Даже весьма изысканный десерт можно испортить, добавив в него слишком много сахара. После, как не разбавляй его глотком кофе, а быть может, и чем покрепче, лучше не станет. Хрусткая жижа так и будет скрипеть на зубах, заставляя поморщиться. Будем честны с самого начала: не такого угощения я ждала от автора «Маленького незнакомца», покорившего меня несколько лет назад. Что я хотела получить? Невероятную атмосферу старины, скользкую интригу, паутину тайн? Может быть, но, конечно, не то, что получила в итоге.
Фрэнсис Рэй с матерью выживают в шикарном особняке на респектабельной Чемпион-Хилл. Именно выживают, едва сводят концы с концами на небольшой процент от не самого удачного вложения отца семейства. Впрочем, его уже давно нет. Братьев забрала недавно отгремевшая война, отец ушел следом. Пытаясь поправить бедственное положение, Фрэнсис решается сдать верхние комнаты постояльцам, чете Барберов. Это решение манит небольшим, но постоянным доходом, способным перекрыть неоплаченные счета и прочие долги, но на деле оборачивается пониманием, что прошлого не вернуть, ворохом подспудных переживаний, большой любовью и большой трагедией.
Сама по себе тема войны, точнее его эха, звенящего в тишине еще долгое время после, является по себе благодатной, щедрой на размышления. Едва ли не каждая семья, будь она состоятельная или нет, пережила трагедию. Потеряла мужчин – братьев, отцов, а то и тех, и других. Однако с этой потерей приходилось жить, прятать внутри себя глубокую зияющую рану. Семьи, ранее обитающие на вершине сословной лестницы, скатились с нее кубарем, а признать, что теперь ты находишься у самого подножия – ой как непросто. Такой и была семья Рэй. Миссис Рэй не понимает, либо успешно делает вид, что не понимает удручающего положения дел. Мисс Рэй, Фрэнсис, чувствуя немалую ответственность за судьбу матери, взвалила все на свои плечи. Чужая для всех, словно выброшенная из уютного прошлого на новый берег, она жертвует многим: своей гордостью, своим домом, который отныне не будет принадлежать только ей, своим счастьем, которое у нее безжалостно отняли еще тогда, до войны… Ну а пока она рисует для матери безоблачную картину жизни, улицу запружают солдаты – люди, некогда выполнявшие важное дело, но теперь ставшие никем, потерявшие друзей, потерявшие себя. Нищета – вот их нынешний удел.
На сей теме развернуться бы вширь, заглянуть бы в бездну, но автор не спешит, торопится впустить в старый дом дорогих гостей – Леонарда и Лилиану Барбер из класса клерков. Вместе с ними проскальзывает внутрь и Любовь. Сначала она прячется этажом выше, но после выходит на свет и останавливается у комнаты Фрэнсис – выходи! И боже мой, боже мой, сколько она завоевывает страниц! Щемящая, терпкая, страстная, стихийная, она пропитывает взглядами, стонами, поцелуями, тайными встречами главу за главой… Ох!
За интересным вступлением, сулящим размышления о послевоенных бедах, о социальном неравенстве, о предрассудках, пришла Любовь и влажной ладошкой перекрыла все что было. Нет, вы поймите, я вовсе не против нее! Под приятным соусом я могу насладиться и историей любви, но здесь… Здесь ее было слишком много. Она выпячивалась на каждой странице как непомерная несуразная в размерах груда сахара в айвовом варенье. В середине романа, да что там, во второй главе я заскучала. Захватчица Любовь засыпала все, не дав толком развиться ни одному из возможных побочных направлений.
По сути дела я очень терпеливый читатель, но после, в девятом часу утра, в переполненном вагоне метро я натолкнулась на следующее:
«Я хочу тебя каждой клеточкой, - сказала она при следующей встрече с Лилианой. – Мои ногти хотят впиваться в твое тело. У меня мурашки бегут по спине всякий раз, когда ты проходишь мимо. Даже пломбы в моих зубах хотят тебя!» (с.)
Реакция была почти моментальной: скриншот подруге («смотри, что у меня тут!»), подавленный смешок и кривая ухмылка. Я на какую-то минуту даже растерялась: в каком жанре я нахожусь? Ну а после внутреннее раздражение уже нарастало как снежный ком. Возможно, тогда все еще можно было исправить, но слишком многое выводило меня из себя: миссис Рэй, благополучно закрывающая глаза на собственную дочь; подчас возникающий эгоизм Фрэнсис, который и можно бы объяснить пережитым одиночеством и лишениями, но уже никак не хочется; безрассудство влюбленных, потерянный ребенок, который ни в чем не виноват; Леонард, с отношением к которому я так и не разобралась… А был ли он таким уж мерзавцем? И такой ли уж жертвой была Лилиана? Финал должен был бы все исправить, но из-за горы наваленного сахара я уже и не чувствовала перипетий «в духе Достоевского».
