Безмерная моя скорбь, ибо ни на что не годны друзья мои. (Алкей, "Греческая лира")
Уиллард был птицей из папье-маше высотой фута три, на длинных черных ногах, с частично черным туловищем, покрытым странным красно-бело-синим узором, не похожим ни на что на свете, а еще у него имелся экзотический клюв, как у аиста. Его кегельбанные призы были, разумеется, краденными
Будь его жена коробкой передач, в доме было бы гораздо меньше печенья, пирогов и кексов
Напротив, он был искусен во всех аспектах своей жизни и обладал настолько острым умом, что тот мог бы устроить пикник на лезвии бритвы.
Он ее очень огорчал. Она любила, чтобы все было как надо, и эта внезапная неумелость страшно ее раздражала.
Она вовсе не ханжа, но нельзя же сводить всю половую жизнь к одному садизму
Много долгих месяцев всё у него шло наперекосяк. Её это огорчало, потому что она его любила.
Они лежали, тесно прижавшись друг к другу, и им было очень грустно. После своей любви им всегда было грустно, впрочем, им и так почти все время было грустно, поэтому какая, собственно, разница, разве что сейчас им было тепло, и они касались друг друга, обнаженные, и страсть на свой особый манер только что пересекла их тела, будто стая странных птиц или одна темная птица.
Они долго ничего не говорили.
Решив отправится в постель пораньше, Патриша с Джоном не знали, что это чревато разногласиями.
Он устал и хотел спать.
Она не устала и хотела любви.
Вот одна из странностей обитания в многоквартирном доме. Никто не знает, чем занимаются другие. Двери сделаны из тайны.