Книга Инухико Ёмота увидела свет ещё в начале десятых годов, на русский переведена только сейчас, и в ней автор достаточно уверенно пророчит постепенную гибель каваии как культурного феномена. Пока что пророчества не сбываются, и няшность-милота продолжает шагать по планете, маскируясь теперь всё искуснее.
С переводом термина, конечно, как всегда сложная петрушка. Слова «милый», «привлекательный», «симпатичный» недостаточно полно описывают это понятие, а неизбежное интернетовское «няшный» только вносит ещё больше путаницы. Ведь если ты на уровне ощущений не понимаешь всех составных частей кавая, то и няшность тоже где-то в далёком семантическом пространстве. Что же в него входит? Изначально: милое, детское, утрированное, небольшого размера. Для всех этих слов и у нас, и у японцев есть отдельные термины. Каваии включает всё сразу и можно без хлеба, а за время своего существования начало расплываться туманами и пониматься совершенно по-разному. В итоге получается, что вот про конкретный предмет или явление можно сказать, что он каваии или нет, а вывести чёткое определение понятия невозможно. Уж слишком близко это к эмоциональной сфере и сфере восприятия, а не к конкретике.
Автор не зарывается в лингвистическую глубь, а идёт вширь и смотрит, как каваии проявляется в совершенно разных вещах. Систематизировать столько явлений наверняка было непросто, тем более, что далеко не всегда скрытые функции каваии легко определить. Это уже давно не просто изображение славного котика с большими детскими глазками. Например, каваии может быть способом удержать девушек в патриархальной узде. Если ты не ведёшь себя соответственно «милым» канонам, то недостаточно женственна, читай: неполноценна, читай: непривлекательна ни для кого, иди отсюда, фу. Или вот каваии — это манипулирование материнским и защитническим инстинктом, ведь в кавайные вещи записывается всё с характерными физиологическими признаками чего-то детского и беззащитного, чего-то, что нужно оберегать. Хорошо расписан каваии, как маркетинговая стратегия. Да где только он не пролезает, большеглазый хитрец.
В книге много глав, которые будут интересны японцам и хорошо знающим их культуру людям, но всё-таки большая часть предназначена для широкого круга читателей. И это хорошо. Миленького затаившегося врага (хоть это и не враг на самом деле, но в руках хитрецов и чайный пакетик может тебя убить) нужно знать в лицо. Добротная большая статьища, размером в целую книжку. Сноски и пояснения в русском издании даются, как и всегда у НЛО, очень к месту. Особенно порадовало примечание к предложению из книги, в котором автор говорит, что на обложке изображён он сам. Примечание заботливо поясняет, что это про оригинальную обложку, а не про русскую. Ну вот, а я-то думала, что это сама милая амёбка написала про себя по доброте душевной.
Почитайте, если хотите увидеть образец добротной журналистско-исследовательской прозы на стыке поп-культуры и разумного-доброго-вечного. И помните, что от каваии до коваи (страшнота) всего пара слогов.
Очень интересно узнавать что-то новое о странах, которые часто мелькают в новостной ленте; или в которые путешествуют родственники / друзья / знакомые; или которые просто привлекают своей необычностью и такой лёгкой загадочностью.
Года два назад у меня была слабенькая мания на многие японские вещи. Одно время мне хотелось читать художественные книги японских авторов. Потом появился интерес к японской культуре, отчего пришлось записаться на онлайн-курс по этой теме (но был заброшен, безбожно и безвозвратно). Дальше подошла поездка на этот самый остров, где были многочисленные прогулки по достопримечательностям и непосредственное знакомство с бытом японцев. Примерно тогда же и была куплена эта самая книга про каваии, так как был интерес, значит был и спрос.
Но со временем все эти события померкли, влечение к японской теме поутихло, а вот книга осталась как напоминание о былых приключениях.
И вот тут настаёт такой момент, когда приходится задуматься: а стоит ли сейчас возвращаться к старой теме, нужно ли выскребать с задних полок то, что было популярно раньше. Думаю, что однозначного ответа нет, но, конечно же, попробовать стоит - почему бы и да, как говорится.
В ходе своего монолога автор говорит (да и переводчик, который в предисловии пересказал всю эту небольшую книгу. Зачем он это сделал?), что в последнее время термин "каваии" всё чаще встречается в современном обществе, причём как среди молодёжи, так и среди взрослого населения, которые, видимо, всё равно подвержено влиянию новых тенденций. В принципе, почему бы не согласиться с автором и не поверить ему на слово, ведь он живёт в данной среде и своими ушами слышит, как употребляют подобные слова.