Все пошло наперекосяк. Небольшой том я тянула почти две (!) недели. Невероятно. Я долго думала над оценкой, но сравнение, как и всегда, помогло. Приходится признать, что четверку поставить книге я просто не могу, ибо за плечами есть истории куда более захватывающие. Увы и ах, но кто убережет от разочарований? А впрочем, я уже знаю кто. Достаточно перевернуть первую страницу.
Лануш Lanafly , надеюсь, не расстроила тебя, хотя, я так понимаю, что в целом мы на одной волне. Пусть следующая книга развеет грусть-печаль ;)В принципе, 4 года ожидания, пока роман переведут и издадут, оправданы.
Итак, на дворе 1922 год, главные герои - Фрэнсис Рэй лет 26-27 и её мать, обедневшие и материально, и, так сказать, семейно. Братья Фрэнсис убиты на войне, а отец, практически заставивший их туда пойти и оттого презираемый героиней, тоже не так давно скончался. Средств содержать дом нет, так что девушка выступает и за кухарку, и за поломойку, и за всё остальное. И она с матерью принимает нелёгкое решение - взять постояльцев. Действие начинается с того, как эти самые "платные гости", чета Барберов, въезжают в дом. Леонард примерно возраста Фрэнсис, а его жена Лилиана совсем молоденькая, около 22 лет.
Начинается притирание хозяев и жильцов. Ведь это непросто - терпеть в доме посторонних, подлаживаться под их привычки, слышать разные звуки в то время, когда уже спишь, и т. д.
Лилиана проявляет дружелюбие и желание общаться с Фрэнсис. А поскольку в прошлом Фрэнсис уже случилась любовная история, да не с мужчиной, а с девушкой, то неудивительно, что вскоре она начинает испытывать чувства к гостье. Но самое удивительное, что и гостья вроде бы тоже...
И тут я уже подумала, что меня ждёт любовная драма, треугольник, страдания и метания с плохим финалом (я не особо читала аннотацию и не была в курсе про
), но автор преподносит сюрприз и разворачивает историю в психологический детектив. Ну как детектив. Есть полицейское расследование, есть допросы, есть ужас разоблачения. И метания есть, только уже не любовные. Я реально переживала за главную героиню и скорее переворачивала страницы.
Сара Уотерс мастерски погружает нас в послевоенную эпоху, быт обедневшей семьи, переживания героев. Персонажи меняются и раскрываются. Вот Фрэнсис - несколько лет назад побоялась открыть всем свои чувства, уйти к любимой девушке, когда вскрылась их связь. Теперь же, видя, как бывшая подруга счастлива в новых отношениях, Фрэнсис страдает от своей былой трусости и намерена действовать решительно в отношении Лилианы.
А вот Лилиана. Давно несчастлива в браке, но что для неё любовь Фрэнсис? Что-то мне не верится в искренность её чувств, от скуки и нелюбви мужа, скорее всего, она подумала, что полюбила.
Финал открыт, я уже говорила, что не любитель таких финалов. И мне почему-то не хочется, чтобы эти двое были вместе. Слишком много недоверия между ними, слишком много произошло. Слишком дорого обошлись семейству Рэй их гости.
В целом чтение доставило мне удовольствие, но вторая половина книги понравилась больше.
Лондон, 1922 год. Многие не вернулись с войны, в том числе и оба брата Фрэнсис Рэй, а отец ее их гибели не пережил. Оставшись с матерью вдвоем без средств к существованию и слуг - а работа для женщин "из благородных" пока еще считалась не тру, - вынужденная самостоятельно заниматься хозяйством Фрэнсис решает сдать второй этаж дома квартирантам, и к ним в уютный особнячок на Чемпион-Хилл въезжает молодая чета Барберов из "класса клерков". Интересно, что в то время Чемпион-Хилл и Кемберуэлл в целом считался вполне элитным районом в сравнении с соседним Пекхэмом, где проживали лавочники и прочий люд классом пониже. Послевоенное время - как раз то, когда необоснованные границы между ранее принятыми классами начали стираться, и в романе это прекрасно иллюстрируется.
