Джулия Краун – самая обычная жительница Лондона: у нее хорошая работа в адвокатской конторе, скучный супруг Брайан и чудесная пятилетняя дочурка Анна, которая посещает одну из лучших школ в городе. Непредвиденная задержка на работе, разрядившийся мобильник – и Джулия в красках представляет, как будет вынуждена смущенно бормотать оправдания, словно провинившаяся школьница. Но вместо Анны и ее хмурой учительницы на пороге школы Джулию встречает взволнованный секретарь директора и заявляет, что ее дочь исчезла…
Впервые на русском языке!
Тема пропажи ребенка - одна из самых будоражащих и, соответственно, беспроигрышных. Уже так много сказано, так много всего написано и снято, но каждый раз как первый раз: ощущение родительской боли, ужаса, какой-то болезненной обыденности и безысходности. Попутно вскрывается множество проблем, остросоциальных, семейных, личных. Эта тема - практически неисчерпаемый источник саспенса для психологического триллера и просто идеальна для первой книги молодого автора.
Алекс Лейк умудрился смачно плюхнуться в лужу, проявив редкую писательскую бездарность и полную беспомощность в разработке сюжета.
И дело даже не в том, что сам сюжет простой как три копейки. Нет, просто написана книга невероятно халтурно, и заявленного триллера не случилось.
На протяжении всего текста происходит три события разной степени важности, остальное же время занято очень рутинными и шаблонными переживаниями матери пропавшего ребенка. Очень слабо написанными.
"Исчезнувшая дочь" - это отнюдь не фильм "Подмена", здесь нет непредсказуемых поворотов или продуманной и хорошо прописанной драмы. Зато есть ощущение исключительной искусственности и неправдоподобности.
Язык и стиль, если его можно так назвать, удивительно убоги. Представлен весь ассортимент раздражающих элементов: от вульгарных просторечий до плохого перевода, от странно построенных фраз до откровенного идиотизма.
"На какой-то миг промелькнула мысль, что это проснулась Анна и сейчас потребует свою утреннюю порцию обнимашек"
" - Эдна, несмотря на различный бэкграунд, мы любим друг друга."
Ну это, конечно, переводчик
А что автор пытался сказать здесь?
"Был ли Шерлок Холмс человеком приятным для людей? Скорее напротив. И тем не менее они им восхищаются, поскольку он призывал к ответу плохих. Для нас важно другое. Не то, как он наказывал преступников, а то, как он это делал."
чего-чего?
А вот еще, не смогла удержаться, смеялась до колик:
спойлерсвернуть"...свекровь собиралась заколоть ее прямо перед своей входной дверью. Допустим, выбора у нее не было, она не могла позволить невестке удрать после всего, что та узнала, но, черт возьми, неужели нельзя передумать?"
Ахахах, нет, нельзя! lol
Можно было бы вообще все свалить на ужасный перевод, если бы не одно но: во время чтения физически ощущаешь, наколько тяжело автору заполнять сюжетные линии текстом. Как тяжело ворочаются в его мозгу шестеренки, как он изо всех сил пытается хоть как-то растянуть повествование, чтобы получилась книга, а не рассказ на пять страничек.
Апофеозом этого труда становится совершенно потрясающий момент, когда главная героиня, вся израненная и теряющая сознание от ужаса, лежит на подъездной дорожке с занесенным над ней ножом убийцы, и, увидев подъезжающую машину, вспоминает о том, как участвовала в ее покупке, какой милый был продавец, и она бы с ним уххх...
А уж сколько фактических ошибок и провалов в логике... Главная героиня - опытный юрист, ведет себя совершенно по-идиотски и абсолютно юридически безграмотно. Ей даже не хватает ума проанализировать собственную ситуацию и составить хоть какой-то план, хотя по сюжету она каждый день работает со своими клиентами в аналогичных условиях. До нее даже не доходит, что не существует, например, независимых свидетелей ее попытки суицида, есть только высказывания заинтересованной стороны. О том, что психическая нестабильность и склонность к алкоголизму могут быть выявлены психиатрической экспертизой, здесь вообще никто не знает. Как и о том, что можно подать в суд за клевету или за вмешательство в частную жизнь. Такая возможность даже не рассматривается. Автор удивительно безграмотен во всем, что касается юриспруденции и психиатрии. Он даже не счел нужным разузнать, какие черты могут отличать женщину-юриста или мать, потерявшую дочь.
