Рецензии на книгу «Братство охотников за книгами» Рафаэль Жерусальми

Роман представляет собой вымышленную биографию французского поэта Франсуа Вийона — поэта и разбойника, приговоренного к смертной казни, замененной в 1463 году изгнанием из Парижа. С этого момента его следы теряются. Когда он умер, неизвестно. В тюрьме Вийона навещает посланник Людовика XI и предлагает выполнить тайную миссию, цель которой — помочь распространению свободомыслия, ненавистного Ватикану. Начинается странствие Вийона. Улочки Парижа, площади Флоренции и — Святая земля: пустыня,...
orlangurus написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

"Король не является большим любителем поэзии, он просто видит в Вийоне певца зарождающейся нации".

Странновато это, n'est-ce pas? Вроде бы разбойник, пьянчуга, а символ новой на тот момент Французской литературы. Но для полуприключенческого романа - личность отменная. В книге найдётся и конспирология в духе Брауна, и путешествия с приключениями, как у героев Дюма, одно не слишком хорошо: каждая картинка как бы не дорисована, фон тонет в тумане, а порой и смысл оказывается там же))). И если расслабиться и начать читать по диагонали - суть истории вообще окажется непонятной. Но эта суть есть, и вкратце она такова: существует подлинная запись последней беседы(допроса, завещания - назвать можно как угодно) Христа, и эта рукопись становится разменной монетой в борьбе церквей. Каким боком тут Вийон? Но ведь именно он всегда умел найти правильные слова, а рукопись не обязательно должна быть подлинной, чтобы быть той самой монетой...
Не очень понравилась речь автора, но не спешу обвинять в этом переводчика, скорее причина в двуязыкости писателя (информации о нём немного, но он служил в израильской армии, а там вряд ли отдают приказы на французском). И при этом множество фраз, которые хочется выписать и запомнить. Конечно, не так, как "Последнюю балладу" таинственного поэта:
Il est ainsi et tellement,
Quand mourut n'avoit qu'un haillon;
Qui plus, en mourant, malement
L'époignoit d'Amour l'aiguillon;
Plus aigu que le ranguillon
D'un baudrier lui faisoit sentir
(C'est de quoi nous émerveillon)
Quand de ce monde vout partir.

Andrey_Rese написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Махровый антикатолицизм

Это самая антисемитская книга, которую я держал в руках. Ее нужно срочно внести в реестр экстремистcкой литературы и запретить распространение на всей территории РФ. Если эта книга попадет в руки какого-нибудь черносотенца или юдофоба-антисемита, он будет целовать ее в каждую страницу, потому что до конца его политически активной жизни ему ничего не нужно будет изобретать. Поводов для лютой ненависти всех сионистов в этой книге более чем достаточно.

Оценивать художественные достоинства этой книги невозможно по причине их полного отсутствия. Это не литература в привычном смысле этого слова. Возможно, свой вклад в восприятие текста внес крайне слабый перевод. Но даже с поправкой на дефекты перевода, книга поражает полным отсутствием художественной достоверности, внутренней логики и правдоподобности предлагаемых автором эволюций сюжета. Больше похоже на набор заготовок. Могу предположить, что автор планировал поместить сюжет в современные декорации. Потом с минимальными доработками текст был подогнан для XV века. Например, главная героиня может идти по улице средневекового города «с пакетами и свертками в руках». В пещере в пустыне есть простыни, на которых спят главные герои и т.п.

спойлер

Про содержание. Всем цивилизованным миром тайно манипулируют сионские мудрецы из подземелья в Иерусалиме. Главным врагом в 1463 году (год описываемых событий) была католическая церковь в лице папы римского. Автор совершенно спокойно описывает, как сионские мудрецы манипулируют ничего не подозревающими людьми для достижения своих целей. Интересы, благополучие и даже сама жизнь используемых людей полностью игнорируются. Иудеи все без исключения «герои без страха и упрека». Не иудеи хороши ровно настолько, насколько они могут быть полезными иудеям. В остальных случаях автор изобразил не-иудеев жалко или отталкивающе. Например, очень прозрачно намекая на гомосексуальные наклонности кардинала, одного из ближайших помощников папы римского.

