Потрясающе! Так и должны быть написаны романы лауреатов престижных книжных премий - претенциозно, масштабно, глубоко, НЕ ДЛЯ ВСЕХ, явно, но искренне и с изрядной долей экстравагантного юмора.
Весь текст - это поток сознания 18-летней героини, живущей на стыке 70-80 гг прошлого века в Северной Ирландии. В общественных местах рядом с ней появляется Молочник - отнюдь не веселый и добродушный, вдвое старше ее, от которого девушку бросает в дрожь и экзистенциальные размышления. Теперь ей предстоит ощутить себя в центре внимания сообщества, соседей и спецслужб.
Главная героиня - удивительная личность! В ее мыслях не вязнешь, саркастично и уморительно она подмечает своеобразие местного быта и образа действий. Дабы отрешится от окружающих странностей, ирландка на ходу ныряет в романы 16-18 веков, чем привлекает еще больше непрошенного внимания.
Мы никогда не узнаем, как ее зовут, весь круг своего общения она характеризует, как «первая сестра», «третья сестра», «НАВЕРный бойфренд» (в оригинале «maybe boyfriend»), «Молочник» и т.п. Это не мешает живо представить героев, ощутить их рядом с героиней, почувствовать отношения между ними.
Что больше всего понравилось - Бёрнс не бросает агрессивно в лицо читателю обязательные для премиальной западной литературы темы: притеснение меньшинств, высмеиваний депрессий и суицидальных состояний, феминизм, сталкерство и т.п. Очень логично и к месту по тексту, на примерах, она показывает однобокость выводов на животрепещущие темы окружения героини.
Местами текст читается тяжеловато, особенно когда девушка пытается объяснить, каково жить в обществе, разделённом незримой ментальной границей, где дозволено потреблять и смотреть только «нашенское», но никак не «заморское». Несколько десятилетий подряд родина героини живет сепаратистскими настроениями.
Она не использует никаких чётких определений, поэтому незнакомым с ситуацией разобраться будет сложно. К середине все обретает свои места и от абсурда и того, как автором это преподносится, ты пребываешь в ужасе и одновременно местами хохочешь.
Удивительная книга! Мне не хотелось расставаться с героиней, события показаны ей сквозь большую завесу из размышлений по поводу происходящего, увлекательно, своеобразно и блестяще. НО - повторюсь, не все поладят с оригинальной подачей сюжета сквозь длинные полотна текста, порой не поделенного на абзацы и не знающего о существовании диалогов. Если рискнете - равнодушными точно не останетесь!
Книга "Milkman" стала лауреатом Букеровской премии за 2018 год - впервые за всю историю эту награду получил автор из Северной Ирландии ( впрочем, шорт-лист премии был довольно разнообразным, в полном соответствии с правилами политкорректности ).
Чтобы в полной мере отдать должное этому произведению, надо хотя бы в некоторой степени ориентироваться в истории конфликта в Северной Ирландии в 1960-90-е годы: действие книги происходит как раз в это время, в 1970-е. ( в разгар конфликта между центральными британскими властями и местными национальными организациями, представлявшими местное католическое население, касательно статуса региона). Даже невинное название книги и прозвище главного героя Milkman ( молочник ) несёт в себе скрытый смысл: боевики ИРА ставили под двери домов молочные ящики, только в них вместо бутылок с молоком были бутылки с коктейлями Молотова.
Хотя название города в книге и не упоминается, это вполне может быть Белфаст, в котором отдельные городские зоны контролировались националистами и сочувствующими им гражданами.
В книге "Milkman" вообще не упоминается никаких географических названий, никаких имён - читателю приходится самому догадываться, что действие разворачивается в Северной Ирландии во времена Смуты, что главная героиня ( тоже без имени ) живёт как раз в таком националистическом анклаве, где сочувствуют повстанцам и ИРА, и где практически в каждой семье кто-то из молодёжи погиб в этом конфликте; где принято выходить замуж/ жениться только на "своих", быть "правильных" взглядов и религии, и вообще, ничем не выделяться.
