«Удочеряя Америку», пожалуй, самый мягкий и деликатный роман Тайлер из тех, что мне довелось прочитать, расскажет историю двух семей - американцев Дональдсонов и иранцев Яздан - которые по прихоти судьбы оказались в одно и то же время в балтиморском аэропорте, что само по себе было бы неудивительно, если бы не причина - они встречали своих удочеренных малышек из Кореи. Это событие их почти сроднило со всеми вытекающими отсюда последствиями. Теперь они обречены на дружбу домами, от которой порой и смешно и грустно.
Романы Энн Тайлер для меня - это всегда как отдых в дорогом санатории, где все тихо, мирно, красиво, соседи люди приятные, хоть и не без причуд, однако для блага здоровья приходится посещать достаточно болезненные (и чем полезнее, тем больнее) процедуры. Тайлер, как мануальщик, проходится своими романами по болевым точкам, заставляя их осмысливать, и чем ближе тема к реальному жизненному опыту читателя и его потаённым страхам, тем острее он будет чувствовать дискомфорт. Однако заканчивается всё каждый раз одинаково - через какое-то время приходит облегчение от проработанной темы, и добрый доктор Тайлер на прощание даст утешительную карамельку за храбрость. На «Удочеряя Америку» я расслабилась (ну почти) и получала чистое удовольствие.
5 полезных для здоровья причин прочитать «Удочеряя Америку»:
Семейный психолог. Семейные праздники - это всегда катаклизм с точечным поражением словесной шрапнелью прямо в лоб и выбранной цели на уничтожение, и случайными, оказавшимися на линии огня, жертвами рикошета. Срок восстановления от подобных травм наукой в точности пока не установлен (даже британские ученые на этот счет помалкивают), предположительно от минуты и до конца жизни. Роман Тайлер рекомендуется регулярно перечитывать перед массовыми праздничными застольями, чтобы напомнить себе, что это бедствие мирового масштаба. Мысль, о слегка безумных иранско-американских посиделках поможет пережить посиделки без жертв и, может быть, даже потушить очаги возгорания от родственного общения в самом начале. Смиритесь, это ненадолго.
Фейсбилдинг (или, проще говоря, гимнастика для лица): Достигается путем длительного удержания улыбки на лице. Выполнять каждые 50 страниц в три подхода по двадцать раз.
Консультация диетолога. Весь роман по сути построен на череде семейных праздников и застолий (тренеруем силу воли, чтобы не переедать на ближайших новогодних каникулах), к некоторым из них начинали готовиться за неделю. Хороший повод узнать больше об иранской кухне (и тайком съесть кусочек пахлавы, только тс-с-с).
Дыхательная гимнастика. Без этого никак. Иногда за героев переживаешь так, как будто они живые. Сделайте десять глубоких вдохов и медленных выдохов. Если хотите, можно немного поплакать.
Детотерапия и диагностика материнского инстинкта. Проверка на наличие лояльности к детям (и яжематерям) и отсутствие злоупотребления родительскими правами, насаждающими ребенку свое мнение как единственно правильное. В программу входит базовая проверка рефлексов: вас раздражает в книге тетка, которая всем дает советы (хотя ее, конечно, никто об этом не просит), как лучше воспитывать ребенка, чем его кормить и как одевать? Вспомните, не видели ли вы ее иногда у себя в зеркале? А если хорошенько подумать? Техосмотр адекватности пройдет успешно. До новых втреч!
Читайте на здоровье!
Страх – лучшее средство для манипуляции
Все события романа, даже ключевые, описаны спокойно и неторопливо. Интересно, но мне хотелось большего накала и драйва при том же сюжете.
Две семейные пары - абсолютно разные и по возрасту и по происхождению. Их объединила случайная встреча в аэропорту и общая история появления в их семьях долгожданных дочек. На этой основе завязывается дружба двух этих семей. Не все в ней просто, слишком разные люди объединились волею судьбы. Но они пытаются преодрлеть неизбежные разногласия и в результате становятся очень близкими друг для друга.
