Ли Июнь - американская писательница китайского происхождения по настоянию родителей - физика ядерщика и школьной учительницы - закончила биологический факультет, получила степень бакалавра, переехала в США, где специализировалась на иммунологии и получила магистерские степени по литературному мастерству. Теперь ее книги переведены более чем на двадцать языков, а The New Yorker в 2010 году назвал ее в числе 20 лучших писателей в возрасте до 40 лет. Ее научное образование чувствуется с первых страниц книги. Она, как биолог-исследователь, помещает своих персонажей в агрессивную среду и наблюдает за их конвульсиями и попытками развития. Герои «Добрее одиночества» разлагаются на атомы из букв в чашке Петри в сильно концентрированном растворе вины. Состав участников эксперимента: одна отравленная девушка и три отравленные жизни.
Однажды ночью в китайской провинции на крыльцо двух престарелых сестер подложили младенца. Это было маленькая девочка, которую назвали Жуюй. Сестры решили оставить ребенка у себя и воспитать из нее воображаемый идеал своей дочки. Когда-то в Китае девочкам бинтовали ноги, чтобы ступня не росла и оставалась маленькой, это варварство оправдывалось надуманными идеалами красоты. Жуюй ноги не калечили, но из ее личности сделали настоящую мумию. Система воспитания сестер - двух на свой изощренный манер набожных женщин с искалеченной революцией судьбой и психикой - заключалась в полном отказе от эмоций и постоянных молитвах. Самые страшные сюжеты после скандинавских психопатов рождаются в книгах, где есть религиозные фанатики. На долю Жуюй досталось целых два. К шестнадцати годам девочку с атрофированными чувствами и полном непониманием, как жить среди обыкновенных людей отправили к дальней родственнице в Пекин, чтобы она там продолжила учебу и посвятила себя Церкви. За нее всё уже решили и судьба ее была распланирована: аккордеон, школа, служение Богу.
На вокзале Жуюй встретили Шаоай - дочка родственницы - и двое соседских подростков Можань и Боян, которые в скором будущем должны были стать еще и одноклассниками Жуюй. Выросшие в одном дворе, они были друг другу как брат и сестра. Дети взяли над своей новой соседкой шефство по адаптации к Пекину и школе. Вот только с Шаоай, с которой Жуюй предстояло делить одну комнату и кровать, общение не заладилось. Эмоциональная анемичность Жуюй бесила Шаоай. Напряжение переросло в не скрываемую неприязнь.
Это лето осталось в далеком прошлом, как и событие, которое разделило жизни всех этих детей на «до» и «после». Кто-то отравил Шаоай. В результате яд почти полностью разрушил ее мозг, она больше двадцати лет была узницей в собственной теле. Как такое могло произойти, почему кто-то решился на такую страшную месть? Этот яд отравил не только тело Шаоай, но и жизни Жуюнь, Можань и Бояна. Они разлетелись осколками своей прошлой дружбы по свету в попытках начать новые жизни, но память стала им тюрьмой.
Джулиан Барнс в «Одной истории» провел виртуозное исследование любви, можно сказать хирургическое вскрытие ее как явления. Ли Июнь в своем романе препарирует природу одиночества, как добровольного заточения в криокамере, как желанного отстранения от людей и их вмешательства в свою жизнь на уровне не просто интроверта, а уже бывалого социофоба. И корни этого поведения, разумеется, надо искать в детстве.
Странная история о людях, чьи судьбы оказались сплетены причудливым образом из-за трагедии, произошедшей с их общей знакомой. Главные герои (две девушки и молодой человек) такие разные: каждый со своим характером, со своей болью, со своим особенным одиночеством, но при этом они оказываются неразрывно связаны "скелетами" прошлого.
Их на десятилетия объединило стремление к бегству от гнетущей тайны из минувших времен, оставившей незаживающие раны в сердце каждого. Одной из героинь пришлось "перекроить" свою судьбу, развернуть вектор жизни на сто восемьдесят градусов в попытке скрыться от воспоминаний, от тягостного чувства вины, а возможно, и от самой себя, от той, кем она была когда-то. Другая также фактически сбежала в никуда, сделалась невидимкой, разорвав все и до того непрочные связи. Третий же много лет метался между прошлым (в лице их общей знакомой, ставшей жертвой либо злого умысла, либо нелепого стечения обстоятельств) и настоящим, в котором образовалось слишком много пустот.