Инструментом влияния является информация. Вброшенная в нужное время ключевым людям информация меняет ход истории. Например, показали подростку (12 лет) Христофору Колумбу старинные карты и вот уже вместо очередного крестового похода европейские нации переключили свое внимание на освоение Нового Света.

Реформацию организовали сионские мудрецы, чтобы ослабить власть католической церкви. Смешно, но главный герой читает в Иерусалимской библиотеке документ, который «…был составлен безвестным священником из Шварцвальда, робким новичком, провозглашавшим ни много не мало новый вид христианства, отвергающего католическую доктрину». Если автор имел в виду Лютера, то последний появится на свет только через 20 лет.

И даже христианство было создано искусственно, чтобы разжечь пламя освободительной войны против римских оккупантов. И здесь у автора любопытная логическая нестыковка. Если Иисус Христос и апостолы простые люди, подобранные раввинами для трансляции в массы бунтарских идей, то какова ценность «последних слов Христа», борьба за рукопись которых является главной интригой?

В какой-то момент, читатель неизбежно начинает смеяться в полный голос. И причина этого смеха не связано с качеством текста, к слову сказать, ужасно занудном и унылом. Я испугал окружающих людей своим смехом, когда до меня дошло, что автор отождествляет себя с главным героем и рассчитывает, что его книга тоже сыграет роль детонатора. А посеянные автором семена сомнения вырастут и изменят траекторию развития цивилизации в выгодном для евреев направлении.

Да, чуть не забыл, мысли Сократа, тоже дошли до нас, благодаря усилиям специально посланного сионскими мудрецами записывателя. История Китая, жизнь и деятельность египетских фараонов, тоже находились под пристальным надзором книжников из Иерусалима.

свернуть
Inku написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Протоколы так-себе-мудрецов

Ой, а можно я отрецензирую роман мемасиком? Вот:

0:10

Ну ладно, вернусь в мир вербального. Альтернативная реальность 1463 года, французский король Людовик XI разработал хитрую комбинацию в рамках борьбы с папской властью. Сначала он заполонит Францию текстами, растлевающими души христиан и таким образом ослабит влияние Церкви на человеческие сердца, после чего выступит защитником веры: бросит все силы на борьбу с угрозой. Но дабы остановить этот гибельный поток публикаций, ему будет необходимо получить контроль над всеми военными фортами Прованса.

Для реализации плана нужен печатник – не от руки же переписывать крамольные тесты! – а главное, сами тексты. И тут на сцену выходит свежеприговоренный к смертной казни Франсуа Вийон (да, тот самый), который, в обмен на жизнь, и займется поиском этих самых текстов:

Он покидает Париж, этот благородный город, где тюремщики и палачи считают себя вправе назначать цену поэтам, бросать их в тюрьму и пытать. Он не чувствует себя здесь свободно. Все стало слишком изысканным, угодливо-льстивым, слишком пропитанным духом Сорбонны. А ему нужно другое: энергия, сила, дерзость Но существует ли на этом свете такое место? Если да, то это место, полное страстей и терзаний…

...Каждый раз, покупая очередной "интеллектуальный детектив" в историческом антураже, я надеюсь, что автор стремился превзойти, или хотя бы дотянутся до, Умберто Эко. В подавляющем большинстве случаев выясняется, что ориентиром был скорее Дэн Браун. Так и здесь: очевидно, что познания Жерусальми ограничены Вики, поэтому смысла нет вылавливать из текста многочисленные анахронизмы и откровенные глупости – легче презюмировать «альтернативность» этой реальности. Вот только и эта реальность оказывается совершенно неубедительной, сюжетные ходы – нелепыми, а персонажи – картонными. Авторское владение словом – отдельная история, лучше даже не пытаться визуализировать текст. Добавьте натужные метафоры и кучу красивостей – на выходе получите тот самый, ни с чем ни сравнимый аромат кондовейшей графомании. Если бы не цундоку-марафон, который я сама себе решила устроить, и читать не стоило – хорошо хоть книжка тоненькая, 300 страниц карманного формата.

Возвращаясь к первой строке отзыва и Олечке: непонятно, зачем столь почитаемое мною Издательство Ивана Лимбаха взялось за публикацию. Купили права, польстившись, как и я, на тему, а потом было уже поздно?

taollo написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Странный перевод. Набор очерков, неровный текст в кусках, общая идея и странное воплощение. Читать не советую

HannaAnna написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Что это былол?!