Попытка американской семейной пары из всего сделать праздник и позвать гостей мне показалась во многих случаях глупой, но понимаю, что здесь играет роль разница менталитетов и мне это просто не понять. У всех ведь свои традиции. Сосочная вечеринка (для отказа дочки от соски), памперсная (понятно, что для отказа от памперсов) - огромные усилия по подготовке и вполне ожидаемый для меня результат. Хотя родители искренне верили, что все получится. Как по мановению волшебной палочки. Хоп, и все. Но разве с детьми бывает все предсказуемо? Отменить вечеринку не может даже прошедший ураган и полное отсутствие злектричества, включая не работающий холодильник. Но одно мероприятие я все же взяла на вооружение: пригласить друзей с детьми на сбор осенних листьев на дачу. Дети будут счастливы поваляться в кучах листвы и всех порадует день золотой осени на свежем воздухе.
Наверное, один из лучших романов Энн Тайлер (очень напомнил "Тёзку" Джумпы Лахири). И он даже не о приёмных детях, а о поиске своего места в этой жизни. В частности, своего места в Америке.
Две семьи, американцы Битси и Брэд и иранцы Зиба и Сами, удочеряют корейских девочек. Битси, очень дружелюбная особа с ярко выраженным мнением буквально на всё, предлагает дружить семьями. Вроде бы иранцы обошлись бы и без этого, особенно свекровь Зибы, Мариам (ей в книге уделено большое внимание), но новоиспечённая мать хочет быть, как все американцы (и имя для дочери с корейского "Соуки" она переделала на обычное "Сьюзен"), хочет дружить с американцами, да и девочки из одной страны вполне могут общаться. (Девочек никто не спросил, как никто не спросил, хотят ли они каждый год праздновать День Прибытия а Америку, и вот несколько лет спустя выясняется, что по крайней мере одна из них от праздника не в восторге.)
С другой стороны, вот Мариам. 39 лет она уже живёт в этой стране, и до сих пор её ранят вопросы типа "Как вы здесь оказались" и т.д. Она всё ещё не своя здесь. Но и Иран больше не её страна, и очень давно, те же 39 лет. То есть к какой культуре принадлежит женщина? Она и сама уже не знает. Особенно неприятны ей вмешательства американцев в иранскую культуру. Ведь они любят подмять всё под себя, усовершенствовать либо упростить обычаи и традиции. Семейные посиделки с каждым годом всё больше тяготят Мариам, она устала от американских друзей сына и снохи.
И, наконец, американская семья. Она "за" всеми руками за иные культуры, оставила дочке настоящее имя Джин-Хо, на праздник Прибытия наряжает девочку в корейские одёжки, но у отца Битси, Дэйва, всё чаще появляется мысль, что это американцы вынуждены приспосабливаться к родной стране, что слишком много иностранцев заполонили Америку, а для них не осталось места. Не в физическом, но в культурном смысле.
Такое вот сплетение чувств и разных подходов к жизни.
Читала много отзывов, что книга не удалась, поскольку нет развития персонажей. Не согласна, оно есть. Просто если вы ждёте феерии и того, что это развитие лежит на поверхности (что в принципе было бы странно для любого, более-менее знакомого с творчеством Энн Тайлер), то конечно, вы будете разочарованы. При внимательном чтении видно, что меняются все, кто-то больше, кто-то меньше, но развитие есть. Особенно у возрастных персонажей.
В целом очень добротный и тёплый роман о семейных отношениях и ценностях, показанных с разных точек зрения и глазами разных героев.
Не знаю, стоит ли в который уже раз упоминать о том, что Энн Тайлер одна из моих любимых писательниц.
Хотя книги, которые она пишет не отличаются острым сюжетом, не отмечены какими-то особыми семейными тайнами, загадками. Но они словно взяты из жизни, тем и подкупают.
В этот раз перед нами две семьи, жизнь которых однажды изменилась навсегда. Коренные американцы и эмигранты из Ирана, - что может быть общего у таких разных людей? У Дональдсенов и Яздан - это День Прибытия, день, когда в Америку привезли их удочерённых малюток.
Они не были знакомы до этого дня. Повстречались в аэропорту совершенно случайно. Но встреча стала началом дружественных, почти родственных отношений, ведь их мечта стать родителями осуществилась одновременно.
Очень интересно наблюдать, как воспитываются девочки в этих семьях.
Дональдсоны стараются придерживаться корейских традиций в воспитании, одежде. Страстное желание Битси Дональдсон не «заамериканизировать» ребёнка умиляет, тем более на фоне иранцев Яздан, у которых наоборот, привилегии склонятся больше ко всему американскому. У них, кстати, даже свои традиции не в особом почёте.