Традиционно для Сары Уотерс, Фрэнсис вовсе не старая дева, а в принципе не интересуется мужчинами. В предвоенные годы она ходила на митинги суфражисток и даже провела три ночи в полицейском участке за то, что швырнула туфлями в члена парламента, а еще встречалась с девушкой, но после смерти братьев и отца оставила эти "детские глупости" и осела в четырех стенах, подчинившись размеренному распорядку дня: хлопотам по хозяйству (пыль с лепнины да псевдоякобианских завитушек сама себя не сотрет), чтению "Таймс" (на другие газеты денег нет), беседам с матерью за чашкой какао, походам в кино по средам и раздумьям, где бы взять денег, чтобы оплатить счета да накопленные отцом долги. Квартиранты стали для нее палочкой-выручалочкой, пусть поначалу чужие люди в доме и напрягали: ходят что-то, топочут, и комнаты обставили аляповато, и газ жгут, и ванны принимают... А если сталкиваешься с ними, особенно с мистером Барбером, будучи в халате или неприбранной, или в саду поздно вечером, а он еще и флиртует - тут и у меня, как у читателя, включался режим кринжа. Знаю, каково жить в коммуналке даже в современное время - всем неудобно, не расслабиться и не походить по дому в трусах, приватности никакой, постоянные мысли о соседях, как бы им не помешать, и как бы от них отгородиться.
Постепенно миссис и мисс Рэй привыкли к постояльцам и даже с ними подружились, но если под одной крышей оказываются две молодые дамы, одна из которых лесбиянка, а вторая, как выяснилось несчастна в браке, жди беды. Так и получилось - первую половину книги я читала любовный роман в прекрасном историческом антураже, со всеми переживаниями, свойственными, наверное, таким людям в ту эпоху, а вторая половина заставила вспомнить Джоди Пиколт с ее полицейскими расследованиями и судебными процессами, когда виновник известен с самого начала, но на сто лет раньше. Здесь на полную работал режим "мысли как преступник", со всех сторон препарировались моральный выбор, совесть, тайные отношения, оправдание и обвинение, принятые нормы, разные стороны справедливости. Читателю поспорить с собой и заглянуть внутрь себя, безусловно, придется.
Мне не очень понравилась первая прочитанная мною у Сары Уотерс книга, "Тонкая работа", но чем-то меня зацепил слог автора, что я всё же захотела продолжить с ней знакомство.
Как я теперь поняла, во всех книгах этой писательницы присутствует сходство - место действия обязательно Англия конца XIX-начала XX века, и в центре сюжета романтические отношения между двумя девушками.
В "Дорогих гостях" Фрэнсис с матерью вынуждены сдать в аренду комнаты своего дома, иначе у них не хватит финансов расплатиться с долгами. Время - 1920-е годы, недавно закончилась война, унёсшая жизни двух братьев Фрэнсис, а следом умер и её отец. И у двух женщин практически не осталось никаких источников дохода.
В комнатах селится молодая супружеская пара, Барберы - Лилиан и Леонард. Поначалу Фрэнсис старается держаться в стороне, но вскоре проникается чувствами к Лилиане, а та отвечает взаимностью. В те времена на однополые отношения смотрят не просто косо, а совершенно не приемлют. К тому же, Лилиана замужем. Есть ли у отношений девушек будущее?
Конечно, в книге есть несколько неожиданных сюжетных поворотов, но сказать по правде, написано слишком уж затянуто и скучно. Интрига в целом достаточно предсказуема, а развязывается это всё в совершенно вялый финал.
Не понравилось мне, как много внимания автор уделила постельным сценам. Когда они описаны так подробно и графично, у меня сразу ассоциации с посредственным эротическим романом, и зачем всё это в данной ситуации, я так и не поняла. Но выход нашёлся - я просто пролистывала эти моменты.)))
В целом книга не впечатлила, но автора почему-то мне всё равно хочется читать дальше. Даже не знаю, чем это объяснить, наверное, тем, что ей удаётся создавать в своих книгах интригу.
[До чтения самого романа лучше не читать никаких рецензий и отзывов. При всей аккуратности о книге невозможно написать, не выдав сюжета.]
В своем последнем романе "The Paying Guests" Сара Уотерс вернулась к тому, что у нее получается лучше всего — рассказывать историю любви двух женщин. В предшествующих книгах она пыталась блуждать по другим территориям, экспериментируя то с содержанием ("The Little Stranger"), то с формой ("The Night Shift"). В "Маленьком незнакомце" главным героем становится старинный, ветшающий особняк, под натиском новых времен постепенно отступающий в небытие и переходящий под власть призраков, тогда как в "Ночной смене" повествование составлено из мозаичных кусочков, выстроенных в обратном временном порядке. Расширив, таким образом, границы своего творчества, Уотерс решила вернуться в родную для себя стихию и рассказать очередную замысловатую историю любви, помещенную в декорации прошедших лет. Свою виртуальную реальность она, как всегда, выстраивает виртуозно; всё то время, что читаешь "Постояльцев", живешь вместе с их героями в Лондоне в 1922 г., в старом, двухэтажном доме на Чемпион хилл.
