макондовщина с подкладкой на китайском шелку. Похоже на сериал «Паранормальные явления», где в некоторых сериях оказывалось, что всем происходящим чудесатством руководит стечение обстоятельств, наука и быт, а в других сериях — черти, привидения и другая мистика. В «Людях чёрного дракона» точно такое же фифти-фифти, никогда не догадаешься, проснулось ли это древнее существо, великий некошерный дракон поднебесья, либо просто все обдолбались галлюциногенами и поклоняются вшивому бобику. Обаятельно, часто смешно, часто жутковато, очень просто и даже мило. Чем-то схоже с «Южнорусским Овчаровым» Лоры Белоиван, но у Алексея получилось даже гораздо более складно да ладно.

Алексей Винокуров через побасенки и полусказочки говорит нам о многонациональности, которая вытекает из далёкого прошлого, но так никуда до сих пор и не делась. Это сейчас важная проблема не только для России, а уж для России — тем более. В местах, где сталкиваются культуры, истории, этносы, возникают своего рода трещины в цивилизационном пространстве. Я провожу аналогию с тем, что экзистенциализм рождается именно из пограничных ситуаций, из критических столкновений с кем-либо или чем-либо. Вот и тут появляется что-то новое, неопознанное, полумистическое. Тем более, что сталкиваются не две разных культуры, а целых три: к шапкозакидательским русским и хитроватым китайцам добавляются присланные на Амур евреи, у которых свои заморочки.

Получилось достаточно круто. Я сильно сомневаюсь, что это возьмёт «Большую книгу», всё-таки немного не тот размах, но читать интересно и даже полезно современному книжнику. Пусть таких книжек будет больше, если за них возьмутся люди, которые любят определённые географические места и горой стоят за их культурную самобытность.

Manowar76 написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Суровый магреализм Дальнего Востока

Почему решил прочитать:
*
в восторге от «Темных вершин» Винокурова ;
* роман – номинант "Большой книги-2018";
* меньше трёхсот страниц;
* перекличка с недавно прочитанным «Скелетом Бога» Зотова – там тоже был китайский дракон, живущий, правда, не в Амуре, а в Байкале.
В итоге: роман в сказках. Дальневосточная современная вариация сказов Бажова , только не про Урал, а про посёлок на Амуре.
Уссурийская мифология: сотворение мира, навеянное осадой Албазина; обманувший смерть искупитель ходя Василий, он же "китайский Адам"; своя версия истории о големе; былина об амазонках.
Узнал про рыбу-калугу, кабаргу, также о том, кого на Дальнем Востоке называют амбой.
Атмосфера в рассказах волшебная, но чудеса зачастую находят обыденные объяснения. Заканчиваются большинство историй мрачно и трагично. Но для мифа это и неудивительно.

Мне из раза в раз не везёт на романы в рассказах. Пожалуй, за последнее время только «Открывается внутрь» Букши не раздражало своей эпизодичностью. Остальные же вещи без сквозного сюжета скорее разочаровывали.
После восторга от «Темных вершин» считал, что открыл для себя нового любимого автора, предвкушал уссурийский магреализм, тем более, роман был среди финалистов "Большой книги". К сожалению, "Люди чёрного дракона" не зацепили. Попытки заставить улыбнуться все какие-то очень тяжеловесные. Бытовой шовинизм по отношению к евреям и китайцам, хоть и прикрытый вуалью приязни и умиления, сильно утомляет. Языку не хватает цветистости, чтобы уйти в сказовость.
Возлагал большие надежды на это произведение. Тем сильнее разочарование.
Пожалуй, больше всего понравились последние два рассказа – то ли я втянулся, то ли автор расписался под конец.
Надо отметить, сто автор, безусловно, владеет предметом. Чего стоят только подробные описания китайской ярмарки (это нельзя вычитать или придумать – на ней надо побывать) или лекция стилях и способах написания иероглифов.
Последний из непрочитанных романов автора, «Ангел пригляда» , читать буду.
6(НЕПЛОХО)

Амур

Спасибо majj-s за отличную рецензию на роман.