Главная героиня, 18-летняя девушка, средняя сестра в многодетной семье ( в ирландских католических семьях в то время было по 10-12 детей ) - становится объектом внимания 41-летнего мужчины, как в последствии выясняется, женатого, да ещё и из ИРА ( предположительно ). Хотя девушка никаких поводов для этого не даёт, она сразу становится объектом всеобщего внимания и слухов: её видели с этим мужчиной, значит, она его любовница. Ей сразу же припоминают её "неправильность": не стремится замуж в свои престарелые 18 лет за "правильного" парня из местных, ходит повсюду со своими книжками вместо того, чтобы выходить замуж, посещает уроки французского, сторонится людей и не отвечает на вопросы о личной жизни по первому требованию местных кумушек - одним словом, неправильная!
Книга поднимает о вопрос о женской доле в таких сообществах, где нужно подчиняться большинству, соответствовать общепринятым понятиям правильного и неправильного ( собственно, даже в наши дни эта тема остается актуальной ). Впрочем, "неправильным" мужчинам приходится не слаще, будь ты гей, представитель других религиозных или политических взглядов, или вообще политикой не интересуешься ( все интересуются, а ты нет - что-то с тобой не так, ну и т.д.).
Книгу отличает довольно специфичная манера повествования с предлинными предложениями, со сплошным текстом без прямой речи и редким разделением на абзацы, где у героев нет имён, и приходится продираться через сплошные "первая сестра", "третий брат", "муж второй сестры", "умерший бывший парень первой сестры"и т.д. Я осилила эту книгу со второго раза - настолько трудно мне было к ней приспособиться. Впрочем, когда привыкаешь, читать уже легче. Возможно, такая своеобразность книги и повлияла на мнение жюри Букеровской премии. Тем не менее, несмотря на всю необычность, всё же это очень "правильная" с точки зрения политкорректности книга. В этом её плюс... и минус.
В мире есть много непонятного и не узнанного. В большинстве своём непонятные вещи вызывают интерес к познанию, осмыслению, и радость узнавания потом будет сродни радости ребёнка, когда он узнал, почему снег тает. Но есть вещи, которые не хотят раскрываться, и эта книга - именно из таких.
Продираешься через странный текст, как через толпу на улице, стараясь хоть в чём-то понять главную героиню. Но с каждой прочитанной страницей крепнет уверенность, что автор мне не доверяет. Ни в чём. Я так и не узнала имена героев книги. По намёку, что гг любит читать на ходу, я предположила, что она молода. По фразе, что она не любит двадцатый век, догадалась, что именно в это время происходят события. По событиям, обращениям людей друг к другу, ну, и ещё каким-то намёкам - Ирландия? Испания? может, вообще Литва какая-нибудь? может, ошибаюсь? надо у писательницы спросить...
Обратила внимание на людей, среди которых живёт гг: они неживые какие-то, они мало разговаривают, они не видят природы, они запуганные какими-то проверками паспортов и телефонов - жуткое общество. Может, меня и затронули бы эти события, если бы автор доверилась читателю и донесла всё это в более открытой форме. Но чёткое ощущение, что я читаю что-то запрещённо-партизанское, не оставляло меня все время. Пресловутый Молочник, о котором предполагается много нехорошего, появившись в начале книги, успешно начинает "ковырять" жизнь гг, и проявляется это в упрёках родных и знакомых. Тут нормальное существование - унижение друг друга каждый день и каждым предложением. Даже обращение "наверный бойфренд" и "наверная герлфренда" коробит и отталкивает. Что писательница хотела показать? Политическую бесправность? Полно, да это почти в каждой стране, даже и не удивляешься как-то. Запуганность общества и боязнь сказать что-то не то? Не удивляет, да и знакомо не понаслышке. Имена на несколько страниц, которыми нельзя называть младенцев? Не волнует абсолютно, да есть, наверное, ещё больше разрешённых имён. В моей стране тоже не позволят назвать девочку Даздраперма. Нецензурные выражения на протяжении всей книги? Ну да, а как это можно! :)))
В общем, автор не доверяет мне, а я не воспринимаю вообще никак текст автора - мне кажется, так будет честно.
В одной стране, в некоем городе жила-была Средняя сестра, обыкновенная девушка 18-и лет. Нет, наверное, не совсем обыкновенная - совершала пробежки в парке, учила французский, а главное - имела привычку читать на ходу классическую литературу прошлых веков, уж очень она не любила век 20-й. А городок маленький, из тех, где буквально нельзя лишний раз пе чихнуть, чтобы об этом тут же не узнала вся округа. И конечно же, в этом городке есть свои строгие критерии нормального поведения, в которые девушка со своими привычками ну не вписывалась как-то, чем естественно, привлекала к себе повышенное внимание. И как-то раз положил на нее глаз один местный авторитет, лидер не то террористов, не то повстанцев или как еще можно было бы назвать вооруженные формирования тех, кто вот уже без малого восемь веков борется за независимость своей страны от некоего государства. Девушке это внимание отнюдь не льстило, она начала всячески избегать тех мест, где могла бы его встретить, но слухи о ее связи с этим авторитетом, известным как Молочник, поползли по городку моментально. О том, как развивались события, а между делом и о жизни и нравах этого "милого" местечка от имени героини и повествует эта книга.