Естественно тема очень интересна, а лингвисты будут просто в восторге от данной книги, но истина в том, что среднестатистическому человеку будет сложно знакомиться с текстом. То есть получается, что на самом деле этот нон-фикшн (и немного заумный нон-фикшн) будет интересен только тем, кто хоть чуть глубже, чем "мне нравится аниме", привязан (именно привязан) к Японии. Тем же, кому эта страна просто нравится и кто не знает, что там есть определённые префектуры, и не может назвать кроме Юкио Мисима, Кобо Абэ и Ясунари Кавабата ни одного писателя из Японии, то всё, пиши пропало. Читать книгу лучше не стоит.
Вообще довольно полезно открывать то, что будет противостоять лёгкому чтению, так как вдумчивое изучение текста намного лучше, согласитесь? И с помощью этой книги есть возможность узнать предостаточно необычной информации об Японии, только предстоит читать чуть дольше и гуглить чуть больше.
За яркой и милой обложкой скрывается настоящее культурно-историческое исследование феномена каваии, которое направлено в самую глубину общественных процессов, перипетий истории, результатом которых стало явление каваии. Автор также приводит примеры из личного опыта. Вероятно, было забавно встретить известного японского ученого среди толп девочек-подростков или отаку в районе Акихабары.
Думаю, даже люди, никак не связавшие свою жизнь с современной поп-культурой в Японии, имеют представление о слове «каваии» и случаях, когда его принято использовать. Хотя как раз сложности начинаются с его определения, что же есть каваии, которое может быть обращено как к котенку, так к ребенку, девушке, шариковой ручке, беззащитной бабуле? Автор уделяет достаточно внимания лингвистическим исследованиям, обращается к классической японской литературе. Как бы удивительно это не звучало, истоки «каваии» идут еще из всемирно известных «Записок у изголовья» XI века. Так что же есть каваии? Новомодное словечко, которое забудут через пару десятков лет? Или обозначение чего-то неимоверно важного в японской культуре?
В книге вы не найдете восхваления феномена каваии, мне даже показалось, что автор относится к его противникам. Каваии как миф общества потребления, как маска, за которой скрывается гротеск, в конце концов, это рычаг в манипулировании обществом потребления. И сейчас я это пишу, не сводя взгляд с двух гигиенических помад в форме розовой совы и круглой белой кошечки с румяными щечками.
Автор не останавливается лишь на многостраничных рассуждениях о корнях этого слова, но анализирует журналы, посвященные культуре каваии, где прослеживается, как сильно этот феномен может перестраиваться по воле редактора, приманивая ту или иную аудиторию. Не обошли стороной такие столпы как Покемоны, Сейлор Мун, Hello Kitty. Особенно Сейлор Мун – советую поклонникам ознакомиться с этой книгой хотя бы ради разбора по косточкам этого сериала.
Случится ли упадок культуры каваии? Сложно сказать, ведь оно держится на всеобщей ностальгии по детству, по желанию защищать и оберегать того, кто слабее тебя или кажется слабым. И, в конце концов, дельцы современной экономики не допустят такой ситуации. Автор не дает четких ответов, он лишь обозначает проблему, задает тон будущим исследователям и предлагает читателю разобраться, что же так привлекает его в Тоторо (и не только).
Много хорошего, но многого и недостаёт. Ёмота описывает свои социо- и антропологические изыскания, имеющие своей целью найти как можно более точное определение "каваии" (походы по магазинам комиксов в качестве полевого исследования included), а также даёт подробный очерк эстетики каваии, выделяя в ней такие компоненты, как покровительственное влечение к маленькому и незащищенному, ностальгия, "типично японская" тяга к компактности, а также мало кем отмечаемая близость к гротеску. Но японцы, что уж там, на эстетике собаку съели. Чего мне не хватило, так это вскрытия социальной и экономической подоплеки феномена каваии. Почему "взрыв" каваии происходит именно в глобализированном постсовременном мире? В какой степени каваии является средством "приручения" и эксплуатации потребителей, и обладает ли оно, наоборот, субверсивным потенциалом? Какими образом встроены в эстетику каваии отношения доминирования и подчинения? В каких отношениях находятся каваии и гендер, ограничивает ли каваии тех, кто его "практикует" или, напротив, открывает им какие-то новые возможности для самореализации? Может показаться, что это типичный список вопросов для современной условно-левой академии, но в разрезе такой темы, как каваии, они подводят к неожиданным и продуктивным ответам - а Ёмота хотя их и касается, но только как-то очень вскользь, походя. Так что если в ближайшее время я пропаду с радаров, то, скорее всего, я уселась писать фундаментальный труд про кавай. Ня.