Эти трое сознательно выстроили стену отчужденности между собой и окружающими, чтобы не сближаться, не обнажать перед другими свои истинные мысли и чувства, избежать привязанности и, как следствие, боли и обид, которые порой невольно могут причинить окружающие.
О том, что же произошло, что стало толчком к переменам в жизни главных героев, мы узнаем по крупицам, иногда полунамекам автора по ходу развития сюжета, который, к слову, то перемещает читателя в Пекин 1989 года, то на четверть века вперёд, то в современную Америку.
В романе, помимо основной интриги, затронуты вопросы веры, дружбы, воспитания, проблемы адаптации иммигрантов, семейных отношений, судьбы "маленького человека" на фоне меняющихся и нестабильных общественно-политических условий, конформизма/нонкомформизма как реакции на происходящие в мире события и др.
Чтение, в целом, оказалось достойным, но не слишком приятным. Угнетающая атмосфера, неоднозначные мрачноватые главные герои с неясными жизненными установками, которые во взаимоотношениях балансируют то на грани любви, то на грани отвращения друг к другу. Но при этом их взаимные чувства выражаются скупо, неярко, неэмоционально.
Спорный и противоречивый роман. Не из тех, что хочется перечитывать, но и не из тех, что быстро и легко забываются.
Начну с того, что меня очень сильно сейчас меня будет очень сильно бомбить, и бомбить по делу. Дорогие переводчики, я конечно всё понимаю, что для русского читателя привычнее видеть одинарные имена, но извините меня пожалуйста, а вы не думали, что если написать китайское имя не так как оно пишется в оригинале, вы можете не просто поменять значение имени на что-то оскорбительное, но и превратить китайца, например в болгарина. Яркий и наглядный пример, герой которого звали Бо Ян и жил он в Китае, превратился в Боян, а если это прочитают неправильно (а скорее всего так и произойдёт) и смысловое ударение будет неправильно поставлено, многие подивятся как это тут про китайцев говорится, имя-то не китайское. Для тех кто не знает, одинарное имя, тройное имя это очень большая редкость, если имя пишется двумя иероглифами то это и будет написание имени в два слова, а не в одно.
Если говорить про роман в целом, то он мне, в принципе, понравился. Только не стоит искать здесь именно детектив и именно с позиции того, что Шао Ай оказалась прикована к инвалидному креслу, после того как в её организм попало некое химическое вещество. Скорее это роман о людях вокруг неё и это роман про страну в которой они родились и выросли. И это ответ на вопрос, как в стране, где живёт больше миллиарда человек, ты можешь стать одиноким и ненужным. Мы видим через эту историю, отношение к сиротам, отношение к детям, которые родились до введения закона «одна семья – один ребёнок» и тех, кто родился после него. Это не просто «что за ерунду нам показывают», тут надо знать именно азиатский менталитет. Почему дети – сироты, вдовы (которые решили вступить в новый брак) и матери – одиночки, так презираемы? Потому что это не только вопрос кармы и того, что они повлекут за собой неудачу, но и того, что эти люди (по мнению общества) неблагополучные и в таких семьях дети больше склонны к жестокости и насилию, такие дети более уязвимы. Поднимается вопрос и того, почему жители Китая стали массово стремиться уехать в другие страны. Достаточно вспомнить как происходила Культурная Революция и сколько непомерных мер было применено к жителям страны, общество просто от этого давления не выдерживало и стабильности это тоже не несло. Так же это показывает то, почему у азиатских женщин и мужчин, в другой стране, не складываются отношения со спутниками жизни. Потому, что либо это брак ради получения гражданства, без каких-либо чувств, либо это отношения где один из спутников жизни не понимает другого из-за разного менталитета.