Отправной точкой для романа, по словам писательницы, послужила реальная история, произошедшая в Лондоне век назад, когда за убийство мужа жена и ее любовник были приговорены к смертной казни. Уотерс, разумеется, вольно перетолковала эту историю на собственный лад. Первая, благополучная часть книги предстает как любовный роман, в апогее своем интенсивно эротический; постепенно он наполняется столькими постельными сценами, что грозит пойти ко дну, как перегруженный корабль. Гедонистическая жизнь наших героев действительно вскоре терпит катастрофу, внезапно и неудержимо обрушивается под откос. Примерно на середине книги проходит разлом, который разбивает ее на две кардинально разные части, светлую и темную. Памятуя о том, насколько плохо всё закончилось для реальных любовников — двойной виселицей — оставшуюся часть книги проводишь, охваченный беспокойством за героев — к какому финалу они идут, сумеют ли они выдержать испытания и при этом удержать друг друга, сохранить и собственную жизнь, и любовь. Мудрый беспощаден, и Уотерс умеет сочинять несчастливые, фатальные концовки, как было, например, в "Affinity", так что до самой последней страницы неясно, какие подводные течения определят в итоге курс и какими потерями всё завершится.
Признаюсь, мне давно не попадала в руки книги, которая заставила бы так деятельно переживать за героев, подобно тому как в спорте приходится болеть за наших в каком-нибудь особенно нервотрёпочном матче, когда они стоят перед угрозой полного провала и разгрома. При этом соглашусь, что это только мое личное пристрастие к Саре Уотерс и попадание в резонанс. В интернете можно найти многие сотни и тысячи самых разношерстных читательских отзывов о романе, с полным набором оценок от единицы до пятерки. В этой связи ситуация вокруг Уотерс складывается любопытная. Как мне представляется, она пишет свои произведения для вполне определенной и узкой аудитории, но в силу нынешней популярности ее имени они потребляются массово, после чего возникает поток недовольства и недоумения. Если слушать мнения читателей, то автору следовало написать вместо романа короткий рассказ, а главную героиню избавить от всякой задумчивости и наделить чувством юмора. Словоохотливая Сара Уотерс, несомненно, склонна к подробным описаниям и детальным отчетам, но странно сетовать об этом на шестом романе, давно пора принять как авторскую особенность. Как говорится, это не недостаток, это фича. Такими же фичами у нее являются любовь к минувшим эпохам, склонность к причудливым поворотам и несклонность к прямому пути. Камнем преткновения для многих становится вторая, мрачная, часть книги, где герои живут под мучительным напряжением. По этому поводу целый хор читательских голосов выступает с жалобой уволить их от бесконечных и беспокойных рефлексий главной героини. Искренне этому удивляюсь, поскольку никакого однообразного занудства в "Постояльцах" мне ощутить не удалось и даже мысль об этом в мою голову не закралась.
Пора сказать несколько слов о самих героях книги. 26-летняя Френсис происходит из аристократической, но ныне обедневшей семьи; после гибели на войне обоих братьев и смерти отца она размеренно и буднично живет со своей пожилой, по-викториански чопорной матерью. В годы бурной и мятежной юности во время Первой мировой Френсис боролась за мир во всем мире, вплоть до того что на одном из пацифистских митингов отважно запустила туфлей в члена парламента. Однако после своей первой, так неудачно закончившейся влюбленности, когда у нее не достало смелости отстоять себя, она фактически сдалась, отгородилась от мира и замкнулась в стенах своего дома, объяснив это заботой о матери. Соседи и знакомые нынче считают, что она давно и благополучно отбыла по колее скучного стародевичества.
Поселяющаяся в доме Френсис 22-летняя Лилиан представляет ее полную противоположность: она из простой ирландской семьи, уже три года замужем за мелким страховым чиновником; по внешности и по характеру она очень женственна и привлекательна — из той медовой, восково-мягкой породы женщин, на которую падки мужчины. Френсис однажды упрекнет ее в привычке всегда "идти вдоль стены" — выбирать для себя самый безопасный путь, под защитой своего спутника, которому всегда приходится идти с краю, со стороны проезжей части, брать на себя весь риск и ответственность. Вместе с тем в Лилиан есть самые ценные человеческие качества: доброта и честность. Когда судьба потребует от них совершить поступок предельной честности ценой собственной жизни, то для Френсис необходимость поступить достойно будет проистекать скорее из общего морализаторского духа; она до последней минуты будет сохранять малодушные сомнения, не пойти ли им на попятный, тогда как Лилиан, по прямоте и цельности характера, будет готова идти до конца.
Как всегда происходит в таких случаях, история их отношений — это история любви, которой ничто не способствует, но всё противостоит, всё вынуждает таиться: присутствие мужа, присутствие матери, присутствие всех остальных людей, перед которыми нельзя проявлять свои чувства. И всё равно, несмотря на эту вечную разделенность, невозможность открыто быть вместе, существует связь двух людей; все события внешней и внутренней жизни складываются так, что результирующая сила устремляет их друг к другу.
