Жизненная установка детектива-любителя Даши Васильевой – если не я, то кто же?.. Став случайной свидетельницей убийства Кати Виноградовой, которой поставили капельницу со смертельной дозой сердечного препарата, Даша бросается на поиски преступника. Узнав, что у убитой есть сын, посаженный за преступление, которого он не совершал, Даша решает помочь ему освободиться. Но тут дело принимает неожиданный оборот – чья-то безжалостная рука одного за другим убирает свидетелей, так или иначе связанных с убитой и ее сыном. Очередь доходит и до Даши – она слишком много раскопала. Однако не так просто справиться с этой хрупкой, но такой изворотливой женщиной…
– Так, ну что там у нас еще остается?
– Есть несколько мест, которые хотелось бы изменить, книга от этого только выиграет.
– У нас мало времени на все эти перфекционизмы, а завтра уже сдавать в издательство и – оба-на, приниматься за новый роман.
– Но самые явные недочеты можно же поправить?
– Давай, но только быстро. Что у тебя там? Мне договор с издательством дороже, все же.
– Да посмотрите сами, сколько невозможных совпадений: глава седьмая – конвойного вдруг понесло на откровенность, и рассказал все, вплоть до номера колонии. Там же через пару страниц – «случайная» встреча на улице. Идем дальше, глава № 14 – «Катюша Виноградова лежала на этой кровати» в больнице. И еще много таких допущений.
– Нам не нужно Агаты Кристи, где все логически-безупречно, наш жанр – «иронический детектив». Это не детектив в чистом виде, а ирония над жанром – скорей это беллетристика, где проводится что-то похожее на расследование. Все! Больше ничего не нужно!
– То есть если на протяжении книги пять раз повторяется один и тот же пассаж про запрет абортов это нормально?
– И пять нормально! У нас три, сейчас два оставим вообще. С учетом аудитории – нормально, а ты о чем хотела писать домохозяйкам? Про квантовую физику? Один мутор с этими стажерами, сказали же – главное, что главная героиня вся из себя такая, живет в двухэтажном доме, всюду гоняет на престижной машине и сорит, сорит, сорит деньгами. Вот что нужно нашим домохозяйкам! Какая нафиг мисс Марпл?
– Все поняла. А то у меня тут подчеркнуто, что слишком часто про четырех мужей говориться одно и то же?
– Ну это вообще фишка серии, один там был алкоголиком, другой еще кем-то. Надо напоминать цыпочкам нашим, все же чиклит пишем! Чего тут непонятного! Это тебе не Джеймс Джойс, а Дарья Донцова. Разная аудитория.
– Хорошо, мне конечно важен Ваш проект, поэтому я соглашаюсь. Только давайте еще пару мест поправим.
– Тайм из мани! У нас нет времени. Какая разница, как написано, когда так для чиклита нужно? Что «херня», что «писька с колокольчиком» – пусть читают! Ты посмотри на мои тиражи, и на тиражи «Улисса». Так кто лучше пишет?
– С этим я не спорю, но давайте поправим хотя бы одно место.
– Давай, но только очень быстро. Нас ждет новый роман! Я прямо так и вижу название – «Жена моего мужа». Ну какая цыпочка на такое не клюнет?
– Хорошее название. Давайте только этот роман доделаем.
– Ну что там не понравилось, говори.
– Вот тут такое:
«– А как так вас зовут? Почему фамильярости такие?
– Да так в больнице положено, им-то пофиг же»
– Так им правда пофиг же! Не влезай в мое творчество!
– Ну может покрасивее как то же самое сказать?
– Ну подумай. Минут десять есть. Но цыпочки ждут эту книгу, зачем тормозить процесс?
– Хорошо, я сейчас, я постараюсь.
– И постарайся, чтобы следующая книга быстрее была готова. Нам надо по книге в месяц, неужели это так сложно? Что будут читать домохозяйки? Им же то же надо что-то читать. Ну не Умберто… как там его фамилия?
- Да, да, я понимаю...
* * *– Почему в больнице только по фамилии называют?
Таня хихикнула.
– Чтобы к нам жалости не испытывать. Так – просто тела: Виноградова, Васильева… А если по имени, уже какое-то личное отношение получается.
– Так, ну что там у нас еще остается?
– Есть несколько мест, которые хотелось бы изменить, книга от этого только выиграет.
– У нас мало времени на все эти перфекционизмы, а завтра уже сдавать в издательство и – оба-на, приниматься за новый роман.
– Но самые явные недочеты можно же поправить?
– Давай, но только быстро. Что у тебя там? Мне договор с издательством дороже, все же.
– Да посмотрите сами, сколько невозможных совпадений: глава седьмая – конвойного вдруг понесло на откровенность, и рассказал все, вплоть до номера колонии. Там же через пару страниц – «случайная» встреча на улице. Идем дальше, глава № 14 – «Катюша Виноградова лежала на этой кровати» в больнице. И еще много таких допущений.
