Изящная литературная мистификация, вложенная в другую загадку и обрамляющая собой третью. Филологический роман. Со всех точек зрения. Написано литературоведом, но как-бы и не написано, а найдено в неожиданно всплывшем на свет архиве (ах, этот излюбленный романистами XIX века прием). Богатейшем, к слову. Который всего-то и нужно было перевести-причесать-подготовить к публикации.
Ручаться за подлинность документов архива мы не можем, примите как данность. Гарантировать честность, непредвзятость и психическую адекватность авторов-персонажей не можем тоже. И это еще одно условие игры. Пишут здесь все, кроме героя. Письма, дневниковые записи, газетные заметки, выдержки из исторических инкунабул. Очарование опубликованного семь лет назад романа еще усиливается магией столетия. Знаете этот момент, когда читая, невольно сопоставляешь даты с текущей и отмечаешь: о, это сто один год и неделю назад было (даже и отлично зная, что ничего не было).
Сто или сто один звучит весомее, чем девяносто три, к примеру. Добавляя ассоциаций. Так вот, об ассоциациях, необходимость наполнения текста содержанием собственных ума и сердца читателя - ключевое понятие постструктурализма. Если кто не знает, как до недавнего времени не знала я, это метод культурного анализа, возникший в конце прошлого века. Имевший одним из постулатов нерассмотрение автора, его биографии и мотивов в разговоре о литературном произведении.
Столь подробно сейчас, оттого что название романа недвусмысленно отсылает к эссэ Ролана Барта, одного из основоположников. И с этих позиций стоит глядеть (так больше смысла найдешь и больше удовольствия получишь, однозначно). Среди отметившихся на страницах романа, много дорогих читательскому сердцу имен. Вирджиния Вулф, Сомерсет Моэм, Герберт Уэллс, косвенно Мирча Элиаде. И все они как-бы участвуют в событиях.
Сослагательное "как-бы" очень резонирует с содержанием. Был нашумевший, неожиданно успешный роман посредственного немолодого драматурга. Героем которого выведен демонический тип. Дракула-не Дракула, но некто близкий. На рубеже столетий интерес ко всякого рода сверхъестественному усиливается (замечено давно и не мной). Мирослав становится фигурой культовой. Спустя десять лет, дабы подогреть интерес читающей публики к переизданию, автор представляет человека, служившего прототипом.
И тут начинается чертовщина. Но об этом лучше расскажет автор. Я слишком предвзята в силу давней очарованности. И рада, что роман перевели на итальянский.
Историческая справка: В 1967 году небезызвестный Ролан Барт опубликовал эссе "Смерть автора", в котором он предлагает при оценке и критике произведения не учитывать личность автора. Барт заменяет "автора" на "писателя" , подчеркивая, итоговую "обезличенность" произведения.
В 2007 году Мария Елиферова пишет "филологический триллер" "Смерть автора", поднимающий тот же вопрос, что и одноименная статья Барта, а именно - каковы отношения автора и героя, созданного им? Весь роман состоит из писем, газетных заметок, критических отзывов и дневников, в числе "авторов" замечены Герберт Уэллс, Вирджиния Вульф, Сомерсет Моэм (плюс упоминается Мирча Эллиаде). Все это должно создать эффект документальности происходящего...происходящего безумия.
Немного о сюжете. Неудавшийся драматург издает книгу о венгерском вампире, снискавшую славу во всем мире. Спустя какое-то время выходит второе издание романа, вновь пробудившее, начавший было угасать, интерес читателей. В одном из интервью автор говорит, что у его инфернального героя существует прототип, но представлять его общественности он не желает. Общественность возмутилась, мол, как так - нехорошо секретничать, хотим правды! После публикации гневных писем читателей в газетах и журналах выясняется , что прототип представиться как раз не против. С его-то появлением и начинается самое интересное.
Дабы не спойлерить отмечу, лишь, что общественность оказалась не готова к такому повороту. Здесь весьма красноречиво разворачивается вопрос о том, насколько стоит приоткрывать завесу тайны и что происходит, когда ее вовсе отбрасывают в сторону, показывая неприкрытую правду. И вообще, стоит ли читателю знать, как автор создает "героев" - из чего они зарождаются, чем питаются и как становятся теми, кого мы любим, ненавидим или презираем, следя за их шествием по страницам романов. В "Смерти автора" эти вопросы рассмотрены буквально, я бы даже сказала, что они переведены в физическую плоскость. Получилось весьма наглядно, понятно и местами жутковато.
