Каликинский Вячеслав - Посол. Разорванный остров

Посол. Разорванный остров

1 прочитал и 1 хочет прочитать 2 рецензии
Год выхода: 2013
примерно 365 стр., прочитаете за 37 дней (10 стр./день)
Чтобы добавить книгу в свою библиотеку либо оставить отзыв, нужно сначала войти на сайт.

Вячеслав Александрович Каликинский (род. 26 октября 1951) — журналист и прозаик, автор исторических романов, член Союза писателей России. Действие шпионского романа «Посол: разорванный остров» основано на реальных событиях 1870-х гг., связанных с развитием русско-японских отношений. Камнем преткновения на этом пути становится остров Сахалин. По Симодскому трактату 1855 г. — первому дипломатическому соглашению между Россией и Японией — он признан их совместным, нераздельным владением. Но активное заселение острова сначала русскими, а затем японцами обостряет обстановку, и для разрешения возникших противоречий в российскую столицу Чрезвычайным и Полномочным послом направлен Эномото Такэаки, получивший вместе с дипломатическим рангом новый военный чин — вице-адмирала японского императорского флота. Фигура посла, самурая, блестяще образованного офицера, чудом пережившего опалу за мятеж против императора, привлекает пристальное внимание российского внешнеполитического ведомства и становится предметом большой политической игры, в которой противники нынешнего императора Японии преследуют свои интересы. Эномото, отправляясь в Санкт-Петербург, даже не подозревает, что ему грозит смертельная опасность. Нежданного друга и помощника он находит в лице молодого российского офицера Михаила Берга. Сможет ли тот спасти японского посла? Об этом вы узнаете, прочитав роман.

Лучшая рецензияпоказать все
synee_oblako написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

— Каждый мужчина, родившийся и живущий на этом свете, непременно с кем-то и когда-то воюет, друг мой! Хоть раз в жизни.

Япония эпохи Бакумацу и последовавшей за ней эпохи Мэйдзи всегда была одной из самых интересных мне тем, а потому книга про видного деятеля того времени не могла не привлечь внимание ещё в год её выхода. Уж слишком редко можно найти что-то на русском, да ещё и если это художественная литература. Однако возможность прочитать выдалась лишь спустя семь лет. Конечно, за прошедший период изменилось многое: область моего постоянного изучения сместилась на другие страны и века, но от того лишь больше ожиданий возлагалось на "Посла", как на дверь, которая способна вернуть в прошлое, наполненное приятной ностальгией... И можно сказать, что книга их полностью оправдала.
Япония, пережившая период изоляции от Запада, и Россия. Эномото Такэаки, поднявший флот сёгуната против восстановления императорской власти, и русский офицер Михаил Берг. Столь разные места и люди связаны между собой переговорами о принадлежности Сахалина и ряда других островов. Главная линия выступает в роли фона, и, на самом деле, книга не перегружена сложными дипломатическими махинациями, основное внимание уделяется другому: рассказу о дружбе и верности, о преодолении интриг, знакомстве и примирении с особенностями чужой культуры. Разница менталитетов была также и тем, что добавляло произведению юмора за счёт возникающих комичных ситуаций. Незнание парадигмы чужого мировосприятия порой способно вообразить жутчайшие поводы для чьих-то действий, тогда как в истоке лежит какая-нибудь самая простейшая причина.
Фактическая составляющая достаточно хорошо проработана, хотя попадаются и мелкие ошибки. Например, неправильный перевод названия корабля, точнее, спутанный с другим кораблём, который тоже был в составе эскадры Эномото во время войны. Но в целом вся картина прошлого Такэаки сходится с той, что уже была составлена по другим материалам. Впрочем, жизнь этого человека не так уж хорошо изучена: что-то осело в закромах музеев, многое до сих пор скрыто в архивах потомков, так что было место в этой книге и для фантазии.
В сухом остатке - это действительно интересное путешествие в самую гущу русско-японских отношений конца 19 века, а также хорошая возможность освежить в памяти давно уже известные места, людей, события. Ожидание стоило тех минут и часов, когда улыбаешься, увидев в тексте знакомое имя Жюль Брюне, когда с замиранием сердца следишь за происходящим, видя, как методично и неотвратимо захлопывается ловушка недоброжелателей... Когда понимающе киваешь в ответ на воспоминания Эномото о войне. Вновь войти в привычный мир оказалось легче, чем можно было подумать, особенно с таким проводником. Хотя мне кажется, что книга подойдет и тем, кто совершенно не знаком с затрагиваемыми событиями, разве что восприятие, не отягощённое ностальгией, будет иным.