Поэтому, эта книга полностью раскрывает значение и смысл того, что ты можешь сбежать от своей страны и своих обычаев, от самого себя, но всё это, всё равно, останется внутри тебя и с этим, ты будешь жить. Поэтому, если вы любите романы с оттенком ностальгии, то вам, определённо сюда. Порадовало то, что здесь совершенно не чувствуется дух чрезмерного уныния, как это бывает, допустим, в французской литературе.
Японскую литературу я себе едва ли открыла в достаточной мере, чтобы считаться ее знатоком, но все же некоторое представление о ней имею. Я ведь читала и классических японских писателей - Ясунари Кавабата, Басё - и современников: Харуки и Рю Мураками, Кадзуо Исигуро, Ханья Янагихара, Кодзи Судзуки. С корейской литературой все обстоит иначе - всего-то пара произведений. Что касается китайской литературы - не считая Лисы Си, Июнь Ли - первая китайская писательница, с творчеством которой я познакомилась.
Так и не поняла, почему роман называется "Добрее одиночества" (Kinder than solitude). Я вообще не заметила, чтобы в этой истории хоть кто-то был добрым. Вот одинокими - да. Тут все одиноки. Это и не роман о подростках и их взрослении, и не история о взрослых людях и их жизни, и не книга, которая способна дать житейскую мудрость (хотя на цитаты разобрать можно). Да и честно говоря, я ожидала от этой книги гораздо большего.
Четверых подростков с разными характерами и судьбами объединил один пекинский двор. Их жизнь разбила одна трагедия. И вот спустя 21 год после случившегося, каждый оставшийся в живых анализирует прошлое.
Если судить по этой книге, атмосфера в Китае после Культурной Революции крайне депрессивная. Плановая экономика, трудовые ячейки с распределением, преследования по политическим мотивам и страшные последствия для тех, кто оказался вне системы.
Что нам дано изначально по основным персонажам:
Шаоай - 22-хлетняя студентка, общественная активистка, бунтарка и революционерка в душе, ненавидящая систему своей страны. Она не из тех людей, кто способен держать свое мнение и чувства при себе. Её родители очень любят единственную дочь, несмотря на её хамоватый характер и политические взгляды.
Боян - сын двух университетских профессоров, последний успевший родиться до введения в Китае закона "одна семья - один ребенок". Он умен, но его родители превозносят только его гениальную сестру. С сыном у них отношения не складываются.
Можань - тихоня, лучшая подруга Бояна, человек-подражатель без собственного мнения. Родители её вроде любят, но как личность особо не воспринимают.
Жуюй - сирота, дочь неизвестных родителей, воспитанная двумя монашками-католичками, когда-то воспитавшими мать Шаоай. Играет на аккордеоне по их настоянию и по их мнению, уехав в Америку, должна посвятить себя Богу.
Начинается книга с того, что Шаоай умирает. Последние 20 лет своей жизни она была тяжело больна - мучилась сама и мучила других - особенно своих родителей. 20 лет назад она была отравлена химическим веществом из университетской лаборатории, где работала мать Бояна. Сама ли она выпила этот яд? Предназначался ли он ей? Кто и что послужило причиной этой трагедии, затронувшей всю компанию? Ответы можно узнать, только прочитав всю историю.
Боян живет в Пекине. У него позади неудачный брак и нет детей. Всю жизнь он помогал родителям Шаоай, отчитывался о ее состоянии Можань и Жуюй, не получая ответов на свои имейлы.
Можань уехала в Америку. Там она работает на простой, но неплохо оплачиваемой офисной должности, видится с родителями в путешествиях по Европе и никогда не собирается возвращаться в Китай. Она пять лет была женой Йозефа - человека гораздо старше себя - и мачехой его четверых взрослых детей. Его первая жена трагически погибла. Но Можань не может стать никому по-настоящему близкой из-за той давней истории.
Жуюй тоже живет в Америке. Она имеет за спиной два неудачных брака. Впрочем, брак, основанный на голом расчете, просто не может быть удачным. Она ухаживает за детьми других людей, выгуливает собак, убирает в домах, но никого не пускает в свою жизнь близко.