– Нам не нужно Агаты Кристи, где все логически-безупречно, наш жанр – «иронический детектив». Это не детектив в чистом виде, а ирония над жанром – скорей это беллетристика, где проводится что-то похожее на расследование. Все! Больше ничего не нужно!
– То есть если на протяжении книги пять раз повторяется один и тот же пассаж про запрет абортов это нормально?
– И пять нормально! У нас три, сейчас два оставим вообще. С учетом аудитории – нормально, а ты о чем хотела писать домохозяйкам? Про квантовую физику? Один мутор с этими стажерами, сказали же – главное, что главная героиня вся из себя такая, живет в двухэтажном доме, всюду гоняет на престижной машине и сорит, сорит, сорит деньгами. Вот что нужно нашим домохозяйкам! Какая нафиг мисс Марпл?
– Все поняла. А то у меня тут подчеркнуто, что слишком часто про четырех мужей говориться одно и то же?
– Ну это вообще фишка серии, один там был алкоголиком, другой еще кем-то. Надо напоминать цыпочкам нашим, все же чиклит пишем! Чего тут непонятного! Это тебе не Джеймс Джойс, а Дарья Донцова. Разная аудитория.
– Хорошо, мне конечно важен Ваш проект, поэтому я соглашаюсь. Только давайте еще пару мест поправим.
– Тайм из мани! У нас нет времени. Какая разница, как написано, когда так для чиклита нужно? Что «херня», что «писька с колокольчиком» – пусть читают! Ты посмотри на мои тиражи, и на тиражи «Улисса». Так кто лучше пишет?
– С этим я не спорю, но давайте поправим хотя бы одно место.
– Давай, но только очень быстро. Нас ждет новый роман! Я прямо так и вижу название – «Жена моего мужа». Ну какая цыпочка на такое не клюнет?
– Хорошее название. Давайте только этот роман доделаем.
– Ну что там не понравилось, говори.
– Вот тут такое:
«– А как так вас зовут? Почему фамильярости такие?
– Да так в больнице положено, им-то пофиг же»
– Так им правда пофиг же! Не влезай в мое творчество!
– Ну может покрасивее как то же самое сказать?
– Ну подумай. Минут десять есть. Но цыпочки ждут эту книгу, зачем тормозить процесс?
– Хорошо, я сейчас, я постараюсь.
– И постарайся, чтобы следующая книга быстрее была готова. Нам надо по книге в месяц, неужели это так сложно? Что будут читать домохозяйки? Им же то же надо что-то читать. Ну не Умберто… как там его фамилия?
- Да, да, я понимаю...
* * *– Почему в больнице только по фамилии называют?
Таня хихикнула.
– Чтобы к нам жалости не испытывать. Так – просто тела: Виноградова, Васильева… А если по имени, уже какое-то личное отношение получается.
Сколько раз зарекалась никогда больше не читать произведения мадам Донцовой, а тут нашла одну из её книг в аудиоформате, да еще и читает мой любимый чтец Ерисанова. В общем, соблазнилась, и как всегда уплевалась читая.
С одной стороны детективчки Донцовой довольно веселенькие и чиатются легко, хорошо для дороги, или когда просто не хочется забивать голову мудреной литературой. Но с другой стороны все её произведения настолько пошленькие, что иногда ненмного от них подташнивает. Герои все поголовно разговаривают на каком-то жутком жаргоне и все какие-то подленькие и противненькие. Короче говоря, я снова поклялась себе больше никогда не читать книги Донцовой. Посмотрим, сколько времени пройдет, пока не нарушу клятву на сей раз.
У меня сложилось впечатление, что купюр меньше ста долларов в этой книге Донцовой не существует. Сто долларов туда, сто сюда, тысячу туда, тысячу сюда. У столичных жителей костюмы строго из бутиков, а дома они носят брильянты и шпильки (даже когда скандалят).
Деньги, шантаж, неверные женщины и мужчины – это вполне допустимо (и даже необходимо) в «ироническом» детективе. При этом каток Донцовой проехался даже по такой невинной вещи, как передача «Спокойной ночи, малыши!». В книге сказано, что эта передача идет в прямом эфире и рассказывается, что по сюжету рысь отрывает Хрюше и откусывает Филе голову.
Единственное место, которое мне понравилось в книге – это момент в главе 25 - й, когда «братки» пришли к старушке Инне Марковне, и та дала им такой отпор (в разговоре), что те немедленно убежали.
В названии есть слово «месть». Кто кому в этой книге мстил – я так и не поняла. Суть истории в другом, если вкратце – о нескольких «скелетах» в жизни одной семьи и «козле отпущения», который случайно попался под горячую руку. Сюда отлично бы подошло название «Этот горький сладкий шантаж».
Людям свойственна неблагодарность.
Когда совершаешь гадкие поступки, будь готова к тому, что найдутся свидетели твоих деяний.