В книге есть смысловой внутренний круг, замыкающийся словами "I can't"; это исходная точка, в которую происходит возвращение. В начале это произносит Френсис ("Нам нужно остановиться." — "Не могу"), а в самом конце романа — Лилиан ("Оглядываясь назад, я понимаю, что в моей жизни была только одна минута, которую я могла бы изменить, и тогда всё было бы по-другому. Но я ни за что не хотела бы это менять. Я не могу"). Странным образом, замечает Уотерс, эти ключевые слова — признание своей неудачи, неспособности избрать другой путь — становятся вместе с тем признанием любви.
И это как раз то, что делает чтение книги интересным: при общей легкости и простоте слога у Уотерс всегда присутствует, незримо веет это призрачное ощущение, что всё не так просто, и там, где речь заходит о душе и человеческих чувствах, проступает сложная игра полутеней, подспудных противоречий. Всё слишком неопределенно в этой жизни. Никто не может поручиться за то, как он поведет себя, попав под гнет страха; не может объяснить самого себя; не может предсказать устойчивость чего бы то ни было, потому что никто не знает, на чем это всё держится. Что тогда остается делать? Сохранять доброту к друг другу и мужество — по-видимому, это ответ Уотерс.
Спойлеры есть.
Эту книгу я ждала без пяти минут год, с тех пор, как было заявлено, что Уотерс в процессе. Нет, не так. На самом деле, с тех пор, как закрыла "Маленького незнакомца", которым, если честно, осталась не очень довольна, потому что не было там традиционной гомосоставляющей. Это, впрочем, не значит, что Уотерс цепляет только своими девочками. Но ей без девочек, видимо, тоже не в кайф, так что сразу после "Маленького незнакомца" она посулила все, за что мы ее любим, плюс Лондон, середина двадцатых. Даже детектив вроде как обещала. Вот, собственно, чем она нас на этот раз порадовала:
Мать и дочь Рэи живут одни в большом, стремительно ветшающем доме, после того, как Первая Мировая забрала их мужчин. Нет мужчин - нет денег, поэтому им приходится сдать часть комнат супругам Барберам. Дочь, Фрэнсис, в молодости связалась с девушкой и совсем уж было собиралась зажить как следует, вдали от нелюбимого отца, пресной матери и памяти о своих погибших братьях, но чувство долга (а скорее любовь к излишней жертвенности) камнем утянуло ее туда, где мы ее находим в начале книги - на кухне, готовящую обед, в гостиной, отскребающей какие-то очередные пятна, короче говоря, занимающуюся чем угодно, кроме себя самой. Мать ее - викторианский божий одуванчик, который не очень хорошо понимает, что денег нет, а жить как-то надо. Молодые Барберы - тщедушный лисоподобный клерк Леонард, свято верящий, что он - настоящий хот-шот, и его женственная я-не-хочу-ничего-решать жена Лилиан. Мы помним, кто пишет этот роман, поэтому не удивляемся, что ближе к середине Фрэнсис и Лилиан совершают вполне себе банальный адюльтер, который описан до того подробно и прямо, что никакой возможности повосторгаться чистой девичьей любовью просто не остается. Можно предположить, что Леонарду предстоит вернуться домой в неурочный час, как это бывает в плохих анекдотах, но все складывается не совсем так. Когда Фрэнсис признает их связь, это не выглядит ошибкой или неосторожностью, это естественный ход событий, без которого их с Лилиан история не смогла бы развиваться дальше. Ну а что было потом - это вы уже читайте сами.
Книга в поцессе поглощения разделилась у меня на три части. Первая, что приятно щекочет двести страниц - "ну-когда-же-вы-уже-потрахаетесь". Вторая, короткая, в какой-то момент начинает приедаться, уж больно все хорошо и однообразно складывается. Третья часть - уныние, тревога, ожидание. Эта, на самом деле, вышла лучше всего, и в ней заключена вся суть. О, сколько было вариантов, сколько было идей, которые можно было бы в ней развить. Простой детектив - виновных ловят после того, как их и читателя помучают до конца книги. Аморальный вариант - если бы был осужден невиновный, а убийцы жили бы долго и счастливо. Вариант ближе к Достоевскому - если бы был осужден невиновный, а реальных преступников сожрала бы совесть и заставила бы сдаться полиции. Вариант в стиле "Близости" (это которая у нас почему-то превратилась в "Нить, сотканную из тьмы") - если бы Лилиан, действительно, использовала Фрэнсис для того, чтобы убрать своего неверного мужа. Потом подставила бы ее, или не подставила, а просто Фрэнсис обо всем бы узнала. Но на этот раз Уотерс решила дать нам не очередную "Близость", а что-то среднее между хэппи-эндом и ничем. Вот это у нее получилось прекрасно. Буквально на последней странице вас отпускает напряжение, которое цеплялось за вас, как бульдожка, всю вторую половину этого обьемного романа. Просто в конце концов все закончилось. Будет после этого что-то или не будет - хоть фанфики пишите. Но пока вы с нами и не переключаетесь, переживать вы будете не меньше, чем Фрэнсис, переживать до тех пор, пока вам не станет все равно, чем все кончится, лишь бы оно уже чем-то закончилось.