На удивление, некоторые абзацы данного опуса вызвали состояние непреходящего кринджа. Стойкое ощущение, что дядечка-автор полез в чужую степь и попытался объяснить все на свой манер, но его подход почему-то здесь ни разу не работает. Может быть, он и умеет хорошо в культурологию, антропологию и прочие гуманитарные науки, но когда дело доходит до практики и попыток объяснить подтекст сегмента аниме/манги - хочется хлопнуть его по рукам. Сидеть бы ему в кабинете и писать диссертации, а не шататься по Акибе, пытаясь найти скрытый смысл в изображениях полуголых девиц с плаката.
Книга показалась крайне длинной, в основном из-за многократной повторяемости (не могу воспринимать это иначе как старательное обмусоливание одной темы с разных углов :с). На мой притязательный вкус - более скромное по объему, краткое и компактное исследование было бы как раз впору заявленной тематике.
Зато неофитом нихонго получено море удовольствия от осознания вроде “я знаю это слово!” / “я знаю этот иероглиф!” и т.д. Было бы в книге побольше лингвистики - за уши было бы не оторвать.
Ёмота написал это почти 12 лет назад! А переводчик в своем довольно дурном и обширном предисловии пытается представить все описанное свежачком и хайпом (особенно порадовал пассаж про косплейщиков читающих только мангу).
В целом же интересен взгляд японца-интеллектуала (Ёмота знаменитый культуролог и эссеист преподает по всему миру, оч советую его "100 лет японского кино" (Nihon Eigashi 100-nen) сама читала по аглицки фанский перевод кусками, впечатлилась) на рожденную собственной нацией и окружающую его повсеместно , но чуждую внутренне часть культуры. Очень дотошно: от литературы начиная с истоков самого слова в Кондзяку-моногатари, его популяризацию Сей Сёнагон и разнообразие смысловых вариаций Дадзая Осамы; сквозь обзор представлений "каваии" по мнению основных популярных на середину 2000х японских женских журналов; через культуру потребления, мировую популярность Сейлор Мун и Хеллоу Кити и представления о японской женственности. Короче, читать это надо было обязательно, но именно в момент пикового пребывания в анимешно-косплейном фэндоме, до 2010 точно. Сейчас это скорее любопытный анахронизм и для японцев (сужу по потребляемым статьям в этих ваших интернетах ^^) и для меня.
Недалёкое тоталитарное будущее. Общество потребления.
Окончательное утверждение и торжество толерантности привело к замене всех оценочных суждений и эмоций на единое восклицание "каваии". Были запрещены выражения любых иных чувств кроме одобрения. Из социальных сетей были удалены значки дизлайков, минусы и все стикеры кроме одобренного правительством набора "Hello Kitty".
В рамках этической концепции "Разных фломастеров" была выработана формула "Это нормально, мы этого не осуждаем". Таким образом в мире отрицается существование каких-либо отклонений, преступлений, лишений - так как не существуют отрицательные суждения.
Каждый член общества обязан поддерживать уровень потребления в соответствии с рекомендациями специализированных по "каваии" журналов.
Каждый член общества обязан следить за уровнем потребления своих близких, друзей, коллег. При встрече необходимо отметить соответствие восклицанием "каваии". О замеченном несоответствии ни в коем случае нельзя информировать собеседника, но следует заявить в ответственные органы.
В соответствии с постулатами манифеста "Мировая гегемония Пикачу" эстетически приемлемы:
1) несовершеннолетние мальчики и девочки
2) седые пухлые старички
Остальные группы населения облагаются дополнительными налогами и обязаны компенсировать свою внешнюю ущербность повышенным уровнем потребления.
Категорически запрещены любые региональные различия в области культуры, масс-медиа, дизайна. Все производители обязаны сверяться с правительственными лук-буками и гайдами.
Возможная завязка сюжета:
В некоем городе появляется подпольная группировка "Анти-Кавай".
К ней присоединяется научный редактор средних лет.
Правительственный куратор потребовал вставить в свежий номер журнала фразу "миксануть пушап-лифчик с чем-то клёвым - жизненное правило стильной чиксы".