Год за годом будет отмечаться День Прибытия, крутиться видеоплёнка, семьи будут соревноваться в приготовлении блюд, напитков, количестве гостей. Будут обиды, завистливые взгляды, разборки и стенания. Но этот праздник, оказывается, больше нужен родителям, ведь для девочек он постепенно становится рутиной, тем более, что между собой они не слишком то и ладят.
Но Энн Тайлер не была бы собой, если бы раскрутила всего лишь одну линию повествования. Помимо темы об удочерении, со всеми её проблемами, страхом полюбить абсолютно чужого ребёнка, привыканию к новой жизни втроём, боязнью не справится, стать плохими родителями, здесь ещё много интересных и важных вопросов.
Это и проблемы воспитания, и жизнь эмигрантов, и взаимоотношения в семьях, в том числе и интернациональных. А также тяжёлые болезни, смерть близкого человека.
Кстати, эта тема очень хорошо развита. Показано, как больно и тяжело, и морально и физически, жить с тем, кого судьба отметила смертельным недугом. Под тяжестью болезни человек меняется, становится злым, раздражительным, мнительным. Поэтому иногда горе не сближает, а делает существование двух любящих людей невыносимым.
Есть в романе и романтическая линия категории, скажем так, 60+ ) Здесь тоже не так всё гладко. Много сомнений, переживаний. А надо ли? А стоит ли? Ведь уже возраст,здоровье и т д… Но я рада, что случилось так, как случилось. Всё-таки любовь в любом возрасте - это замечательно.
Ровная, душевная, спокойная книга. Без каких-либо иллюзий, без взлётов и падений. Простое счастье, обычная жизнь, слегка приправленные нестандартными поступками.
А ещё очень вкусная - здесь постоянно что-то готовят.
В общем, не проходите мимо. Тут рады всем.
Для клуба Последний романтик ЛЛ
Книга, в которой удивительным образом слились воедино много сюжетных линий-черточек и совершенно непонятно, какая же из них главная) Роман рассказывает о столь многих вещах (причем не поверхностно, а довольно подробно), что поначалу кажется немного запутанным. Здесь идет речь и про ассимиляцию в чужой стране (и связанные с эти трудности), и про удочерение (неслучайно ведь книга так называется), и про любовь в зрелом "элегантном возрасте" (как открыться другому человеку, если недавно погиб твой супруг/супруга, которым ты прожил 40 лет), и межнациональные отношения (дружеские и любовные).
С постепенным раскрытием авторов своих персонажей (а это такие замечательные люди, такие реальные и живые с их обыкновенными страхами и переживаниями) все больше влюбляешься в книгу и в героев. Трогательная романтическая любовь Дэйва и Мариам на склоне лет, страхи Зибы и Сами перед удочерением девочки, смогут ли они принять чужого ребенка и почувствовать его своим, иранка Фара и ее муж-американец, просто помешанный на иранской культуре и др. - все персонажи очень колоритные, а произведение очень атмосферное и позитивное: никогда не поздно влюбиться, для настоящей любви нет никаких преград - ни возрастных, ни национальных, нельзя закрываться от нового: новой культуры, новых традиций, новых людей в твоей жизни и все, что ни делается, к лучшему)
5/5 (сомневалась между оценкой 4 и 5, но здесь такой счастливый финал, который я просто обожаю)
Очень мне понравился роман! Совершенно неторопливая, очень спокойная, добрая, семейная книга.
О двух семьях, живущих в Америке.
Дональдсоны — коренные американцы, Яздан — по происхождению иранцы. Они бы наверняка никогда не встретились и не подружились, но их сблизило удочерение девочек из Кореи.
И вот что интересно: Дональдсоны всячески подчеркивают национальность своей малышки. Они оставили ей корейское имя, наряжают в национальные костюмы и даже стригут так, как это принято там.
Язданы же наоборот меняют имя на американское и всячески стараются сделать так, чтобы Сьюзен не отличалась от других ребятишек. Они-то очень хорошо понимают, как это быть не такими как все.
Разные эти люди не только в подходе к воспитанию. Менталитет, быт, отношение к людям и миру — всё в них не похоже. Но тем не менее, семьи всё больше и больше сближаются.
Вопреки или по велению души — вот это-то и интересно!