Доступен ознакомительный фрагмент

Скачать fb2 Скачать epub Скачать полную версию

4 читателей
0 отзывов




synee_oblako написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

— Каждый мужчина, родившийся и живущий на этом свете, непременно с кем-то и когда-то воюет, друг мой! Хоть раз в жизни.

Япония эпохи Бакумацу и последовавшей за ней эпохи Мэйдзи всегда была одной из самых интересных мне тем, а потому книга про видного деятеля того времени не могла не привлечь внимание ещё в год её выхода. Уж слишком редко можно найти что-то на русском, да ещё и если это художественная литература. Однако возможность прочитать выдалась лишь спустя семь лет. Конечно, за прошедший период изменилось многое: область моего постоянного изучения сместилась на другие страны и века, но от того лишь больше ожиданий возлагалось на "Посла", как на дверь, которая способна вернуть в прошлое, наполненное приятной ностальгией... И можно сказать, что книга их полностью оправдала.
Япония, пережившая период изоляции от Запада, и Россия. Эномото Такэаки, поднявший флот сёгуната против восстановления императорской власти, и русский офицер Михаил Берг. Столь разные места и люди связаны между собой переговорами о принадлежности Сахалина и ряда других островов. Главная линия выступает в роли фона, и, на самом деле, книга не перегружена сложными дипломатическими махинациями, основное внимание уделяется другому: рассказу о дружбе и верности, о преодолении интриг, знакомстве и примирении с особенностями чужой культуры. Разница менталитетов была также и тем, что добавляло произведению юмора за счёт возникающих комичных ситуаций. Незнание парадигмы чужого мировосприятия порой способно вообразить жутчайшие поводы для чьих-то действий, тогда как в истоке лежит какая-нибудь самая простейшая причина.
Фактическая составляющая достаточно хорошо проработана, хотя попадаются и мелкие ошибки. Например, неправильный перевод названия корабля, точнее, спутанный с другим кораблём, который тоже был в составе эскадры Эномото во время войны. Но в целом вся картина прошлого Такэаки сходится с той, что уже была составлена по другим материалам. Впрочем, жизнь этого человека не так уж хорошо изучена: что-то осело в закромах музеев, многое до сих пор скрыто в архивах потомков, так что было место в этой книге и для фантазии.
В сухом остатке - это действительно интересное путешествие в самую гущу русско-японских отношений конца 19 века, а также хорошая возможность освежить в памяти давно уже известные места, людей, события. Ожидание стоило тех минут и часов, когда улыбаешься, увидев в тексте знакомое имя Жюль Брюне, когда с замиранием сердца следишь за происходящим, видя, как методично и неотвратимо захлопывается ловушка недоброжелателей... Когда понимающе киваешь в ответ на воспоминания Эномото о войне. Вновь войти в привычный мир оказалось легче, чем можно было подумать, особенно с таким проводником. Хотя мне кажется, что книга подойдет и тем, кто совершенно не знаком с затрагиваемыми событиями, разве что восприятие, не отягощённое ностальгией, будет иным.

KarinaRosina написал(а) рецензию на книгу

Очень сочная и вкусная книга. Художественная литература на базе истории отбивания Сахалина у Японцев в период правления Александра II. На самом деле вначале чтения, думала что будет тягомотно, а потом автор внезапно расписался. Стало интересно, легко, пришел юмор! В общем - книга вызвала положительные эмоции. Хотя поединок на мечах на крыше поезда... русский офицер с самураем.... Вот не знаю!

admin добавил цитату 3 года назад
— У меня на родине есть старая поговорка, которую я не рискну перевести дословно. Но смысл передать попытаюсь, — Эномото помолчал, словно собираясь с мыслями. — Когда пируешь с друзьями и слушаешь весёлые звуки голосов, не забывай, что на свете есть и Песни Мёртвых, которые надо уметь слышать. Забывающий об этом обречён слушать эти песни всю оставшуюся жизнь…
admin добавил цитату 3 года назад
— Каждый мужчина, родившийся и живущий на этом свете, непременно с кем-то и когда-то воюет, друг мой! Хоть раз в жизни.
admin добавил цитату 3 года назад
В Японии есть такая поговорка: если войско побеждает, его называют правительственным, если проигрывает — то мятежным.
admin добавил цитату 3 года назад
Негоже мужчине быть в глазах его друга постоянным напоминанием о прошлом.