Мне все-таки очень нравится Уотерс за то, что она, извините, не тупая. Ей из раза в раз удается соединить свои очень разные интересы в хорошие и качественные книги. В познавательные с точки зрения истории книги, иногда до того детальные, что вы можете закрыть глаза и увидеть супругов Барберов на лужайке, старый дом Рэев, может быть, даже Фрэнсис, которая швыряет тапком в полисмена. Это замечательно прописанные книги, неудивительно, что на них уходит столько времени. А еще я на полпути поняла простую вещь: больше всего сама Уотерс любит не девочек и не сюжет, а Лондон, который появляется в каждом новом романе, в разном виде, но всегда появляется.
Ну что, теперь будем ждать что-нибудь про пятидесятые-шестидесятые :)
Лондон, 1922 год . Фрэнсис Рэй живёт с матерью в большом стремительно ветшающем особняке. Содержать его своими силами они не в состоянии, поэтому сдают половину дома молодым супругам Барбер. Мистер Барбер - клерк и довольно весёлый парень, Лилиана Барбер - яркая и стильная, особенно в сравнении с консервативной Фрэнсис. Появление жильцов полностью меняет жизнь обитательниц особняка...но довольно неожиданным образом.
Атмосфера Лондона двадцатых годов прекрасна и ощущается с первых страниц, как и атмосфера старого дома, от которого веет упадком и былым великолепием. Сама же история довольно неровная.
Первая ее четверть - это неспешная уютная проза, повествующая о серьезной, фактически махнувшей на себя рукой Фрэнсис, пребывающей в болоте, куда ее загнала отчасти война, отчасти она сама, и о Лилиане - яркой, стильной, красивой Лилиане, умеющей шить модные наряды и ладящей с мужем далеко не так хорошо, как казалось на первый взгляд. Притирка Фрэнсис к жильцам и положению домовладельцы, по большей части упоминаемое вскользь прошлое героинь, занятные косметические ухищрения тех времен, и повседневные реалии в целом - мило, размеренно и довольно интересно.
Далее расцветает наметившаяся ранее любовная линия, она довольно необычная и, вероятно, придется по вкусу не всем. Довольно быстро эта розово-сопливая история начинает утомлять, но вот сюжет делает лихой поворот и повествование перерастает в детектив и затем в детективную драму. Пара моментов довольно-таки впечатляет напряжённостью, в целом любопытно, чем дело кончится - какой путь выберут герои? поставит ли их судьба перед необходимостью сделать сложный выбор здесь и сейчас или все обойдется?
Финал вполне адекватен, без лишних выкрутасов.
Неплохая психологическая проза с несколько необычной основой сюжета.
Их дружба порой представлялась Фрэнсис подобием куска мыла – старого кухонного мыла, которое округло смылилось от долгого употребления и лежит в ладони удобно, но которое роняли на пол столь часто, что частицы золы въелись в него навечно.
Она снова ощущала себя чем-то вроде тонко звенящего бокала. Такое впечатление, будто кто-то дочиста протер от пыли ее органы чувств. Все краски вдруг стали ярче. Все грани казались бритвенно-острыми.
– Помнишь? – настойчиво повторила Фрэнсис. – Ты вытащила кол, и все изменилось. А ты ведешь себя так, будто можешь каким-то образом втиснуть эту перемену в свою привычную жизнь. Но ты не можешь, Лилиана. Слишком уж она велика, произошедшая перемена.
– Ты постоянно говоришь это, – сказала Лилиана. – Но разве ты не понимаешь? Дело именно в том, что она слишком велика. Послушаться тебя – значит изменить все, что я сама знала и думала о себе, и все, что знают и думают обо мне другие люди, – изменить вообще все.
– Да, конечно. Но разве это не замечательно – взять и измениться? Иначе все теряет смысл. Ну ради чего было стоически переживать войну и прочие трудности, если два человека, любящих друг друга, не могут быть вместе?
Я 4 года ждала перевода этой книги. И не зря ждала, потому что Сара Уотерс настолько красиво пишет, что ею лучше наслаждаться на родном языке. Более того переводчик постарался. Я как переводчик всегда обращаю на это внимание, особенно когда встречаю фразы, например как эта: "как ни странно, день пошел своим чередом – неумолимый деспот, шагающий размеренной поступью".