Кто хочет прочитать просто уютную книгу - это сюда. История двух семей, ранее незнакомых, связанных усыновлением детей, очень обволакивает приятной атмосферой, где помимо взаимопомощи и поддержки всплывают трудности (у каждого свои). Это всё не может не трогать за душу, вызывая где-то чувство умиления (как в случае способности одной из героинь придумывать и осуществлять празднование, казалось бы незначительных событий, которые приобрели глобальность только после обращения на себя внимания), а где-то вызывает сочувствие и грусть. Но, тот человек, который любит динамику событий, ему, скорее всего эта книга не подойдет, если не попадёт в настроение.
Книгу слушала в исполнении Натальи Казначеевой - хорошая начитка, приятный голос, эмоции - всё получилось!
Книга прочитана в рамках игры "Царь горы"
Американская писательница Энн Тайлер стала финалистом Пулитцеровской премии в 1983 году с романом «Обед в ресторане «Тоска по дому»». В СССР книгу издали в 1986 в том виде, в каком издавали тогда многое: неприметная серая обложка, плоховатая бумага. Только Тайлер не была ни Жулем Верном, ни Дюма, чтобы народ вот так кинулся покупать и читать ее. Долгое время книга оставалась неизвестной. Я наткнулась на нее случайно, прочитала, восхитилась и... взгрустнула. Потому что с 1986 года у Тайлер ничего не переводили. Это было в 2014. А в 2017 издательство Фантом-Пресс вдруг начало переводить и издавать другие романы Тайлер. Один из них – «Удочеряя Америку».
Язданы и Донольдсоны познакомились в аэропорту в День прибытия их приемных дочек из Кореи. Донольдсоны - типичные американцы, Язданы – дети иранских эигрантов. Их объединили общие радость и тревога. Радость обретения таких желанных детей, тревога из-за неуверенности в собственных силах.
Это лучший эмигрантский роман, что я читала. Все удивлялась: как Тайлер, абсолютная американка, так здорово выписала своих иранских персонажей? Их быт и обычаи, их ассимиляцию в чужой стране – все настолько натурально, не проскальзывает ни одной фальшивой нотки. Оказалось, муж Тайлер был как раз тем самым эмигрантом из Ирана. Они прожили вместе более 30 лет. Тайлер, очевидно, настолько пропиталась его культурой и ощущениями, что, когда в романе возникают легкие конфликты американского и чужеземного, совершенно не понятно, на чьей стороне сама Тайлер. Она и там, и там. Да, иногда кажется, что открытые американцы бывают доброжелательней недавно переехавших. Но их культура, такая богатая и чарующая, такая другая манит и завоевывает сердце как Тайлер, так и ее читателей.
«Удочеряя Америку» книга в первую очередь о том, что есть американское. Однако Тайлер не была бы Тайлер, если бы ее романы не были литературными слоенными пирогами с несколькими темами и планами. Кроме американскости писательница говорит об удочерении и принятии большой семьей этой новости, когда дело перестает касаться только двоих. О вдовах и вдовцах – и снова голос автора звучит напряженно и звонко, потому что это тоже личное - муж Тайлер скончался в 1997 году. О роли свекрови и тещи – какая дистанция должна быть между старшим поколением и младшим, которое уже само стало старшим для своих детей. О жизни взрослой женщины – насколько самостоятельной и независимой она должна позволить себе быть, может ли строить новые отношения.О разных типах матерей – работающих и современных или домашних и замороченных на естественности. И еще много других побочных тем, важных и не очень, близких и далеких отдельно взятому читателю.
Как здорово, что издательство Фантом решило в 2017 году переводить и издавать Энн Тайлер, лауреата стольких значимых премий, писательницы, стоящей в одном ряду с Ротом и Апдайком. Спасибо им большое. Потому что чем больше ее читаю, тем лучше понимаю, насколько она мой автор: типично американский, пишущий о семейных отношениях, с жизненными персонажами, о которых можно долго потом вспоминать не как о героях книги, а как о старых знакомых. Книги Тайлер могут даже служить средством той самой литературной психотерапии, когда через чужие истории, немножко другой взгляд на мир на свои проблемы можно посмотреть с новой стороны и понять что-то для себя важное. ВО всяком случае именно это происходит со мной каждый раз, когда читаю великолепную Энн Тайлер.
Энн Тайлер попыталась порассуждать об эмигрантах и эмиграции, что для Америки тема вечная и всегда актуальная - а как иначе, если страна на 99% состоит из понаехавших? Покойный муж писательницы Таги Модарресси был родом из Ирана, поэтому неудивительно, что в качестве базы для семьи Яздан Тайлер использовала богатую персидскую культуру.