Научный редактор не смог найти для неё места в журнале "Вестник теории функций комплексной переменной".
На встречах члены группировки высказывают друг другу затаённое неудовольствие по поводу мерзких соседей и туповатого начальства. Зачитывают некавайные книги вроде "Улиц разбитых фонарей" Андрея Кивинова и обсуждают некавайные явления, например - задницу дальнобойщика.
Монография И. Емоты во многом напоминает Введение в фантастическую литературу Ц. Тодорова, Дорогу в Средземелье Т.А. Шиппи и даже Диснея С. Эйзенштейна: предмет вроде бы попсовый, низкий, но подробный научный анализ выводит его за рамки попсовости, народности, придает ореол элитарности.
Каваи рассматривается в книге как своеобразный концепт: это не только милые дудлики с большими глазами и маленькими ртами, но и кавайность вообще (в жизни, в моде, аниме). То, как менялись представления о красоте-милоте в разное время. Что представляет собой это слово, его значение. Как японская культура (опять же через кавайи) связана со всемирной культурой.
Кавайи сопоставляется и противопоставляется иным понятиям (красоте, уродливости, гротеску): в этом свете оказалось особенно интересным сопоставление милоты и безобразия. А особенно непонятным противопоставление кавайи красоте: здесь приводятся фото японских актрис, а для европейцев они, увы, все будут на одно лицо (но надо отдать должное -- автор приводит похожий пример у француза Р. Барта).
Соответственно, для изучения понятия используются социологические (в т.ч. гендерный), лингвистические, литературоведческие методы.
С одной стороны, исследование получается разносторонним, используется множество источников и материалов: журналы, художественная литература, фильмы-игры. С другой стороны, порой в некоторых главах забывается само понятие кавайи (или связи очень слабые), получается обо всем и ни о чем ("Священная территория моэ"). Порой теряются выводы из исследования ("Почему "Сейлор Мун" - это кавайи?").
Тем не менее, всем более или менее причастным (отаку и не очень) книгу можно смело рекомендовать к прочтению.
Автор утверждает, что некавайно писать книгу о каваи, но я вам заявляю, что писать некавайную книгу о каваи - вот это действительно проблема.
Странное такое ощущение, когда человек, далекий от всего этого, умными фразами распинается... Лучше бы подобную книгу написал трушный отаку, что уж:))) Хотя переводчик считает, что подобные ребятки ничего не читают, кроме манги (сразу в предисловии плевок в мордень, лучше был бы сюрприз в послесловии), может, хоть пишут?
Читать было интересно всё равно, хоть местами и странно, ведь автор, похоже, ненавидит всё кавайное. И задумывается, а знают ли, что Hello Kitty родом из Японии. Я вот не знала, хотя считаю ее кавайной. Теперь знайте и вы:)))
Сказанное ниже - личное впечатление.
Отзыв написан для себя в виде напоминания о прочитанной книге.
Плюсы: интересная тема, краткий экскурс в историю Страны восходящего солнца, графические примеры, разъяснение некоторых принципов устройства японского общества.
Минусы: частичная неактуальность, ощущение некоторой неточности, предисловие переводчика.
Мысли: хорошо, может слово "просроченная" выглядит не совсем уместно. Просто пихать в заголовок "Книга-исследование феномена кавайи пятнадцатилетней давности" было бы не слишком кавайным. Боюсь, этого слова невозможно избежать в отзыве на эту книгу, поскольку оное является, собственно, эпицентром разговора. ;)
По моим предпочтениям нон-фикшн читается редко, но здесь, всё-таки, было "ненапряжно", поскольку, что называется "своя тема". Да, местами было интересно, местами скучно, а порой ладонь неумолимо тянулась ко лбу в небезызвестном жесте. Всё-таки местами возникают вопросы к автору, которые не имеют непосредственного отношения к книге, а скорее: "Ёмота-сан, а зачем вы всё это пишете, если оно вам... ну... не кавайи?"
Почему же предисловие угодило в минусы? Во-первых там есть нелицеприятный стереотип, который преподносится, как непреложная истина. Во-вторых... оно в полной мере раскрывает всю суть книги. Сложилось впечатление, что переводчику дали задание не только перевести, но и кратко пересказать, "что это за амеба" [существо на русской обложке].
Итог: в целом, думаю, потратить пару часов на эту книгу можно. Ровно как и возможно получить от неё некоторое удовольствие, независимо от того, насколько вам близка "кавайная" тематика.