Источник

VaninaEl написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Берясь за чтение этого произведения, никак не предполагала, что это сборник мифологических историй, если не сказать сказок, причем сказок, как правило, чрезвычайно невеселых и даже мрачных, сродни реальным, «непричесанным» сказкам братьев Гримм. Объединены они местом действия – все события, описываемые тут, произошли в селе Бывалое, что издавна стоит на российском берегу реки Амур. А героями этих загадочных историй являются жители Бывалого, большая часть которых является персонажами сразу нескольких мистических или околомистических сюжетов.

А вот временные рамки действия весьма обширны - с дореволюционных времен до второй половины ХХ века. Впрочем, время действия тут абсолютно не важно – в Бывалом оно как будто бы и не течет вовсе, а сношения с внешним миром настолько редки и незначительны, что исторические перемены его практически не затрагивают, и село это живет своей, собственной, ни на что непохожей жизнью.

Черный Дракон – китайское название реки, которую мы называем Амур. Согласно древней китайской легенде, в давние времена чёрный дракон, обитавший в реке и олицетворявший добро, победил злого, белого, дракона, который топил лодки на реке, мешал людям рыбачить и вообще вел себя отвратительно. После победы черный дракон спит на дне реки и хранит благополучие людей, населяющих ее берега. Вероятно, именно поэтому они и называют себя «людьми Черного Дракона». И, хотя они абсолютно разные и внешне, и внутренне – русские, издавна заселившие эти места; китайцы, перебравшиеся на русский берег в поисках лучшей жизни и евреи, попавшие сюда по воле советского правительства – они годами и десятилетиями живут бок и бок и вынуждены находить точки соприкосновения. Да, это порой очень сложно, и разница менталитетов иногда порождает конфликты, разрешать которые весьма непросто. Но они срослись с этим местом, и иной жизни для себя уже не представляют. Даже несмотря на все мифические странности, которыми так богат этот край.

К слову сказать, большая часть странностей Бывалого все-таки имеет вполне разумное объяснение. Но от этого ощущение сказочности не исчезает. Жаль только, что сказки эти жестокие, грустные и порой даже кровавые. Суровый мир Дальнего Востока, простая и трудная жизнь людей, населяющих берега Черного Дракона и их нелегкая судьба – вот о чем эта книга.

И, хотя в ней хватает смешных моментов, а открытый финал, закольцевавший первый и последний сказы, вполне позитивен, общее впечатление от произведения все-таки достаточно тяжелое. Хорошая и очень непростая книга.

P.S. Чрезвычайно признательна LiveLib за возможность прочесть эту, равно как и другие книги, вышедшие в финал литературной премии «Большая книга» совершенно бесплатно.

EvA13K написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Русско-китайско-еврейские легенды

Меня захватил язык этого небольшого произведения, не знаю даже можно ли назвать его романом. Это летопись, мифология одного села, расположенного на границе двух великих стран, на берегу Амура. Или Черного дракона. Язык волшебный, он течет рекой, переливается чешуей дракона, постукивает каменьями нефритового браслета. Хотя некоторые предложения оказались такими длинными, что к середине можно было позабыть о чем шла речь в начале.
Книга состоит из предисловия и 11 рассказов/повестей. Это: Бытие, Ходя, Голем, Амазонки, Змей, Староста, Бестиарий, Любовь, Пираты, Лекарь, Она. Последний рассказ является еще и эпилогом всей книги. Он о первой любви и одновременно о том, как и почему была создана эта летопись.
Эти рассказы за исключением первого и последнего относятся ко времени после революции. И все они наполнены мистикой. Здесь мертвые возвращаются к жизни, а по лесу бродят лешие и летают фениксы. Или не бродят и не летают, а только видятся краем глаза, но если постараться разглядеть неведомое, то оно тут же скроется в тайге или в водах реки.
Мне понравились все рассказы, хотя в большинстве своем они печальные, а то и страшные. А еще они о разнице культур, и о том, что все люди разные и в то же время одинаковые. И могут ссориться, до смертоубийства доходить, подлости совершать, но если придет беда, то станут плечом к плечу.