Немного о недостатках. Что для меня это оказалось самым спорным моментом романа, это использование реально существовавших личностей, в качестве свидетелей. Это никак, не вязалось с происходящим. Получилось, что воспринимать историю о венгерском вампире, как реальную, мне мешал здравый смысл, а как фантастическую - реальные имена.
Итог. Интересное по форме рассуждение об отношениях в треугольнике "автор-герой-читатель" - о неразрывной связи между всеми тремя участниками и о влиянии оказываемом ими друг на друга.
Комбинация "роман-шутка аспирантки филфака" + "стилизация под британскую беллетристику начала XX века" + "вампиры" не сулит ничего, кроме неизбежного похода к мусоропроводу, однако, по первой же странице "Смерти автора" становится ясно: перед нами исключение из правил! ©
такова аннотация.
я, конечно, пропустила словосочетание *филологический триллер* мимо мозга, мало ли как могут обозвать бестселлер из ряда Дэна Брауна и ему подобных. это ладно. кого могут прельстить такие заявы? гурманов и любителей изысканных текстов? тогда автор должна сознавать, какую планку сама себе определила. зачем выведено *триллер*? чтобы для всех, очередная вампирская байка в стиле *Историка* Костовы?
вначале просто полистала - и правда, по форме явно пародирует коллажность Стокера. намечается стёб и над ним? предвкушаю.)
ну и самое яркое - название, отсылающее к эпохе структурализма со всеми пикантными подробностями отношений инкогнито-авторов и их реципиентов. а возможно, автора и вправду убьют прямо в его тексте, что ж, такая шутка сойдёт за двойное убийство - и бартовское, и от вампира, допустим. пока всё.
на следующий день даже не заметила, как зачиталась этой книгой. хорошо выверенная коллажная техника, очень стёбно стилизующая досточтимого Стокера, втягивающие события, вовлечённость знаменитых писателей типа Уэллса, Моэма, да и англ. газет.
и конечно же - Влад, Божией милостью князь Валахии (правда, бывший князь бывшей Валахии), своевольно сменивший грозное имя на никого не пугающее Мирослав. имя-то сменил, а вот повадки.)) такие номера выкидывает, очень вхарактерный получился, и софист невозможный, и лукавит, и на понты здорово берёт. не узнать невозможно.
в общем, книгу я брала ради исторического Дракулы - и в общем-то я его получила, огромное спасибо автору. ну а вампирские побочные эффекты, шлейфом стелющиеся за знаменитым именем - как раз в этом романе настолько другого уровня, что их отряхнуть - и не вспомнятся, зато Влад! останется надолго.)
книгу перечитывала.
Я не могу сказать, что эта книга мне не понравилась, но это вовсе не означает противоположного - что она понравилась. Поскольку сюжет крутится вокруг легенд о Дракуле, поскольку в романе присутствует то более явное, то менее заметное сатирическое начало, поскольку в финале остаются неразгаданные, да и не очень увлекательные романтические и детективные тайны, - это превращает для меня книгу в одноразовое «чтиво», фастселлерную продукцию, годную разве что для фрагментарного чтения в метро или на пляже. Но всё же я прочитала её не без любопытства, хотя весь мой интерес был сосредоточен лишь вокруг формы книги, которая оказалась намного лучше и многослойнее обыгранного ею содержания. Мокьюментари – мистифицирует. Авторские центоны – забавляют. Стилизация – развлекает. Интертекстуальность – вдохновляет. Литературная игра – подкупает. Аллюзивность – волнует. А постмодернистскиий привкус названия, отсылающий к Ролану Барту, – даже льстит читателю, позволяя ему почувствовать себя не чуждым «завиткам логоса» и даже слегка причастным к «цеховой» филологической субкультуре, что, наверное, тоже неплохо. Все взятые вместе впечатления от прочитанного слились для меня в чей-то цитант:
«И пусть над нашим смертным ложем
Златая цепь на дубе том –
Тьмы низких истин нам дороже
В тумане моря голубом!»