Надо бы более обстоятельно пройтись по ее содержанию, книга по-своему интересная, поднимает многие значимые вопросы, но мне крайне сложно что-то говорить про нее. Написанная в стиле потока сознания, она предназначена скорее для ума, чем для сердца, а мой ум после ее прочтения находится в таком же слегка хаотичном состоянии как и мысли главной героини-рассказчицы. И это при том, что мне до определенной степени все же удалось влиться в этот ее поток мыслей и плыть вместе с ней. "Молочник" - книга скорее для гурманов, литературных интеллектуалов, чем для широкого круга читателей, ее надо читать медленно и вдумчиво. Дополнительную сложность представляет еще то, что в книге практически никто и ничто не называется напрямую, здесь нет имен и географических названий - Средняя сестра, Третий зять, Наверный бойфренд, неприемники, запредельщики, Та сторона, "заморская" страна, "заокеанская" страна... Очень своеобразный язык, к которому нужно адаптироваться, но увы, не всегда удается. Вообще, я тщательнейшим образом стараюсь избегать подобного рода литературы, тех авторов о которых наслышана, что они пишут в подобном стиле, но вот с Анной Бернс не получилось, имя для меня совершенно новое, описание заинтересовало, в общем, встряла.
Не могу сказать, что книга совсем уж не понравилась, влившись в поток мыслей героини, привыкнув к недомолвкам и намекам автора, становится интересно следить за развитием событий
спойлертем более что это не социальная фантастика, не антиутопия, как я решила, ознакомившись с описанием, а рассказ о событиях в Северной Ирландии периода 70-х годов свернутьно удовлетворения от чтения я не получила, ну не моё это. Признавая объективные достоинства романа, решила оставить его без оценки. Отговаривать от чтения не буду, но и советовать тоже, уж очень на любителя подача текста.
Прочитала для игры "Русская рулетка". Также благодарю "Клуб литературы разных стран" за выбор книги для совместного чтения, и этот опыт тоже был для чего-то нужен :)
Источник
Это было правдой. Учитывая время и место, мои прогулки с томиком "Как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем", могли внушать соседям ужас. It was true that, given the time and place, I might have been scary, walking around, terrorising the neighbourhood with ‘How Ivan Ivanovich Quarrelled with Ivan Nikiforovich’
Поразительно, до какой степени мы зависимы от социальных установок. Это еще не о книге, хотя к ней имеет самое непосредственное отношение. Пока только о себе. О том, как два года назад, когда Букера взял "Линкольн в Бардо" и все, кто есть кто-то тотчас высказались в том духе, что вот, наконец-то, награда нашла достойного себя героя, и какой это совершенно заслуженный триумф Сондерса. Так вот, я тогда тотчас взялась читать роман в оригинале, и это был опыт английского чтения из самых сложных (лютый постмодерн, экспериментальная проза). Винила в том, что не получаю удовольствия от книги, свое недостаточное владение языком, и была сильно удивлена, когда уже после появления русского перевода, публика приняла роман столь прохладно, что он даже номинировался в читательском голосовании на "Разочарование года". С "Молочником" Анны Бернс было с точностью до наоборот. Тотчас после присуждения прошлогоднего Букера наши критики снисходительно улыбнулись, закатили глаза - поди разбери преференции Букеровского комитета, не иначе, политика рулит.
И прошел год, пока взяла роман. На английском, хотя русский перевод Григория Крылова уже появился, и он прекрасен. Больше того, есть дивная аудиокнига Ксении Бржезовской, (не удержалась, послушала фрагмент). Но мне было проще прочесть в оригинале, чем ждать очереди на Литресе. И поверьте, это совершенно прекрасная книга. Да, графически не самый удобный для чтения формат, сарамагоподобный кирпич сплошного текста без абзацев, красных строк и привычного выделения диалогов. Но адаптируешься очень скоро и не особо удивляешься, обнаружив себя в зоне читательского комфорта. там еще дело в том, что средствами английского языка Бернс создает атмосферу ирландскости, вот не знаю, как объяснить, но кто имеет опыт чтения ирландских авторов в переводах Шаши Мартыновой и Максима Немцова, тот поймет.