Конечно, отношения к сиротам в Китае, если судить по этой книге, ужасное. У них нет ничего своего. А судя по поступку Шаоай, сиротам не только ничего не принадлежит, они даже сами себе не принадлежат... И все же, Жуюй не вызывала у меня ни жалости, ни симпатии. Она отвратительная. Бесполезное безликое существо, без которого мир явно ничего бы не потерял. А вот Шаоай и ее загубленную жизнь было жаль по-настоящему.
Честно говоря, я не убеждена, что эту книгу стоит рекомендовать к прочтению. Она совсем не оправдала моих ожиданий. Я долго ходила вокруг да около, даже купить ее думала, но в итоге прочла электронную версию. И я не жалею об этом. В целом о прочтении не жалею, но кто виноват поняла намного раньше героев. Книга меня разочаровала.
Романы писательниц китайского происхождения занимают отдельную нишу в моем сердечке: горькие, сильные, написанные так пронзительно и метко, что полкниги можно смело на цитаты разбирать. Так было с "Клубом радости и удачи" Эми Тан, так и с "Добрее одиночества" Июнь Ли.
Собственно, этот роман как раз одиночеству и посвящен: исследование его видов на 400 страниц, чуть завуалированное сюжетом. Что произошло, мы узнаем из аннотации: у троих приятелей подруга отравилась (или отравили?), да так, что стала инвалидом с сознанием маленького ребенка. Теперь приятелям надо жить со знанием того, что это мог подстроить кто-то из их маленькой компании. Вот и вышло три морально подгнивающих человека, чей дух так и не смог справиться с этой ситуацией, хоть и много лет миновало, и приятелями они давно быть перестали, и пытались, как могли, похоронить свои воспоминания. Но, знаете, как ни хорони душевные отходы, а все равно дадут они о себе знать. Три человека - три таких разных одиночества. Три человека - три способа забвения.
Можань, или одиночество побега. Эта девочка была готова любить весь мир, от души старалась стать хорошей. Добрый ребенок, маленькое солнышко, взвалившее на себя непосильный груз. Могла ли она помешать, что-то сделать, чтобы подруга осталась здорова? Этой ответственности хватит, чтобы сломать взрослого. Этой ответственности больше, чем достаточно, чтобы раздавить юное, несформированное существо. Теперь Можань убегает: от близости, от эмоционального контакта, от родителей, от возможности иметь семью и друзей. Она начищает свое бытие до блеска, сметая с него крупинки памяти, привязывающей людей к местам, событиям и другим людям.
Боян, или одиночество суетности. Не обязательно держать свою жизнь стерильной, чтобы спрятаться от себя самого. Можно, напротив, забить ее, захламить впечатлениями, работой, сиюмитными связями, всячески имитировать душевную деятельность, лишь бы не прикоснуться с тому трепещущему, раненому внутри, требующему истинного внимания и заботы. Боян выбирает именно этот вид одиночества: бизнесы, любовницы, интрижки, этакие инъекции примитивных эмоций, заполняющие "сейчас" натуго, дабы отделить его от "потом", сделать любое "потом" призрачным и малозначимым.
Жуюй, или одиночество избранности. Что останется от человека, если запретить ему проявлять себя? Что останется, если с детства выхолащивать его, табуировать искренние реакции во имя высокой миссии? Ну если считать "высокой" миссию вырасти, покинуть Китай и стать католичкой. Что, если потом взять этого человека с избранностью на всю голову и выпустить в большой мир? Останется полностью несоциализованный подросток, защищающийся гордыней и злостью от растерянности и страха. Жуюй выросла, но так и осталась отделена от окружающих хрустальным куполом собственной идеальности, в котором более нет места никому и ничему: амбициям, стремлениям, чувствам, привязанностям.
Это идеальная книга ноября. Когда за окном дождь и слякоть, когда на душе сумрачно и стыло, можно взять "Добрее одиночества", вещь, идеально соответствующую состоянию мизантропическому и печальному. Размеренный и интровертный, роман не заинтригует и не захватит обилием сюжетных поворотов, напротив, он будет раскрываться исключительно неспешно и постепенно, затягивая в свою атмосферу, пока читатель не захлебнется. Я захлебнулась, и не жалею ни капли.