Последняя, коронная глупость кроется в названии книги. Тут российский издатель сжалился над непутевым автором, заменив оригинальное "After Anna" на "Исчезнувшая дочь". Те, кто читал книгу, поймут, насколько название не соответствует содержанию. Можно подумать, что книга о том, как близкие справляются с исчезновением девочки и живут всю жизнь в тени этого события. А ничего подобного, не было здесь никакого "после".
На редкость бездарный дебют, не приобретший популярности даже на родине, из которого не вышло ни триллера, ни драмы, ни даже детектива.
Тема пропажи ребенка - одна из самых будоражащих и, соответственно, беспроигрышных. Уже так много сказано, так много всего написано и снято, но каждый раз как первый раз: ощущение родительской боли, ужаса, какой-то болезненной обыденности и безысходности. Попутно вскрывается множество проблем, остросоциальных, семейных, личных. Эта тема - практически неисчерпаемый источник саспенса для психологического триллера и просто идеальна для первой книги молодого автора.
Алекс Лейк умудрился смачно плюхнуться в лужу, проявив редкую писательскую бездарность и полную беспомощность в разработке сюжета.
И дело даже не в том, что сам сюжет простой как три копейки. Нет, просто написана книга невероятно халтурно, и заявленного триллера не случилось.
На протяжении всего текста происходит три события разной степени важности, остальное же время занято очень рутинными и шаблонными переживаниями матери пропавшего ребенка. Очень слабо написанными.
"Исчезнувшая дочь" - это отнюдь не фильм "Подмена", здесь нет непредсказуемых поворотов или продуманной и хорошо прописанной драмы. Зато есть ощущение исключительной искусственности и неправдоподобности.
Язык и стиль, если его можно так назвать, удивительно убоги. Представлен весь ассортимент раздражающих элементов: от вульгарных просторечий до плохого перевода, от странно построенных фраз до откровенного идиотизма.
"На какой-то миг промелькнула мысль, что это проснулась Анна и сейчас потребует свою утреннюю порцию обнимашек"
" - Эдна, несмотря на различный бэкграунд, мы любим друг друга."
Ну это, конечно, переводчик
А что автор пытался сказать здесь?
"Был ли Шерлок Холмс человеком приятным для людей? Скорее напротив. И тем не менее они им восхищаются, поскольку он призывал к ответу плохих. Для нас важно другое. Не то, как он наказывал преступников, а то, как он это делал."
чего-чего?
А вот еще, не смогла удержаться, смеялась до колик:
спойлерсвернуть"...свекровь собиралась заколоть ее прямо перед своей входной дверью. Допустим, выбора у нее не было, она не могла позволить невестке удрать после всего, что та узнала, но, черт возьми, неужели нельзя передумать?"
Ахахах, нет, нельзя! lol
Можно было бы вообще все свалить на ужасный перевод, если бы не одно но: во время чтения физически ощущаешь, наколько тяжело автору заполнять сюжетные линии текстом. Как тяжело ворочаются в его мозгу шестеренки, как он изо всех сил пытается хоть как-то растянуть повествование, чтобы получилась книга, а не рассказ на пять страничек.
Апофеозом этого труда становится совершенно потрясающий момент, когда главная героиня, вся израненная и теряющая сознание от ужаса, лежит на подъездной дорожке с занесенным над ней ножом убийцы, и, увидев подъезжающую машину, вспоминает о том, как участвовала в ее покупке, какой милый был продавец, и она бы с ним уххх...