Что прежде всего напрашивается? Разочарование, вот что нужно сказать в начале. Ибо это очередная книга о книгах, в которой нет ничего книжного.
Но более того, ладно здесь нет никакого книжного сюжета, здесь вообще ничего нет: идея не сформирована, сюжет призрачный, развития нет.

Автор пытается рассказать некий книжный детектив/триллер (судя по названию и завязке), но триллера нет, несмотря на наличие пыток - каких-то выхолощенных - как если бы в "Пиле" (любая часть) на время "испытаний" камера, показав новое устройство, деликатно уводила бы зрителя во двор смотреть на закат. Детектива тоже не получилось. И это при том, что детективный задел и антураж вполне попахивает Деном Брауном и потенциально из романа можно было бы сделать огненный детектив с книгами, жарой, путешествиями, историческими достопримечательностями и т.п. Но нет.

Историчность нулевая. В книге набросаны пыль и все современные клише, а от исторической реальность присутствует только констатированный год и... все.
Действия персонажей бессмысленны. Почему кто-либо вообще что-либо делает? А вот просто потому что. Какой в действии смысл? Никакого.

Характеры и действия персонажей ломает почти через колено.
Любовная линия попала в мясорубку, видимо. Сначала у нас есть бессловесная простушка-рабыня, потом вдруг она не случайная и то ли простушка, то ли нет, но рабыня, а потом вдруг оставленная "в тумане" рабынюшка (залетевшая) подается как какое-то волшебное таинство.

Как и положено, тут есть злобные всемогущие католики, которые в лучшем случае напоминают Зорга (из "Пятого элемента"), но, если совсем честно, больше похожи на доктора Зло (из Остина Пауэрса). Какое-то бессмысленное зло злое, потому что зло, которое стремится к Цели(!), на деле вымученной, бессмысленной и полностью посланной в туман к концу книги.

Тут же есть и мудрые, вездесущие вечно страдающие иудеи, которые из пыльной темной пещеры дергают за ниточки, т.е. управляют всем миром. Такой протокол сионских мудрецов, оживленный нейросетью. Все персонажи-иудеи - Вассерманы (неспешные, обширные, и по знаниям, и по габаритам, как БСЭ или словарь Брокгауза-Ефрона) с примесью героического героизма, конечно же, молчаливого и отрешенного.

Попытка автора включить там сям что-то вроде bookporn тоже провалилась: нет эстетики, нет картинки, а местами появляется просто недоумение. Это же середина 15-го века! Какие книжные лавки и торг?! Конечно, книги были, но это не значит, что можно перенести типичный современный книжный в 1460-е!

Но это всё только грани провала. В общем и целом книга свалилась в банальный Ведьмак–Джеймс Бонд, но без приключений, без харизмы, без трагедии, без вдохновения. Любите и восхищайтесь, это же главный герой! Он такой главный герой и центральный персонаж, что мы просто топчемся вокруг него, пока книга, наконец, не закончится.

Закинутая аккуратно мысль о том, что христианство тоже выдумано иудеями специально, чтобы что-то там хитрющее, во-первых, не оригинальная, во-вторых, также не понятно, зачем она в книге.

Кроме того, в книге очень много метафор. Надо полагать, потому что современные авторы считают, что книга тем талантливее, чем больше в ней вымученных, буквально рожденных в муках, нескладных, неуместных, а главное ненужных метафор.

Поддерживаю другие рецензии, книга производит впечатление черновика. Могло бы получиться нечто интересное, но что-то произошло и издательство выпустило эти обрывки вместо нормальной книги.

Очередная боль. Не читайте.

laukky написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Черновик к большой книге

Книга показалась странной и нелепой. Согласна в другими рецензиями - перевод явно хромает. Но дело не только в переводе - мысль автора постоянно скачет, некоторые предложения, идущие друг за другом, абсолютно не связаны между собой. К героям не успеваешь привязаться и узнать их по-лучше. По сути, к концу книги кроме имен вообще мало о них знаешь.

Кажется, что читаешь черновик или наброски к будущей книге. В центре событий - заговор, противостояние Церкви и Просвещения, но все это абсолютно не держит в напряжении, просто не интересно читать. Все, что происходит с героями - это просто какой-то бред (именно это слово я повторяла себе почти на каждой странице).