Если бы у Июнь Ли не было степени магистра по литературному мастерству, я бы решила, что "Добрее одиночества" - роман о предательстве, своего рода покаяние тех китайцев, которые сначала отреклись от трагических событий на площади Тяньаньмэнь ("погибшие не имеют к нам никакого отношения"), а затем удачно воспользовались возможностями, открывшимися после тех событий. Слишком соблазнительно рассматривать историю жизни и смерти Шаоай как аллегорию студенческого протеста, а одиночество, не позволяющее Бояну, Можань и Жуюй жить полной жизнью (простите за этот штамп) как наказание за готовность молчать ради собственного будущего и трусливую позицию, что кто-то другой, "может быть, найдет способ выразить протест".
Однако, учитывая, что Июнь Ли – профессиональная писательница, история Китая присутствует в романе исключительно в маркетинговых целях, в том же качестве в романе фигурируют тайна, психология, прошлое (которое не бывает мертво) и любовь. И всё вместе, надо признать, складывается в весьма необычную картину. Июнь Ли умело создает в романе вымышленный мир, стоящий вне мира обыденного, технично соединяет описание повседневной жизни героев с философскими авторскими отступлениями, приземленное бытописание с рассказами о важном и возвышенном, сознательно оставляя в тени наиболее важные, с сюжетной точки зрения, события из жизни героев, по сути, всю их сознательную жизнь: годы учёбы в университете, отъезд в США, браки и разводы и т.д. Персонажи существуют в романе как воплощения одной и той же сущности: сейчас и двадцать лет назад. И всё это было бы интересно и познавательно читать, если бы не трудности перевода. Возможно, переводчик стремился максимально точно передать все нюансы и тонкости английского Июнь Ли, но русский язык при этом серьезно и непоправимо пострадал.
Не желая за них цепляться, но не в силах перестать думать о себе как о части их жизни, она уехала, но так и не забыла их полностью, вопреки их ожиданиям.
Время – тоненькая, ненадежная поверхность; верить в прочность момента, пока ступня не коснется следующего момента, столь же заслуживающего доверия, – все равно что идти во сне, ожидая от мира, что он будет перестраиваться, создавая для тебя сказочную тропу.
Но если вернуться к содержанию, в какой-то момент покаяние у Июнь Ли (если, конечно, книга имеет хоть какое-то отношение к покаянию) превращается в попытку… оправдать преступление? Мораль истории, как следует из последней главы романа, такова: время не только лечит, но и меняет реальность. Исходная ситуация: девушка отравилась опасным химикатом. Что это было: трагическая случайность, самоубийство или убийство? За двадцать лет, прошедших с момента отравления, участники событий успели проанализировать каждую из возможных версий, и не просто проанализировать, но и принять или смириться с каждой из них. В итоге, когда тайное, наконец, становится явным, герои демонстрируют полное и поразительное спокойствие. И здесь, по всей видимости, скрыта главная тайна "Добрее одиночества". Будет ли роман иметь успех у читателя, зависит от того, сумеет ли конкретный читатель к финалу истории достичь того же уровня умиротворения, что и герои Июнь Ли.
Лампомоб 2019. Seterwind , совет был отличный, спасибо! Это я не оправдала ожиданий.
Чтение обещало быть приятным. Неспешное повествование плюс своеобразный стиль автора позволили с головой погрузиться в историю. Так было где-то до середины книги. А потом стало скучно, концовка же откровенно разочаровала.
История начинается в августе 1989 года, когда пятнадцатилетняя девочка Жуюй приезжает из провинции в Пекин. На вокзале её встречают трое: Шаоай, в семье которой Жуюй будет жить, и их соседи по двору Можань и Боян, её будущие одноклассники.
Жуюй – сирота, которую младенцем подбросили на порог двум незамужним сёстрам. О них информации практически нет, известно, что они были замкнуты, строги и верили в бога. По утверждению автора сёстры были католичками, хотя мне думается, что у них было своё, особенное понимание религии. Для своей подопечной тёти-бабушки (так их все называли) выбрали вполне определенное будущее – она должна переехать в Пекин, завершить обучение, затем перебраться в Америку и посвятить себя богу.