"Дорогие гости" украли у меня сон почти на неделю. Уже очень давно я не читала книги ночи напролет. Я всегда могла отложить чтение до удобного момента, но с этой книгой всё оказалось не так. Я искала повод найти свободную минуту, чтобы почитать. Во время обеда, по дороге на остановку, а долгое ожидание транспорта мне было только на руку. И конечно же дома по ночам. Несколько дней подряд я ловила себя на мысли, что мне вставать нужно уже через 2 часа, а я еще даже не ложилась. Персонажи настолько меня взволновали, что я переживала за них не на шутку.
Во Френсис я находила много отголосков себя самой, за исключением того, что я конечно не способна на такие смелые поступки. Но в целом она была очень мне близка. Вся эта история была очень волнительной. Вначале размеренная, потом внезапно книга стала очень жаркой, а дальше всё закрутилось так сильно и в таком неожиданном ключе, что уже неизвестно было чего ожидать. Особенно зная, что Уотерс довольна жестока к своим персонажем, в конце они у нее всегда глубоко несчастны, либо счастье героев слишком зыбко и неустойчиво. Я не помню, чтобы у нее хоть раз был где-то хэппи энд, а если и был относительно положительный конец, то герои были на тот уже очень измучены.
Я очень прониклась к персонажам, они невероятно хорошо прописаны, им веришь и сочувствуешь. В одну ночь, когда я уже не могла больше читать, т.к. хотелось спать, я засыпая пыталась представить как события могут развернуться дальше. Самое забавное, что я практически угадала. Персонажи, красивый слог и захватывающий сюжет делают эту книгу чуть ли не одной из лучших у Сары. Хотя у меня и так уже целых 3 любимых книги у нее. Но эта очень во многом напоминает её раннее творчество конца 90-х, которое отличалось откровенностью и дерзостью.
Сразу после прочтения книга отправилась в избранное и я даже немного пожалела, что не купила бумажный экземпляр, потому что я люблю, когда любимые книги у меня есть в физическом исполнении. Очень люблю когда ожидания оправдываются и любимые авторы радуют по-настоящему хорошими книгами.
https://fionaa.livejournal.com/1163102.html
«Маленький незнакомец» не произвел на меня впечатления, поэтому читать другие книги Сары Уотерс я не спешила. Название нового романа «Дорогие гости» поначалу даже не вызвало желания посмотреть аннотацию. Потому что казалось каким-то странным и непонятным. Ассоциировалось с фразами «Присаживайтесь, прошу вас» или «Не желаете ли кофе?». И в голову не приходило, что «дорогие» значит «обошедшиеся хозяевам слишком дорого», а «гости» на самом деле постояльцы, с приходом которых и начались проблемы. Английское название «The Paying Guests» моментально дало мне нужную информацию, поскольку сообщало и о постояльцах, и о приблизительном времени действия романа (если знать, когда и у кого эта вежливая формулировка использовалась), и намекала на содержание сюжета.
Послевоенное время, конечно же. Время, когда прислуга или слиняла в поисках лучшей жизни, или у хозяев не стало денег для оплаты ее трудов. Большинство мужчин в семьях не вернулись с войны, а женщин выставили прочь с работ, едва объявили мир. Теперь им опять надо играть роль кротких овечек, падающих в обморок по любому поводу. Общественное мнение «женщинам из хорошей семьи нечего делать на работе» никто не отменил, к тому же работы не находилось даже для демобилизованных мужчин.
В том социальном классе, к которому принадлежали героини романа – Фрэнсис Рэй и ее мать, по-прежнему царили ханжеская мораль и отсталые от быстро меняющейся жизни взгляды. Частично Фрэнсис их унаследовала, а ее мать была воплощением «правильной» женщины с точки зрения общества. Война забрала у них всех мужчин, а это значит, что источник денег иссяк и возобновить его можно лишь одним способом – пригласить к себе якобы «гостей», но на самом деле квартирантов. Выполнять всю домашнюю работу самим, а точнее Фрэнсис придется делать это одной, потому что мать не может участвовать из-за «благородного происхождения». Дочь будет мыть полы в доме, а мать специально для этого куда-нибудь уйдет, а потом обе сделают вид, будто полы помылись сами по себе.
Соседи тоже в курсе изменившегося образа жизни семейства Рэй, но притворяются, что ничего не замечают. Изношенной одежды, огрубевших от работы рук, отсутствия прислуги, обшарпанного дома и вселившихся постояльцев. Типа это гости, а прислуга была тут вот только что, но у нее сегодня выходной. Нужно соблюдать видимость и произносить «правильные» вещи. Например, что все плохое после войны случается по причине гибели «наших лучших мужчин», если бы они были живы, то «не было бы всего этого ужаса с потерей работы и должного уровня жизни среднего класса». Женщины не стриглись бы по моде, не носили одежду других фасонов (с юбкой выше щиколотки!), не красились, не хотели бы жить отдельно от родителей, выходили бы замуж и рожали, а не стремились чего-то добиться в жизни. И еще не было бы преступлений.