Я очарована. И писать о книге мне немного неловко. Сложно передавать теплоту и восторг словами. Критиковать куда легче. Я попробую похвалить в меру сил. Не знаю, триллер ли этот роман, но то, что он от первой до последней страницы филологический,это точно. И дело даже не в том, как любовно и осторожно автор играет с реалиями романа Стокера. Хотя, вот этими самыми играми хочется зачарованно и бесконечно любоваться. Можно сказать, Елиферова написала такого "Дракулу", которого мне всегда не хватало, динамичнное, ироническое повествование, в котором фигура легендарного князя (как его ни назови) царит и затмевает остальных персонажей. Я бы сказала, что исторического князя Влада у Елиферовой в разы больше, чем было в первоисточнике. А вокруг него целый литературный карнавал- Моэм и Уэллс, Элиаде и Вирджиния Вулф... Елифёрова рассчитывает на внимательного и искушённого читателя.
Поверх всей этой викторины навязчивой нотой звучит вампирский архетип. И он великолепен! Автор его вышучивает, автор его пародирует, автор просто отодвигает его в сторону, но пишет вампирическую линию щедро, роскошно и гораздо лучше, чем это умеют большинство современных авторов.
Основная тема романа необычна и изящна- отношения автора и его персонажа. Редкая и любимая мною тема решена очень драматично и нетривиально.
И ещё одна особенность, Елиферова волшебно прописывает кинестетику. Роман наполнен самыми разными прикосновениями, их можно ощутить, в них можно завернуться.
Это была бы прекрасная захватывающая книга, не уступающая "Дракуле", если бы в конце Мирослав не превратился в рыдающую девочку и роман не оборвался бы без всякой логики.
Мое стопроцентное убеждение, что автор этой книги получал огромное удовольствие от написания в полной мере, для меня отгадка книги – именно в этом. С некоторой долей (хорошей) зависти, думаю, что автор – не просто очень образованный и чуткий филолог, но и большой шутник. Опустим заявленную стилизацию, иронию по отношению к жанру (который определен как филологический триллер), аккуратный стёб в сторону столь привлекательного в глазах человечества вампиризма, любуешься тем, как и из чего Мария строит свою книгу. Содержание указывает следующие части: Пролог + три книги с говорящими названиями «Писатель, читатель, герой», «Ошибка Дороти Уэст», «Эминович недоволен» и Послесловие редактора.
Фокус номер один: автор книги «Смерть автора» выносит себя и свой голос в послесловие редактора, в конце которого ставит своё настоящее имя. Позиция занята, но отгадки еще далеко.
Фокус второй: Каждая из глав (книг) не только ступень в раскрытии главной интриги, но и способ раскрытия: первая книга – собрание газетных вырезок, публичных и личных писем, интервью; вторая – личный дневник умалишенной девушки, болезнь которой ставится основной загадкой в книжной реальности, за которой сокрыта для «обитателей» того мира. Т.е. читатель заявлен более умным, чем действующие в книге герои. Он быстрее приходит к отгадке. Третья книга – снова личные записи, но уже несколько иного свойства. Иностранная студентка Ингрид Штайн в отличии от Дороти документалист, четко фиксирующий (фактически протокольно) события.
Фокус третий: в соотнесении второй и третей книги. Ошибка Дороти в том, что она, приняв на веру невероятное – отнеслась к нему излишне серьезно; промах Ингрид в том, что, принимая серьезно тоже невероятное, очень легкомысленно решает сражаться с Эминовичем самостоятельно. А самый обаятельный образ во всем этом – (по воли ли автора) выходит Эминович.
Фокус следующий состоит в том, что автор, играючи, используя для своих целей превосходный язык и разнообразные литературные приемы, мифологизирует образ главного героя. Миф красиво вписывает в рамку многочисленных тем, которые отвлекают читателя от сюжета не более, чем виньетки на обрамлении. Чтение – увлекательное само по себе, затягивает еще тем, что автор приглашает читателя (не напрямую, не обольщайтесь) к сотворчеству, при этом вполне уверено проводя его через все (им же подстроенные) ловушки. Вот тут он действительно становится редактором нашего чтения, освобождая себя от обязанности вести повествование, оставляя при этом свой голос центральным эхо книги.