Cuore написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Амурская библия

Согласно известной восточной легенде, в реке Амур, разделяющей Россию и Китай, когда-то жил добрый чёрный дракон, который охранял воды от всякого зла, и как-то раз даже победил белого дракона, который топил лодки и вообще всячески бесчинствовал. С тех пор китайцы прозвали реку «Хэйлунцзян» — «Река чёрного дракона». На берегу реки стоит село Бывалое, которого, конечно, наверняка не существовало никогда, но наверняка этого точно никто не скажет, — и живут здесь народы, «протяженные во времени и пространстве»: русские, китайцы и евреи.

В книге писателя-синолога Алексея Винокурова это самое Бывалое выглядит едва ли не утрированной моделью мира — тут тебе, в общем, вся хитрость Востока, вся мудрость Запада и между этим всем суровые русские люди, со всем полагающимся набором характеристик: с медведями, водкой, разве что без балалаек. В этом микромире разворачивается жизнь во всём её многообразии — при очевидной мифологичности, рассказы о селе Бывалое затрагивают вопросы на удивление актуальные: тут тебе и радикальные феминистки, политические и товарно-денежные отношения на примере многонационального населения, расизм и эйджизм, разница культур в одном флаконе.

Жизнь села зарождается практически по библейским канонам, и далее так же и протекает — герои здесь живут где-то рядом с чудом, самой настоящей магией, которая неизбежна для настоящих китайцев с их боевыми науками, чудодейственной медициной и таинственной письменностью. Бывалое обособлено от «большой земли», там действуют свои правила, и реальность потому оборачивается чем-то нереальным, густые амурские леса оживают невиданными зверями, смертельная болезнь оживает реальным персонажем. Здесь есть место чуду — или это только кажется? Редкие набеги каких-нибудь представителей науки или властей из мира привычной реальности мигом сдувают всю эту магическую дымку с происходящего, но как только представители уезжают обратно, чудеса вспыхивают с новой силой. Непонятно уже – то ли вся деревня и правда мухоморов объелась, то ли действительно в богом забытых местах чудесам есть место просто потому, что в них хотя бы здесь верят.

Книга «Люди чёрного дракона» на первый взгляд кажется сборником рассказов, однако все эти небольшие истории составляют единое полотно — традиционный литературный формат, который можно сравнить с прозой Нагиба Махфуза или Иво Андрича. В их романах ключевым звеном являются то улицы, то мосты, вокруг которых кипит жизнь несколько поколений. У Винокурова связующим сюжеты местом остаётся село Бывалое — но главное в истории тоже не оно, а люди, которые его населяют. Некоторые герои здесь, впрочем, постоянны и переходят из рассказа в рассказ — вместе с ходом времени они меняются, вляпываются в новые, комичные и не очень, истории, влюбляются, ненавидят, стареют. Но в смерти им будет отказано — даже если она и подразумевается, о ней прямо не говорят, а к финалу книги и вовсе получится, что жители Бывалого случайно вступят с ней в неравную (или равную, как посмотреть) схватку.
Эти истории чередуются друг с другом — изрядно заставив читателя погрустить, Винокуров тут же предлагает похохотать — и эта книга действительно заставляет это сделать. Всё как в жизни — смешное сменяет трагичное, любовь здесь часто несчастна и даже как-то лубочно-трагична и отдаёт традиционными для подобных легенд интонациями — она его не любила, он умер, она его любила, он её любил, они оба умерли, ну и так далее. Вполне возможно, такие истории в самом деле могли передавать из поколения в поколение реальные жители любого реального села в Приамурье всяким верующим в их басни туристам.

Алексей Винокуров может по праву считаться бытописателем нравов и обычаев китайцев — и курс лекций об этом читает, и книгу о Китае написал, и традиционное ушу преподает, и в газетах публикует заметки о Китае — такие же смешные и меткие, как и «Люди чёрного дракона», только про современность. Эти условные «загадочные» китайцы для Винокурова ничуть не загадочны, впрочем, как и русские или евреи – рассказывает он о них с нескрываемым удовольствием, не занимая, что важно, ничью из сторон, как и положено беспристрастному рассказчику. Все эти байки он конструирует с такой лёгкостью и , что невольно вспоминается критически-ироничный тон киноведа и писателя Дениса Горелова, который с той же ироничностью описывал русского человека в любой из своих статей о советском (или русском) кино. Винокуров же, оставаясь на поле художественном, пользуется теми же приёмами, основой которых является его собственная наблюдательность публициста и, разумеется, чувство юмора, без которого, как известно, никак.