Знаете, мне кажется, что таким мог бы быть роман, написанный Джейн Остин, доведись ей жить в Северной Ирландии конца семидесятых прошлого века (а мисс Остин, на всякий случай, моя самая большая любовь). История, рассказанная от первого лица юной женщиной, жительницей неназванного маленького городка с замкнутой, общиной, весьма агрессивно контролирующей лояльность членов. Своего рода изолят, с не менее жестким регламентом правил допустимого поведения, чем в "Алой букве" Готорна. С поправкой на ветер: XX век не XVIII; католики не протестанты. Одна из немаловажных особенностей католической общины - многодетные семьи. Десяток там не предел, что для нас полная дичь, конечно, но в чужой монастырь со своим уставом, вы понимаете...
Это вам не наши семейные отношения с одним-двумя детьми, лелеющими свои психотравмы и до пенсионного возраста винящими родителей во всех своих неудачах. В большой семье клювом не щелкай, и полновластный материнский диктат над всей оравой. Почему не отцовский? Потому что отцы на работе или в пабе. А когда не там и не там, а например, как отец героини, со страстью к чтению и энтомологии, толку от них в семейном хозяйстве все равно чуть. В общем, изо всей горластой задиристой родни она больше всего похожа на спокойного интеллигентного отца, вот только обрести в нем друга уже не удастся. Папа умер. Но не будем о грустном. Тем более, что проблем девушке и в сегодняшнем дне хватает.
Главная из которых Молочник. Мне сейчас так смешно, что весь год, после того как прочла краткую аннотацию к роману, на периферии сознания маячил образ юной субтильной девицы, вынужденной покупать продукты в молочной лавке под раздевающим взглядом толстого молочника, отпускающим в ее адрес скабрезности. Может потому и не рвалась читать, ну что в таком может быть интересного? Так вот, это совсем мимо. Героиня худощавая, конечно, но то спортивная выносливая худоба, она любит бегать в единственном удобном в их городке месте, где парки и водохранилища. Она много ходит пешком. С книгой Не с книгой под мышкой или, там, в ридикюле, а идти по улице и читать. Сегодня кто любит читать, может воткнуть в уши клипсы наушников, залить на телефон или MP3 хоть Британскую Энциклопедию, и читать, гуляя. А полвека назад, если очень любишь читать и не хочешь тратить время попусту, при этом имея хорошие двигательные навыки - почему не гулять с книгой?
Но общественность такого поведения не понимает, расценивая как эпатаж - какая еще нашлась! А когда к девушке начинает проявлять настойчивый интерес мужчина намного старше нее,да к тому же женатый. и главное - ходят слухи, что он не последнее лицо в ИРА, известный в определенных кругах под прозвищем Молочник. Тут уж разговорам, сплетням, пересудам нет конца. Ага, довыпендривалась, заносчивая дрянь, теперь она позор своей семьи, в полюбовницах у Молочника. На самом деле бедняжка даже в машину к мужику ни разу не села (ни в одну из его машин). Да если совсем начистоту, он просто разговаривал, выказывая удивительную осведомленность в ее личных и семейных обстоятельствах; и даже ни разу не сказал в ее адрес никакой сальности, не то, что муженек старшей сестры, который с ее двенадцати лет, едва оставшись с девочкой наедине, отпускал мерзкие шуточки о ее мохнатке (бр-рр, так бы и поубывала таких!)
Все уверения в невиновности разбиваются о железобетонную уверенность социума, это еще достаточно изолированное сообщество, не вполне изолят, но очень близко к нему. Но хуже всего, что родные и близкие тоже не верят. Как помните, в "Cell block tango": Я стою на кухне, режу курицу на ужин, и тут врывается мой муж Вилбур. Ты трахалась с молочником! - кричит. С той разницей, что никто не напорется здесь на нож, хотя Молочник получит таки свою пулю от миротворцев. И тогда призрачная тень защиты, витающая над ней, как над Возлюбленной Босса мгновенно истает, а
славный паренек из числа отвергнутых ею в свое время, подкараулит в женском туалете самого популярного в их местах ночного клуба и макнет головой в унитаз - а чо? Променяла меня на автомеханика, сучка!