Поначалу Фрэнсис не рефлексирует над этим и с большей частью согласна. Она называет себя старой, осуждает бывшую подругу за внешний вид, но завидует ее свободной жизни. Приезд постояльцев Барберов запускает у Фрэнсис уже давно ждавший своего часа процесс осознания себя. Лилиана Барбер сперва раздражает ее многим. В первую очередь возможностью не соблюдать общественные нормы из-за принадлежности к другому классу (например: носить модную одежду или краситься). Фрэнсис думает, что той живется легче. Барберы не поддерживают привычных для нее вкусов, обставляют комнату аляповатым хламом, портят своим существованием «благородный» дом.
Обстоятельства связывают в запутанный клубок семейство Барберов и Рэй. Первая часть книги представляет собой описание: быта Фрэнсис и мельчайших деталей ее жизни; приезда Барберов и реакции на него хозяек дома; отношений между собой дочери и матери; отношений миссис и мисс Рэй с Барберами; социальной разницы между Фрэнсис и Лилианой; мыслей Фрэнсис о самой себе, о Барберах, о жизни до и после войны. Это могло быть скучно, если бы не мастерство Уотерс погружать в придуманный мир и создавать атмосферу. Любители читать романы 20-х годов будут заинтересованы.
Во второй части книги тон повествования круто меняется и из неспешного созерцания превращается в напряженный саспенс. Не секрет, что кульминация романа – убийство. Вторая половина книги посвящена его расследованию. Уотерс подробно излагает ход мыслей и эмоции персонажей. Мощная часть с очень качественным психологическим рисунком. Поразительно, как одни и те же вещи могут по-разному трактоваться в зависимости от угла зрения. Детали разработаны тщательно и каждая играет свою роль. Отличное чтение для любителей детективов.
В конце романа Уотерс сообщает, что вдохновлялась настоящим известным делом об убийстве. Из него были взяты кое-какие элементы, но, в общем, это не пересказ событий, а скорее выдуманный сюжет, навеянный реальностью.
Развязка показалась слабоватой, точка не поставлена, напряжение не погашено. Есть вопросы и по мелочам к сюжету. Например, тот, который Фрэнсис периодически задает себе: что общего между ней и Лилианой? Сама Лилиана показана глазами Фрэнсис. Я бы предпочла, чтобы Лилиана говорила за себя и была лучше раскрыта. И я бы предпочла, чтобы между героинями действительно было что-то общее. Интеллектуальная общность. Они толком ни о чем и не разговаривают за всю книгу. Таким образом, открытая концовка сразу становится закрытой.
Роман понравился, хороший исторический детектив. Кстати, редкий случай, но российская обложка лучше оригинальной.
Дорогие гости, гости дорогие… Что можно сказать про этот роман? Длинный. Ну вот слишком. Зачем столько? Сюжет очень прост. Я бы сказала, состоит из двух основных событий, в соответствии с которыми книга условно делится на 2 части: «до» и «после». Обе можно было бы сократить с пользой для времени читателя.
Произведение очень размеренное, неспешное, даже вялотекущее. Конец не впечатлил. Я ожидала какой-то бурной развязки, какой-то более крутой подставы, какого-то авторского финта ушами. Вероятно, я разбалована современным кинематографом.
Интересны противоречия, которые периодически встречаются в тексте. Дом, в котором живут наши герои, с одной стороны описывается как что-то солидное и респектабельное, но непрерывные упоминания о том, как обитатели второго этажа постоянно ходят по мозгам у обитателей нижнего все время возвращают к мыслям о наших хрущевках. В свете этого я все ждала смачного описания скрипящей кровати и недвусмысленных звуков из-за стены «дорогих гостей», но оказалось, что главная героиня даже не подозревала о наличии сексуальной жизни у супругов. Избирательная глухота, видимо.
С одной стороны главная героиня – хорошо воспитанная девица, которая знает себе цену и умеет держать правильную, в том числе внутреннюю, дистанцию с окружающими людьми. Для нее крайне неприлично стоять в халате в присутствии своего постояльца. И тут же на вечеринке она уже готова к поцелую с первым встречным мужиком.
Еще весьма впечатляющей показалась осведомленность главной героини о криминологической стороне расследования, как будто она вместе со мной взращивалась на сериале "CSI: место преступления", а не родилась еще в 19 веке.
Ну и мысль о том, что после всех событий наши голубки все же будут вместе, мне кажется бредовой. В любовь до гроба (пусть и чужого) от трения лобков я верю мало.