Книга, написанная с удовольствием – сама дарит стопроцентное удовольствие при чтении. Сюжет не пересказываю – это нужно читать.
Книгу решила почитать по рекомендации "Мира фантастики". И вот даже и не скажу сразу, понравилось или нет. Читалось увлекательно, тут никаких проблем - хотя и вроде бы ничего нового, но оторваться было трудно. А вот финал... финал меня несколько озадачил - его просто нет. А я ужасно не люблю, когда так поступают с финалами(
Книга состоит из записок-дневников-писем-газетных вырезок и прочих отрывков. Итак, мы имеем - автора нашумевшего романа, который однажды вывел в свет того, кто собственно и был главным героем романа. И этот самый персонаж оказывается полон загадок, преимущественно темных и мрачных. Настолько мрачных, что каждый, так или иначе прикоснувшийся к этим загадкам, очень плохо кончает.
В общем и целом - читать интересно, но то, что книга ничем не заканчивается - несколько разочаровывает.
Писательница использовала отличный ход – её книгу как будто бы пишут современники героев, отчего возникает иллюзия достоверности. Роман состоит из газетных вырезок, дневниковых записей, писем и так далее – в конце книги нам объясняют, что это, на самом деле, архив одного из героев. Герои узнаваемы, но всё-таки это герои, а не реальные персонажи, поэтому с ними происходят разные мистические приключения. Автор, о смерти которого сообщается в названии (и в первой же информационной заметке, с которой начинается роман) – это Брэм Стокер, в книге поименованный Алистером Моппером. Его знаменитый роман «Мирослав боярин» (более известный нам как «Дракула») обсуждают всякие литературные деятели и журналисты – умные и не очень, неумных больше. Поэтому в какой-то момент прототипу главного героя, настоящему Мирославу, надоедает вся эта болтовня, и он заявляет о себе - тем более, что и Моппер вывел его в своём романе каким-то романтическим злодеем, тогда как на самом деле это подлинное чудовище, каких в 19 веке уже не делали.
Было подозрение, что автор в конце нам скажет, что Мирослав – это и есть Джек-Потрошитель, но на это ни намёка, и вообще всё как-то непредсказуемо, хотя стилизовано под детективный роман начала века.
За последний месяц прочитано уже 3 книги "аспиранток филфака", решивших взяться за перо и через собственные произведения выразить любовь к английской литературе. Благо, Мария Елиферова не стала вымучивать детектив, а перефразировала "Дракулу" Стокера и жанр готического романа.
Авторская ирония чувствуется в выборе места и времени. Скоро викторианскую и поствикторианскую эпоху будут населять исключительно литературные персонажи.
Массовая печать обожает создавать дутые сенсации. Некий неудачливый драматург Моппер сочинил занятный образец масскульта роман "Мирослав боярин" с инфернальным злодеем и представил публики (прямо перед выходом экранизации) прототипа, балканца в экзотическом костюме. Мирослав вливается в светскую жизнь, шокирует приличных людей своей жестокостью, намекая, что руки у него по локоть в крови. Газетная шумиха настолько влияет на публику, что даже уважаемым людям вроде Герберта Уэллса головорез, напускающий на себя таинственность и искушенный в софистике, кажется оригинальной личностью.
История Мирослава Эминовича или Цветочного воеводы состоит из 3-х частей.
Первая часть - собрание газетных и журнальных статей, вводящих в курс дела.
Вторая часть - дневник впечатлительной Дороти Уэст, влюбившейся в Эминовича.
Третья часть - записи прагматичной немецкой студентки, решивший вывести "вампира" на чистую воду.
Тонкой нитью проходит линия взаимоотношений писателя Моппера и персонажа. Обычно автор с какого-то момента мечтает избавиться от надоевшего серийного героя, дабы свернуть на новую творческую тропу. Здесь наоборот. Писатель сидит у персонажа в печенках и надоедает ему своей нелепой привязанностью.
Финал открытый. Читателю дана возможность разобраться в происходящем самостоятельно.
Книжное путешествие