Винокуров при этом как-то заметил: «Между двумя возможностями: написать роман неровный, но сильный или ровный, но не сильный большинство писателей выбирает второй.

А, может, просто и выбора никакого у них нет». Удивительное лукавство! Выбор-то, на самом деле, есть — и сам автор его совершенно точно сделал не в пользу обоих своих вариантов. Настоящая восточная хитрость, а вы как думали.

P/S Хоть и без премии "Большая книга", и по страницам маленькая, стоит знать - она, честное слово, большая.

Olga_Wood написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Мы жили на Чёрном драконе столько, сколько я себя помню. Но это не большой промежуток времени, как обычно подразумевают под этими словами, а маленький - примерно шесть лет. Именно столько мне исполнилось в прошлом месяце. Что было до моего рождения, пока что я не знаю, но мама говорит, что со временем мне всё расскажут, посвятят меня во все тайны и суеверия, покажут каждый закоулок нашей деревушки и её окрестностей.

Мама говорит, что я могу ходить где захочу и познавать всё сам, но в одно место я не должен соваться даже под угрозой смерти. Потому что как раз сама смерть там и живёт. Я говорю про этот Дом, который стоит в глубине леса и считается, что с недавнего времени тут обитает Старуха с косой. Когда малыши ведут себя плохо, их всегда пугают её крючкастыми пальцами, которые только и ждут, чтобы подцепить непослушного ребёнка и утащить к себе в логово. Но меня никогда не пугали этими байками, нет, я послушный и исполняю все поручения, которые адресованы мне.

Люди Чёрного дракона - это не только те, кто испокон веков живёт на берегу Дракона, но и те, кто со временем здесь появился или появится, кто решил поселиться вблизи полноводной реки, кто решил, что это место станет для него убежищем, домом. Сейчас в нашем селе живут только русские, но мама говорит, что постепенно всё поменяется, и мне придётся примерять всех разномастных жителей, которые окажутся на одном берегу в одной лодке.

Ещё мама говорит, что мне уготована важная роль в будущем деревни, но я ей не особенно верю: все мамы так говорят своим детям, потому что любят и хотят лучшего для них.

- Андрон! Еда готова!

Это мама меня зовёт, пойду я, Бабушка-лягушка. Сегодня я тебе рассказал своё ви́дение, завтра ты со мной поделишься знаниями.

KahreFuturism написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

События книги разворачиваются в Уссурийском крае, после революции 1917 года. Обилие красок природы вселяет в души людей мистический трепет и веру в невидимые силы, но также на этот плодородный пласт ложатся три культуры со своими обычаями и верованием. Их смешение, чередуемое с противостоянием, рождает новые соцветия в потаённом дремучем лесу Приморья.

Задумка, заложенная в почву сборника, является без преувеличения колоссальной, перед автором возникает целый ряд задач: изображение национального китайского, русского и еврейского прототипов; привидение исторических заметок; раскрытие мифологической составляющей народов; создание сюжетной связи между рассказами. При всём при этом, сборник должен получиться увлекательным, а не историческим справочником, испещрённым ссылками на всевозможные источники. Проделанная автором работа видна, но во время чтения и по его завершении остаётся чувство, что перед читателем промелькнула только верхушка айсберга, и все его подводные стальные изгибы остаются вне видимости.

Прежде всего меня озадачил язык. Автор обильно использует архаизмы, что сразу же погружает в соответствующую атмосферу, но довольно часто на страницах выпрыгивает нечто такое:

На шум из ночного леса вышла огромная мохнатая тень, лица которой было не распознать - только сокрушительный запах дерьма и малины .

Возможно, создание подобного контраста входило в планы писателя, но мне строки такого рода всё время резали глаз, - только погружаясь в атмосферу рассказа, меня словно силой выдёргивали из него.

