Цитаты из книги «Неправильный английский. Вредное пособие для отличников» Марк Майуордс

7 Добавить
Язык – это живой организм, а не набор алгоритмов и грамматических структур. Необходимо понимать разницу между изучением языка и его освоением, а это, как показывает практика, совершенно разные вещи, но в тоже время способные к сосуществованию.
Всё точно так же, как и в других школах: троечник дотянет до своей тройки, кое-как склеив существительное с глаголом, а отличник наизусть расскажет грамматическое правило, зазубрит дюжину новых английских слов, переведёт псевдоанглийский текст из учебника, вставит все пропущенные слова в упражнении и получит заслуженную пятёрку.
Мы нередко забываем о том, что "обыденно" и "стандартно" далеко не всегда означает "нормально". Учебным заведениям очень выгодна такая методика, потому что она примитивна, и в то же время загружает ученика абсолютно бессмысленной, но всё же работой.
Всё сводится к машинальному прочтению сомнительных текстов из учебников, заучиванию списков слов и грамматических определений, изучение которых по какой-то неведомой космической причине растягивается до выпускных классов.
Будущий студент вуза, после набора достаточных баллов ЕГЭ на выпускном экзамене похож на каторжника в каменоломне, обречён на пятилетнее вызубривание всё той же сухой школьной теории. Правда в том, что такой подход не просто не эффективен, но и ведёт к катастрофическим последствиям.
ДРУГАЯ ГИПОТЕЗА СТИВЕНА КРАШЕНА УТВЕРЖДАЕТ, ЧТО ЯЗЫКОВЫЕ СТРУКТУРЫ УСВАИВАЮТ-
СЯ В ЕСТЕСТВЕННОМ ПОРЯДКЕ, КОТОРЫЙ НЕ МЕНЯЕТСЯ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ИНДИВИДУАЛЬНЫХ
ОСОБЕННОСТЕЙ ИЗУЧАЮЩИХ И НА КОТОРЫЕ НЕ ВЛИЯЮТ ЯВНЫЕ ОБЪЯСНЕНИЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ
ГИПОТЕЗА СТИВЕНА КРАШЕНА ОБ ЭМОЦИОНАЛЬНОМ ФИЛЬТРЕ УТВЕРЖДАЕТ, ЧТО СПОСОБНОСТЬ ИЗУЧАЮЩЕГО ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК ОГРАНИЧЕНА, ЕСЛИ ТОТ ИСПЫТЫВАЕТ НЕГАТИВНЫЕ
ЭМОЦИИ, ТАКИЕ КАК СТРАХ ИЛИ СТЫД, КОТОРЫЕ АКТИВИЗИРУЮТ ДАННЫЙ ФИЛЬТРА.
В основе языковой способности человека лежит врождённый биологически обусловленный компонент (универсальный механизм освоения языка), который на генетическом уровне определяет основные параметры человеческого мышления и структуру языкового знания.
.
СУЩЕСТВУЕТ КОЛОССАЛЬНАЯ РАЗНИЦА МЕЖ-
ДУ ЗНАНИЕМ ПЕРЕВОДА СЛОВА И ПОНИМАНИЕМ
ЕГО ЗНАЧЕНИЯ НА ПОДСОЗНАТЕЛЬНОМ УРОВНЕ.
ТАКЖЕ ОЧЕНЬ ВАЖНО ОТЛИЧАТЬ ВЫУЧЕННОЕ ОТ УСВОЕННОГО. ВЫУЧЕННОЕ НАИЗУСТЬ НЕ РАВНО «УСВОЕННОЕ». И НАОБОРОТ, НЕВОЗМОЖНОСТЬ ДОСЛОВНОГО ПЕРЕСКАЗА НЕ ОЗНАЧАЕТ, ЧТО МАТЕРИАЛ НЕ УСВОЕН.