Стоп. Какой автомеханик, там же молочник. Да нет же, Молочник - это тот, кто влюблен в нее, а в отношениях она с молодым мальчишкой из соседнего района возможно-бойфрендом. Это как? Это она еще колеблется, не может окончательно решиться на статус его девушки, хотя вместе им хорошо. Вроде бы. Но там много всего накручено, не расскажешь, да и смысла нет. Чего стоит история девушки-отравительницы-которая-на-самом-деле-женщина. А эпопея с Настоящим Молочником и восемнадцатью его поклонницами. А оторванная кошачья голова и радионуклеиновый юноша.
В общем, обалденная вещь. И такого вы еще реально не читали. А если хотите получить от нее полный максимум удовольствия, берите аудиокнигу. Ксения Бржезовская великолепна.
Продиралась сквозь "Молочника" Бернс как сквозь терновый куст. Если б не обсуждение в тг-чате, то бросила бы, наверное. Как-то совсем неинтересно, что там с этими нудилами дальше произойдёт.
Пишут, мол, эту книгу мог бы написать Гоголь. Што? Может быть. Если бы он был женщиной и Кафкой одновременно и писал поток сознания. Только Кафка у меня читается как самый милый гений-зануда, особенно "Замок". А Бернс просто скучно, тяжко и программно. Кто ж так без огонька язвы и нарывы общества обличает. Скажем, эпизод с небом: люди отказываются видеть многоцветие закатного неба, чтобы не поколебать устои и просто на всякий случай, вдруг чего. Да блин, 2020 уже. "Мы", "1984", "Рассказ служанки" - всё сказано очень давно и даже без выпендрежной манеры.
Героиня "Молочника" не кажется мне живым человеком - вот в чём дело. Это какой-то сборный образ, составная щука по-пелевински. И события, клубящиеся вокруг, и реакции, и их развитие - всё это кажется мне искусственным, программным.
Сперва упрямое молчание - да, обусловленное произрастанием в искажённом запуганном, зашоренном, безобразном обществе, где говорить не принято, опасно, себе дороже, как бы чего не вышло. Актуально? Да, к сожалению. Особенно сейчас, когда metoo, небоюсьсказать и т.д.
Потом у героини на почве домогательств Молочника начинается слом шаблона, перерастающий от внутренне-внешнего бунта к физическим конвульсиям на тему "что, ещё один мужик будет мной командовать?!!!"
Разрешение отношений с наверным бойфрендом смехотворно конъюнктурная.
Сцена явления психопата Молочника, где он пытается установить патриархат и захомутать главную героиню окончательно, забавная, конечно, но не слишком. Потому что я совершенно точно лично знаю такой тип, и не просто тип, а в лицо знаю мужиков (и не только), проживающих в собственном я-мире, давай-сюда-мире, я-так-сказал(а)-мире, где отказ не принимается за отказ, потому что он - это игра и кокетство. Она хочет, просто стесняется! (с)
Актуально? Всегда!
Гротеск и чёрный юмор Бёрнс мне понравились, местами это по-хорошему современный Кафка, я за увеличение концентрации Кафки в литмассе, это для читательского пищеварения хоть и не просто, но полезно.
Что касается моментов о военном беспределе, то и это мне знакомо, особенно усугубляющийся абсурдный ужас беспомощности, бесправности, особенно на фоне того, что население громко одобряет (пусть и частично). это меня в восемь часов вечера на заснеженной пустынной объездной дороге допрашивал мужик с огромной винтовкой выше моего роста. Мы ехали из филармонии на такси и я не взяла паспорт, ну потому что до комендантского часа было часа четыре, а я ехала домой и вообще родилась и всю жизнь жила в Д., но всё это меня не спасло бы от допроса в отделении и выдачи поутру на руки маме с моим паспортом. Но мужик решил показать великодушие, раз я женщина и женщина неугрожающей внешности и небольшого роста. Он так и сказал, радостно ухмыляясь. Или нужно было показать телефон в разгар дня летом 2014-го на главной площади каким-то вооруженным хмырям, потому что вокруг предполагаемые диверсанты, а зачем у вас столько городских видов, вы что, наводчик, хохо, шутка, да не совсем? Как меня корёжило - словами не передать, а вот люди, которые долго в этом живут до сих пор, уже 6 лет, Карл! привыкли и считают небольшим неудобством. Что поделать, если кругом действительно враги, диверсанты и наводчики. Да, дело неприятное - обыскивать, подозревать и бдить, но это защита народа от врагов, нужно ценить и быть благодарным. Ну и соблюдай - не ходи, не снимай, не носи, не задерживайся. И это не Северная Ирландия 70-х, а восточная Украина 2000-х, как тебе это, Бёрнс?