В доме Жуюй предстоит делить комнату с Шаоай. Она – полная противоположность молчаливой и равнодушной Жуюй. Эмоциональная, активная, мечтающая изменить страну к лучшему, Шаоай участвовала в событиях на площади Тяньаньмэнь. Её раздражает Жуюй своим безучастным отношением ко всему.
Можань и Боян с детства были вместе, несмотря на разницу в происхождении. Можань – единственная дочь обычных родителей. Боян – сын преподавателей университета, но поскольку его родители были заняты работой и воспитанием его гениальной сестры, он рос у бабушки. Окружающие думали, что когда-нибудь они станут парой, но вмешалась Жуюй и пара превратилась в треугольник.
Однажды один из героев отравился или был отравлен. Это событие так или иначе отразилось на всех героях. Даже спустя двадцать с лишним лет оно продолжает отравлять их жизни.
Книга могла бы сойти за детектив, с выяснением кто, когда и зачем это сделал, но, к сожалению, Ли Июнь изначально раскрыла карты и загубила интригу на корню. Потенциальный детектив превратился в драму, где все внимание сосредоточено на описании жизни героев после известного события. Они покидают родину, обустраиваются на новых местах, любят, страдают, женятся, разводятся, но все это настолько скучно написано, что не вызывает никаких эмоций. Вся надежда была на финал, но и он подкачал. Я надеялась, что в конце автор поставит жирную точку, а на деле получилось пространственное многоточие.
Есть такое выражение «Одиноко одинокий одиночка», оно идеально подходит к героям книги. Ни в одной книге не встречала таких несчастливых, одиноких и смирившихся со своей грустной жизнью людей. А вот добра не встретила или его умело замаскировали за циничностью.
Три главных героя связаны тайной прошлого. В детстве отравилась их знакомая и не известно, сама ли она приняла яд. Один непонятно почему испытывает чувство вины, поддерживает девушку, которая его не узнает и страшно болеет. После ее смерти, пишет письмо двум подругам, но те не отвечают и не являются на похороны. Кто из них виноват? А главное за что пострадала девушка?
Этой тайной пронизана вся история, которая пересекается с рассказом о том, как сложилась жизнь друзей, точнее не сложилась. Неэмоциональные и неоднозначные получились герои, атмосфера в книге угнетающая и мрачноватая. Противоречивое послевкусие осталось, не хочется советовать, перечитывать точно не стану, но и забуду не скоро.
Как вы думаете, что делать тому, кто хотел всего лишь минимум интереса к своей персоне, а ему предложили любовь? Отказаться? Мол, мне этого не надо, уйдите прочь, противные? Или благодарно согласиться, а потом годами терпеть чужую привязанность и мучиться тем, что не можешь разделить чужие чувства? Однозначного решения, видимо, нет и не может быть, но одна из героинь этой книги Жуюй нашла почти универсальную стратегию: если не хочешь ничьей большой и сильной любви, не давай поводов для интереса к себе, молчи, скрывайся, избегай самой возможности позволить другим испытывать к тебе чувства и видеть в тебе свою судьбу. И это меняет как ее саму, так и качество ее жизни, превращает ее в какой-то «запретный город».
Июнь Ли ставит непривычные как для литературы, так и для жизни, вопросы и играет на тонких и странных эмоциональных нюансах героев, заставляя их совершать постоянные маятниковые двоения между любовью и одиночеством. Все они, по сути, бесконечно, сущностно одиноки и переполнены странной безликой добротой - они не «добрые» в полном смысле слова, они просто индифферентно «не злые»: вроде, и зла не делают, но и их добро не похоже на добро. На протяжении всей книги они ведут нескончаемо-неоконченные диалоги об этой своей амбивалентности, осознавая ее то как благо, то как препятствие к чему-то хорошему в жизни.