Героям даётся довольно мало пространства, - функцию их раскрытия берёт на себя автор, избегая прямой речи. Повествование, возможно, делается немного более динамичным за этот счёт, но непосредственного контакта у читателя с героями толком не выходит. Слаженного симбиоза из решения автором поставленных задач не получается, каждый рассказ требует времени, чтобы к нему приспособиться, из-за этого лично у меня всё время образовывалось неприятное ощущение, что я что-то упускаю.

Тем не менее, о некоторых описанных автором событиях было действительно интересно читать. Затрагивая тему мистического элемента,хочется отметить, что читать о разного рода местах и существах было любопытно. Здесь и пожирающий души Дом, и дракон, и голем (настоящий или нет - решать уже вам), и еврейский ангел смерти и пр. создания, будоражащие жизни героев.

Коротко говоря, впечатление от книги получается неоднозначное, потенциал её немал, но его реализация, на мой субъективный взгляд, выходит посредственной.

YouWillBeHappy написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Есть книги, о которых по сути и нечего сказать. «Люди Чёрного дракона» – одна из таких.

Представляет она собой одиннадцать рассказов из жизни людей, пустивших корни на берегу Амура. Принадлежат они трём национальностям: русским, китайцам и евреям, что вносит в их существование нотку экзотики и разногласия в межличностные отношения из-за неспособности понять мировоззрение друг друга.

Похожи они на притчи или сказания. Стиль соответствующий:

Стоило сделать шаг наружу, как тут же летели в него пули и стрелы даурские – и попадали, и ранили, и убивали.

Так продолжалось невесть сколько – день, неделя, месяц. И вот кончились у казаков припасы, а голод взял их за горло костлявой рукой.

И сначала книга кажется эдаким самородком: восхищаешься задумкой, слогом и фантазией автора, и даже чрезмерная меланхоличность не смущает. Но чем дальше в лес, тем больше дров.

Действие происходит в СССР, и что же творится?

Например, китаец привозит на ярмарку своих жён и дочерей, в том числе несовершеннолетних, и сдаёт их в аренду на час-другой. Услуга пользуется спросом, и никому дела нет до морально-этической стороны, не говоря уже о законной. И этот же китаец, убив человека, боится, что его поймают и посадят…

Например, юные мальчик и девочка полюбили друг друга и не смогли быть вместе, потому что… оказались братом и сестрой. Мальчик, защищавший до этого девочку, узнав горькую правду, отдал её отцу-сутенёру – и, конечно, по его щекам катились слёзы…

Например, китайцы начали воспитывать конкубинок. И этих малолетних девочек с перевязанными ногами продавали всем желающим для любовных утех… Власть (о, чудо!) об этом прознала и отправила их в сиротский приют. И тут автор выражается неоднозначно: с одной стороны, он намекает, что уполномоченный сам их ощупал, отобрал, и не маловероятно, что по дороге изнасиловал, и хорошо, если убил, ибо, с другой стороны, девочки достанутся на потеху беспризорникам в приюте…

Короче, больше похоже на пошловатые сказки на ночь. Есть, конечно, и другие, но они какие-то абсурдные, на мой вкус. Если бы сюжет компенсировался хотя бы живыми интересными персонажами, а так…

Допустим, о вкусах не спорят, но в чём мораль сей книжки? Может, автор на европейский манер призывает всех быть толерантными? А чёрт его знает… Ни о чём книжка.

majj-s написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Укоренение

Во всяком племени, даже самом маленьком, презренном и негодящем, какое другие племена и за людей не держат, есть свой культурный герой, с которого племя это началось, или возвысилось над прочими, или даже стало народом. Герой этот обычно - могучий богатырь, или хитрый колдун, или поэт, вернувшийся с того света, или помесь бога и дикого зверя, или даже простая обезьяна с хвостом и красным задом - кому уж как повезет.

Если язык, которым написана книга, хорош, прочие составляющие: масштабность замысла, социальная значимость идеи, многофигурность, сложность структуры, оригинальность, вневременность или точная привязка ко времени - обретают дополнительное очарование. Коли нет, не обессудьте. "Люди черного дракона" написаны хорошим языком. Обманчивая простота сказовой формы перемежается роскошными, в бабелевском духе, речевыми характеристиками. Сказала это и подумала, что русские и китайцы в книге не звучат как-то наособицу. Ну, с первыми понятно, повествование ведется от лица русского рассказчика, а что до китайцев - коверкать русскую речь псевдокомическим акцентом противно самому естеству синолога Винокурова.