Чтобы кого-то понять и оценить, нужно залезть в его сознание, и хотя бы день следить за ходом чужой мысли: воспоминаниями, страхами, сомнениями.
Это невозможно. За самим собой следить не охота. Где уж там найти время для посторонних?
Зато очень приятно урывками наблюдать за действиями соседа. И потом додумывать то, что тебе не показали. Сплетни, слухи, наветы нам подходят.
Анна Бернс пишет как раз о личных границах.
В «Молочнике» нет ничего революционного. Никакого сюрреализма и навороченных конструкций. Читать роман сложно, только потому что приходится успевать за внутренним монологом рассказчицы. Прошлое у нее перемешалось с будущим, фантазии с реальностью. Сюда же добавились сплетни и домыслы сообщества, попытки объясниться.
Но как здорово и точно передан ироничный, порой ядовитый взгляд девочки-подростка на события, политические в том числе.
Действия «Молочника» развиваются в 1970-е — в самый разгар последнего конфликта между Ирландией и Англией. Тогда ирландцы жили в фанатичной уверенности в собственной исключительности, ненависти и страхе. А страх и ненависть — отличная почва для массового скудоумия.
Я знаю, что ошибка — безоговорочно доверять Букеровской премии. И не надо. Но «Молочника» почитать все же стоит. Чтобы напомнить себе о каких-то моральных ценностях.
Книга впечатляет, оставляет после себя шлейф размышлений. Но! Достаточно тяжелая для восприятия, поскольку представляет собой поток сознания молодой девушки- немного легкомысленной, в меру эксцентричной и о-о-очень словоохотливой (по крайней мере у себя в голове). Основные события книги освещены скупо и схематично, зато каждое из них запускает в голове ГГ потрясающие по своей запутанности и сумбурности сюжетные цепочки (воспоминания, ниточки, фантазии) , которые она незамедлительно до нас доносит, втолковывает: повторами, рефренами, сарказмами, подозрениями... Со всей безудержной силой молодой, в меру агрессивной натуры, с премилым юношеским максимализмом. Бывало трудно по окончании этого внутреннего монолога вспоминать с чего все это началось (я имею введу конкретное событие). И потом все сначала - 1 страница сюжетного текста и 15 -рассуждений. В своих монологах героиня использует оригинальные, ей сочиненные и умело и метко используемые термины, придающие тексту пикантность и милоту.
Героиня живет в небольшом городке в Северной Ирландии в разгар небезызвестного конфликта. Она работает, изучает французский язык, любит пробежки и читать книги на ходу. Обитая в консервативном окружении, которое категорично диктует свои понятия, правила поведения (и добавочные каноны, которые сформировались в обществе с оглядкой на национализм ), она хочет остаться собой, при этом стараясь избегать конфликтов и конфронтаций с индивидуальными (мать) и коллективными (жители района, но преимущественно женщины) проповедниками "приемлемого" образа жизни: замужество лет в 16 (тут должен быть "правильный" молодой человек), много детей, никаких заметных окружающим причуд, ну и сдержанная, осторожная, молчаливая поддержка местного "военизированного подполья".
Несколько встреч главной героини с так называемом "Молочником" дает толчок к неимоверной волне слухов о ней, слухов которые ширятся, охватывают все сообщество и причиняют массу ей массу неприятностей – от ссор с матерью - до навязчивого внимания со стороны девушек –группис и , в конечной итоге проблем с «наверным» бойфрендом. Забавно и немного гротескно выглядит то, что причиной «грехопадения» все местные видят ее чтение на ходу и умоляют прекратить это пока не поздно (и тогда волшебным образом все пройдет, ага).
Образ «Молочника» показался мне собирательным образом зла: всех отрицательных тенденций общества, собранных в одном характере (главным образом нетерпимость к любым отклонениям); своего рода мечом нависшим (или имеющим возможность нависнуть) над любым (виновным или относительно невиновным) членом общества.