Читая «Добрее одиночества», я не раз задумывалась, что китайская литература однозначно развивается в лучшую сторону, становясь более внимательной к оттенкам черного, белого, красного... Она становится более психологичной, но психологичной по-своему, по-китайски, если вообще можно говорить о психологичности с этническим колоритом. Ее авторы мыслят мир под иногда непривычным европейскому сознанию углом, и читатель невольно начинает подвергать сомнению привычные европейские ценности, и даже не столько сами ценности, сколько их традиционную иерархию. Так ли уж верно, что любовь важнее всего на свете? Особенно если посмотреть на нее под углом непрошенности, внутреннего сопротивления превращению ее во взаимную? Верно ли, что любовью надо обязательно отвечать на любовь? Или «я тебя люблю» и «спасибо, я тебя тоже нет»? Правда ли, что любовью оскорбить нельзя? Может ли любовь быть не во благо как любящему, так и любимому? Или уж если любовь связала, то… мы ей становимся что-то должны? И друг другу тоже должны – в благодарность, что она пришла, ведь могла и не прийти и оставить нас в одиночестве? Да и что это такое, в самом деле, - любовь: то, что мы хотим, чтобы она значила, то, что мы за нее принимаем, или то, чем она не является, но мы прочитали об этом в книжках и поверили, и захотели пережить? И так ли уж ущербны те, кто изначально делал ставки не на любовь, а на одиночество? И если кто-то не просится ни в чужую душу, ни в чужой внутренний мир, почему другим хочется переломить это положение, «заставить» пробудить чувства к себе? Всегда ли в любви есть элемент преследования и завоевания чужих чувств, а в одиночестве – отгораживания и пассивного ожесточения?
Роман Июнь Ли, рассказывая о трех одиноких сердцах, дает много поводов для раздумий. Он переворачивает некоторые кажущиеся неопровергаемыми истины, долгое время лежавшие в сознании без движения, как лежачие камни, под которые сразу же начинает течь мощный поток чувств. Провокационный сплав простоты и парадоксов мышления героев не дает оторваться от книги: она не то чтобы нравится, скорее даже, нет, но привлекает желанием разглядеть в отношениях между Жуюй и Шаоай, Можань и Бояном, Жуюй и Бояном, Бояном и Сычжо, Жуюй и Селией какие-то новые истины, усложнить простоту и упростить философские и, может быть, этические вызовы. Каждый герой исполняет свою вариацию на тему одиночества, демонстрируя ее то в соло, то в дуэте, то в трио, то в общем хоре. Сюжет оказывается вторичным и, наверное, поэтому на протяжении всей книги остается застывшим в точке отравления Шаоай.
Саму Июнь Ли, как мне показалось, больше интересовала не столько интрига, сколько герои с их отношениями к себе и друг к другу и с избыточной рефлексией самих себя. Но книга хороша именно своей сюжетной фрагментарностью, недосказанностью и в каком-то смысле бессюжетностью. Ее есть смысл прочитать, чтобы, как в картинках-стереограммах, создать самому себе смещенный взгляд на то, что кажется очевидным, и разглядеть в нем нечто новое. Написано мастерски и очень самобытно, хотя в качестве лекарства от одиночества или несложившихся отношений она вряд ли подойдет.
Безнравственная книга.
Если в школе на уроках вас учили выявлять идею произведения, то в этом- можно убить соседей, "если они мешают спать"; найти папика и многое другое.
Жестокий. циничный, несправедливый мир воспринимается героями как само собой разумеющееся. То ли менталитет такой, то ли "лишних и так миллионы" и можно "не заметить потери бойца" и горя его близких. Тем более, что "боец" сам напросился.
За стиль- 10 баллов из 5. Обратите внимание: прочитавших роман пока немного. а цитат- море!
Жанр сейчас набрал силу. На фоне истории убийства- рассказы о жизни героев. И это интересные рассказы о китайских женщинах и мужчине.
Одна из героинь показалась мне слишком правильной, естественной, правдивой. Просто идеальной. За это убралась одна звездочка.
Да, впервые не знаю, удался ли образ мужчины (автор-женщина пишет и от его имени). Может ли взрослый человек быть столь отстраненным в отношениях или это маска. Она ( и не одна) есть у всех героев.Истории собственных жизней все придумывают или замалчивают с легкостью. Это касается и мужей, и друзей.
Возможно, следуют буддийской мудростью : " кто ничего не желает, тот неуязвим".
Только финал эти маски срывает, показывая за Великой Китайской стеной- вырытые могилы любовей и дружб.