А уж сколько фактических ошибок и провалов в логике... Главная героиня - опытный юрист, ведет себя совершенно по-идиотски и абсолютно юридически безграмотно. Ей даже не хватает ума проанализировать собственную ситуацию и составить хоть какой-то план, хотя по сюжету она каждый день работает со своими клиентами в аналогичных условиях. До нее даже не доходит, что не существует, например, независимых свидетелей ее попытки суицида, есть только высказывания заинтересованной стороны. О том, что психическая нестабильность и склонность к алкоголизму могут быть выявлены психиатрической экспертизой, здесь вообще никто не знает. Как и о том, что можно подать в суд за клевету или за вмешательство в частную жизнь. Такая возможность даже не рассматривается. Автор удивительно безграмотен во всем, что касается юриспруденции и психиатрии. Он даже не счел нужным разузнать, какие черты могут отличать женщину-юриста или мать, потерявшую дочь.
Последняя, коронная глупость кроется в названии книги. Тут российский издатель сжалился над непутевым автором, заменив оригинальное "After Anna" на "Исчезнувшая дочь". Те, кто читал книгу, поймут, насколько название не соответствует содержанию. Можно подумать, что книга о том, как близкие справляются с исчезновением девочки и живут всю жизнь в тени этого события. А ничего подобного, не было здесь никакого "после".
На редкость бездарный дебют, не приобретший популярности даже на родине, из которого не вышло ни триллера, ни драмы, ни даже детектива.
Джулия Краун задержалась на работе и не успела вовремя забрать дочку, пятилетнюю Анну, из школы. Разобравшись с делами и доехав наконец до школьного здания, она с ужасом узнает, что Анна пропала. Полиция разворачивает поиски, но результатов пока никаких...
Психологическая сторона неплоха, а вот детективный аспект не впечатляет. Первая половина романа довольно-таки интригует, но чем дальше, тем очевиднее становится личность и мотивация лиходея. А длинные внутренние монологи этого самого лиходея не только выдают его с головой(хотя предполагается, что личность негодяя остаётся тайной почти до конца), но ещё и являются убийственно нудными.
Я не скажу, что книга плоха, определенные эпизоды читаются с интересом, а под конец пробуждается даже некая напряжённость и динамичность, но чрезмерная простота детективной стороны портит впечатление. Хотя, возможно, у тех, кто читает детективы лишь изредка, возникнет меньше претензий к разгадке, чем у опытных поклонников жанра.
Хоть это книга из "мистической" серии, здесь нет ничего сверхъестественного, она будет интересна скорее тем, кто любит психологические триллеры. К сожалению, где-то в последней трети книги уже ясно, в чем суть, и финал не стал чем-то неожиданным, хотя - читать было все равно интересно.
Из плюсов: •Легко читается. •Понравится любителям психологических триллеров. •Есть несколько "острых" моментов, во время которых переживаешь за героев. Из минусов: •Моментами затянуто. •О том, кто украл девочку, становится быстро ясно. В целом, на один раз подойдет. Прочитала за один день.
Достаточно интересная психологическая драма, которая плавно перетекает в напряжённый триллер ко второй части романа. Автор умело нарисовал современное общество, полное вранья и лицемерия. Люди, начинающие травить незнакомого им человека всем стадом в интернете, опираясь на лживые «жёлтые» статьи в газетах, состряпанные недобросовестными журналистами. Люди, делящие на сорта других, выставляя себя пупами земли и считающие, что только они вправе диктовать другим условия и навязывать свою точку зрения. И, наконец, люди, находящиеся в тепличных комфортных условиях, постепенно сходящие с ума со скуки и рутины. И всё же повествование не падает в глубокую яму безысходности, всегда найдутся неравнодушные, кто протянут руку помощи, кто, не смотря на свои дела, начнет искать совершенно незнакомого ему человека, кто посоветует в трудную минуту и посочувствует, автор даёт шанс человечеству. Замечательный дебют, от романа было не оторваться.
Я - хорошая мать, просто слегка занятая.
Именно поэтому мы сегодня спокойно спали. Потому что были уверены: бояться нам нечего. Мы не допустили ошибок и знаем, что они нас не поймают.
В глубине души - большинство людей - добры. Однако попадаются падлы, готовые совершить такое, о чём ты и помыслить не можешь, лишь бы получить то, что им приспичило.
Самодовольство - верный путь к поражению.
Нам нравится обладать. А вот делиться не нравится. Чем делиться, лучше вообще уничтожить.