В книге есть и настоящий молочник -интересный и добрый человек с печальным прошлым, который в книге противопоставляется первому и воплощает собой не просто силы добра, но и воплощенного здравого смысла и зачатков либерализма.
Основная метафора (посыл) книги расположена прямехонько на обложке:
"А вы знаете, какого цвета небо?"
Книга прочитана вместе с "Виртуальным клубом литературы разных стран",
а также в рамках игр "Книжное путешествие" и "Царь горы"
Источник
Не успели мы свыкнуться с мыслью, что литературные премии нынче «уже не те», как Букера получил «Молочник» Анны Бёрнс – самобытная и занятная книга о Северной Ирландии 1970х, уж очень похожая одновременно и на абсурдную антиутопию, и на достоверное описание современного общества с его нелогичными реакциями и поведением. ГГ романа – восемнадцатилетняя девушка всегда с томиком классики в руках, которую стал преследовать некто Молочник. Народная молва тут же приписала ей роман с женатым террористом, проигнорировав тот факт, что у девушки есть «годичный наверный бойфренд» и в принципе настойчивое внимание незнакомого мужика к её персоне не приносит ей положительных эмоций.
⠀
Никаких имён, никакой прямой речи, никакого последовательного изложения событий. Читателя ожидают третий зять, ядерный мальчик, настоящий молочник, неприемники, таблеточница-отравительница, яркая сестра, воспоминания об убийстве всех собак в городе (кроме двух) и уроках французского, на которых не было ничего французского. «Молочник» – стремительный, иногда сбивчивый монолог-признание, попытка объяснить как всё было и есть на самом деле хотя бы далёкому читателю, раз уж родные и близкие глухи и «сами всё прекрасно знают».
⠀
На мой взгляд Бёрнс в своём дебютном романе удалось сделать две потрясающие штуки. Во-первых, уловить все отличительные черты мировоззрения ирландцев во времена разгара сепаратизма, и вывернуть их так, чтобы они одновременно демонстрировали и национальные особенности, и универсальные человеческие заблуждения, что живее всех живых и по сей день. Во-вторых, затронуть темы ксенофобии, феминизма, насилия над женщинами, гомосексуальности, общественного давления, психических заболеваний и пр. так, чтобы всё было к месту и не выглядело вымученной галочкой в графе «актуальные темы современной литературы».
⠀
Ну и, конечно, я идентифицировалась: уверена, в жизни каждой женщины был какой-нибудь «Молочник», которого бы глаза не видели, но все окружающие были уверены, что вас ждёт счастливая семейная жизнь и семеро по лавкам.
«…плохо было быть блестящей, плохо было быть «слишком печальной» и «слишком веселой», а это означало, что приходилось жить никем…»
В безымянном городе живут люди, которые строят сообщество на стереотипах. Здесь не приветствуют различия и особенности. И главная героиня, которая не хочет жить, как нужно находится под прицелом тысяч глаз.
Она любит читать на ходу и за это все пророчат ей проблемы. Случайный разговор с мужчиной постарше привел к серьезным испытаниям в жизни девушки. Сплетни, пересуды, никто не хочет ее выслушать. Никто не верит, что ничего не было. Даже родные смотрят с укором и ждут, что все закончится плохо.
В тексте вы не встретите имен, лишь обозначения. Первая сестра, вторая сестра, мама, умерший брат, первый зять, второй зять, наверный бойфренд. Но это не мешает представить их образы и понять, чем они живут.
Не с первых страниц я поняла, что происходит. Было сложно воспринимать массив текста, неразделенный на абзацы, а диалогов вы здесь не встретите. Но потом влилась в хоровод мыслей и бесконечных повторений. Понятнее стали размышления девушки, ее юмор и взгляд на мир.
Роман «Молочник» получил Букеровскую премию в 2018 г. Он глубокий, но сложный для восприятия. Да и тема в нем нелегкая. Как сложно жить в обществе, где у всех однобокий взгляд на мир и другое неприемлемо. Где живут чужими жизнями, постоянными сплетнями. Где получают своеобразное удовольствие от бед других.
Это было ярко, свежо и очень необычно. Не все смогут с ним поладить. А я восхищена.
События в романе разворачиваются в неназванном ирландском городе в самый разгар печально известного североирландского конфликта. Повествование ведется от лица 18-летней девушки, вовлеченной в странную связь с подозрительным типом из ИРА, также известным как Молочник.