Две семьи - одна белые американцы из среднего класса, другая второе поколение иранских эмигрантов - удочеряют двух корейских девочек. Встреча в аэропорту объединяет этих непохожих друг на друга людей, и на годы они становятся друзьями. К воспитанию девочек семьи подходят по-разному: белые тщательно культивируют в девочке корейскость, одевают ее в традиционные корейские наряды, стригут по-корейски под горшок, читают на ночь корейские сказки, а иранцы растят настоящую американку с набором американских ценностей - Санта-Клаус, кока-кола, флаг, джинсы и гамбургеры. Очень тонко подмечено вот это стремление эмигрантов влиться в общество, стать такими как все, не выделяться, усредняться - для американского общества такое поведение типично. Мы в России привыкли считать Америку страной уникальных индивидуальностей, но засада в том, что когда все поголовно уверенны в своей исключительности и питаются духом конкуренции, общество сливается в серую массу почище любой "совковой". Потому что набор базовых атрибутов успеха, в общем-то, для всех одинаковый.
На примере старшего поколения (матери Сами Яздан Мариам, отца Битси Дэйва и родителей Брэда Пэт и Лу) Тайлер показывает мелкими штришками американские ценности и то, как их интерпретируют иностранцы. За неимением традиций можно создавать собственные и год за годом праздновать День прибытия девочек в страну пышным застольем с непременным хоровым пением "Они едут из-за гор". Если дедушка с бабушкой пропускают праздник, потому что у них в этот день другие планы, поездка там или встреча с друзьями, для свежих эмигрантов с прочными семейными ценностями (если ты жив, почему пропускаешь день рождения бабушки?) это дико, а для американцев - в порядке вещей. Точно так же дико с иранской точки зрения выглядит помешанность на ЗОЖ и органике, и Тайлер вдобавок толсто подтролливает, насылая именно на персонажа-зожницу рак.
В целом еще одна теплая и душевная семейная история о поисках корней и дома, своего места в мире, о страхе что-то менять и адаптации к переменам. Светлая, как и все творчество Тайлер.
15 августа 1997 года. День Прибытия.
Именно в этот день в аэропорту встретились две семьи - Дональдсоны и Яздан. На самом деле, зал ожидания был плотно заполнен встречающими и некоторые лица будут иногда мелькать на экране снятого любительского видеофильма или в памяти, но речь не о них. Повествование сосредоточится на американской чете Брэда и Битси Дональдсонов, удочеривших малышку Джин-Хо и чете Сами и Зибы Яздан, удочеривших Суоки (переименовав её в Сьюзен), имеющих иранское происхождение.
Дата 15 августа станет основным днём встреч обоих семейств, превратившись в общий праздник. Постепенно, из года в год, отношения между представителями американской и иранской фамилий будут изменяться. В самом начале медленно зарождающейся дружбы мамы-папы, бабушки-дедушки ревниво следят за малышками, сравнивая внешний вид, умственное развитие, набранный вес, проявленные таланты. Не менее критически рассматривают взрослые и друг друга: произношение, наряды, привычки, поведение, взгляды...
Автор применила удачный приём, меняя акцентирование, переключая внимание с одного героя на другого, рассматривая их с разных ракурсов. У читателя есть возможность знать мысли и чувства каждого. Благодаря полученной осведомлённости, мы не заблуждаемся относительно их взглядов, мы лишь наблюдаем за развитием отношений: Битси-Зиба, Зиба-Мариам, Битси-Мариам... Энн Тайлер очень точно изображает человеческую сущность переселенцев и коренных жителей, её герои живые и настоящие. Их чувствуешь: на кого-то злишься, кого-то жалеешь, кому-то хочется дать совет, поддержать. Постепенно внимание как читателей, так и многочисленных родственников и знакомых обоих семейств переключается на образы Мариам и Дэйва. Мама Сами (Мариам) и отец Битси (Дэйв), оставшись в одиночестве и симпатизируя друг другу, пытаются строить отношения. Легко ли это делать под пристальными взглядами?
Энн Тайлер пытается обрисовать картину со всех сторон. В её истории такие разные люди пытаются строить общую жизнь. Это очень сложно, но возможно. Надо лишь немного постараться...
Книга прослушана в исполнении Натальи Казначеевой.