Прошлый книжный год получился урожайным на китаистику в разных ее ипостасях: начался превосходным "Китаистом" Елены Чижовой, продолжился перехваленной, как на мой взгляд, "Задачей трех тел" Лю Цысиня, после был потрясающий, но нелицеприятный в отношении жителей Поднебесной "Остров Сахалин " Эдуарда Веркина (о нем один хороший писатель сказал, что Веркина, верно, объявят теперь врагом китайского народа, за точность не поручусь - по смыслу). Вдогонку прочла "Красный гаолян" в дивном переводе Натальи Власовой, после которого, следуя той же логике. врагом китайского народа следовало бы объявить Мо Яня, а впрочем, недоброжелателей у него хватает, как на родине, так и за ее пределами. И вот теперь,в первые дни нового года, 2018-й дотянулся до меня номинированными на Большую книгу и вошедшими в шорт-лист премии "Людьми черного дракона".

Моих способностей добывать из океана коллективного бессознательного полезные сведения посредством гугления не хватило, чтобы в точности определить, существует поселок Бывалый в реальности или это плод авторского воображения, собирательный топоним для приамурских поселков (Амур по-китайски звучит Хэйлунцзян, а переводится "Черный Дракон"), основанных как оплот российской дальневосточной экспансии после экспедиции Г.И. Невельского. А впрочем, есть или нет на карте место с таким названием, не суть важно, описанные в книге события все равно не могли происходить с населяющими его людьми. Или могли?

Когда вспоминаешь из какого лишенного корней сора начиналось заселение нашего Дальнего Востока, ужас пустотелого существования, описанный в "Острове Сахалине" Чехова, откуда невольные компатриоты мечтали вырваться, хоть тушкой, хоть чучелом, и сравниваешь с сегодняшним Клондайком мифотворчества: помянутый "ОС" Веркина, "Южнорусское Овчарово" Лоры Белоиван, книга Винокурова, о которой говорю сейчас - поневоле убеждаешься, что природа не терпит пустоты. Небывшее прошлое не своей волей попавших в не самые ласковые к человеку места, да тут и прижившихся людей, настоятельно требует воплотиться в собственную мифологию.

Так выращивают розу из черенка - берут часть стебля, помещают в воду, ждут появления корней, а потом высаживают в грунт. Для любого растения более естественно вырастать из семени, от корневого отростка, на худой конец. Но коль скоро приходится укореняться в новых местах, то и культурные мифы создаешь постфактум. используя все имеющиеся вводные. Вот нагородила! Да просто Белоиван и Винокуров искали, чем потрафить конъюнктуре, вот и написали каждый свой магический реализм. Не скажите. Сделанные книги видно, ну. по крайней мере, имеющий глаза - видит. А когда истории приходит время воплотиться и она выбирает себе достойного рассказчика, тогда появляются настоящие. Как "Люди черного дракона".

На страницах находится место и старушке-лягушке, и местному культурному герою ходе Василию, и русскому богатырю ростом с дерево, прижившему сына от лесной карлицы, и еврею Соломону, сотворившему в сыновья голема, как дед и бабка из русской сказки слепили себе девочку снегурочку. Мифотворчество Алексея Винокурова не шарахается от грязных непристойных тем (о нет, младенцев муравьи тут заживо не пожирают, чать не Макондо, не к ночи будь помянуто). Но передвижной публичный дом, где по сходной цене можно купить юную красоту десятилетней дочери владельца - это пожалуйста. А впрочем, некоторые от веку табуированные темы, как инцест и каннибализм, останутся в романе неприемлемыми, что несказанно порадует во мне, читателя. привыкшего к тому, что современная литература лупит ими по голове с упорством, достойным лучшего применения.

Отлично написанная книга с крепкой и здоровой жизненной философией. И остроактуальная, имея в виду полтора миллиарда красных китайцев, которых надо бы уже учиться понимать.