Это не легкое чтение, не пляжное чтение, не user-friendly чтение. За обманчиво безмятежной обложкой в розовых тонах здесь скрыта самая настоящая полоса препятствий.
А именно:
- баррикады синтаксиса, бесконечные абзацы, смешение стилей, вязкий текст (хотя прямая речь выделена и запятые тоже на месте, так что, на самом деле, даже как-то неловко жаловаться)
- полное отсутствие имен персонажей
- постоянное заныривание вслед за рассказчицей в какие-то ей одной известные кроличьи норы «лирических» отступлений, без шансов установить заранее, куда они ведут.
Вместе с тем, такая сбивчивая и разбалансированная манера повествования прекрасно передает гнетущую атмосферу паранойи в условиях постоянного военного положения, террора, угроз, слухов в городе, поделенном на районы-гетто, на своих и чужих. Все это, преломленное в сознании главной героини, подернуто легкой дымкой абсурда. Реальный мир с угрозами, слежкой, убийствами начинает существовать для нее в какой-то искаженной, параллельной модификации. Сама жизнь как бы раздваивается на ту, которую ей приписывает молва, и ее собственную, настоящую жизнь, в которой можно, например, любоваться закатом или читать на ходу и при этом не прослыть за чокнутую.
А тут еще этот «молочник», то и дело внезапно возникающий на ее пути, заявляющий, что знает все о ее семье, работе, о передвижениях по городу и о «как бы» бойфренде, намекая на небезопасность его существования. При этом «молочник» не проявляет агрессии, ни вообще какого-либо физического воздействия, даже почти не встречается с ней взглядом. Не имея ни оснований заявить на него, ни избавиться от его присутствия, героиня все сильнее ощущает беспомощность и изолированность, постепенно теряя себя.
История, конечно, довольно мрачная, напоминающая о какой-то средневековой охоте на ведьм в современных декорациях. Но даже во всем этом тлене то и дело прорезаются нотки иронии, не дающие окончательно пасть духом. Хотя, надо сказать, что ирония эта тоже весьма своеобразная.
В общем, этот роман я скорее занесу себе в актив, в категорию экспериментальной литературы, а решение букеровского жюри пусть остается на их совести.
Ну я даже не знаю что сказать-то. Вроде как Букеровская премия на левой ладошке (достоинства), а правая упорно тянет вниз. В этой книге есть все, что может заинтересовать читателя, но при этом я до сих пор не знаю как к этой истории относиться. В этой книге нет имён и мест, один поток сознания и напряжённая политическая ситуация с неприятелями. Зато есть интриги, сплетни и суждения небольшого общества (это можно накладывать на любое общество, суть одна). У 18-летней героини есть младшие и старшие сестры, наверный бойфренд, несколько зятьев, мать, книги, которые она читает на ходу и уроки французского. Но тут объявляется Молочник и начинает гг доводить своими внезапными появлениями. Он так уверенно занимает мысли героини, а потом и все в округе уже уверены что она его любовница. Осуждение. Очень ярко представлена тема феминизма и женской доли, причём именно эти идеи идут через весь роман. И ещё если ты женщина, то должна хотеть выйти замуж за человека с правильной религией, а не читать книжки на ходу. Я её дослушивала в аудио, в электронке читать тяжеловато, ибо текст перегружен и воспоминания перемешаны с настоящим. Книга интересная, но неоднозначная.
Восхитительно. Вот это я понимаю Букер.
Тема старая, как сама Ирландия. Но Бёрнс находит совершенно новый и офигенно талантливый способ рассказать о the Troubles. Её героиня - одновременно умудрённая обстановкой и всё ещё наивная девушка, в рассуждениях которой невзначай пробегают мысли, которые могли бы только быть результатом глубокого психологического анализа. К примеру, я очень смеялась над сценой, когда учительница французского языка заставляет свой класс смотреть на закат и признать, что небо бывает не только голубым. Но группа упрямых взрослых людей смотрит на безбрежный океан красок, где лиловый переходит в лимонный, а тот - в зелёный, всех красок, кроме голубой, и повторяет: "небо голубое". Потому что, замечает героиня, это слишком страшно принять ответственность и сформировать своё собственное мнение, когда проще придерживаться заведённого порядка. Вся книга - это ироничное перетряхивание этого политически заряженного исконного порядка теми немногими людьми, "запредельщиками", как их называют, которые имеют смелость и здравый смысл доверять собственным глазам и жить собственной жизнью.