Лет десять назад перечитала у автора все, что выходило на русском, и страдала, что не переводили больше. И вот наконец-то можно прочесть что-то еще! Боялась, что переросла свою любовь к творчеству Мисимы, и еще больше переживала, что мне не понравится перевод. Но нет, все чудесно! Человеку, не знакомому с японской литературой и с данным писателем в частности может показаться, что он читает какой-то бред. По сюжету главный герой разочаровывается в жизни и, после неудачной попытки самоубийства, дает объявление в газету - мол, продам свою жизнь. И, что самое интересное, долго ждать ему не приходится. От клиентов буквально нет отбоя. У каждого своя невероятная история, предполагающая, что главный герой в конце не выживет, но все как-то выворачивается и ГГ с полными карманами денег снова возвращается в свою квартиру ждать очередного покупателя. Постепенно из человека, которому плевать на свою жизнь, он превращается в параноика, уверенного, что за ним следят, и, как оказывается, не без оснований. Финал - буквально вишенка на торте, я смеялась в голос. Не советую, ибо не для всех, но для меня это просто восхитительно.
Очень странное ощущение читать "новое" произведение классика – трижды номинанта на Нобелевскую премию, автора "Золотого храма" и "Исповеди маски" – через полвека после его смерти, когда, казалось бы, вся библиография должна быть проанализирована до буквы.
И ещё удивительнее тот факт, что "Жизнь на продажу" не перевели на русский раньше, ведь это очень удачный авантюрный, парадоксальный постмодернистский и при этом очень японский роман, который исследует близкую менталитету этой страны тему. Тяга к саморазрушению с разной степенью погружения в психологию героев проходит красной нитью через всю литературу Японии XX века. Несмотря на выбор темы, "Жизнь на продажу" выглядит совершенно не занудно и грузно (упаси боже, никакого пост-Достоевского а-ля Оэ Кэндзабуро). Наоборот, достаточно серьёзная завязка даёт мощный пинок сюжету, который раскручивается по пути от лёгкого трагизма к абсурду вплоть до какого-то почти шпионско-комедийного финала. Здесь в гармоничном торнадо крутятся психологизм, китч, сатира, эротизм, который был всегда свойственен Мисиме, и местами повествование в русле Гая Ричи или Тарантино.
В этом плане автор пишет, пожалуй, самый не характерный для себя роман, уходя в сторону бульварщины, ранобэ (романы в мягкой обложке, популярные в Японии) и даже манги. Разумеется, чисто стилистически. И ещё момент: книга выглядит очень современно. Возможно, именно факт перевода её в 2021 году поможет многим "найти" Мисиму (или обрести его заново) и пройтись по классике. Только учтите: в ней вы никаких вампиров не найдёте, а здесь они есть!
Книжный обзор Metro
«Продам жизнь. Можете использовать меня по своему усмотрению. Мужчина. 27 лет. Конфиденциальность гарантирована».
⠀
Несмотря на то, что Юкио Мисима — самый знаменитый и читаемый в мире японский писатель, я не читала его книг. И мне было любопытно с ним познакомиться, да и описание книги сыграло не последнюю роль.
⠀
В этом романе молодой служащий рекламной фирмы Ханио Ямада после неудачной попытки самоубийства помещает в газете объявление о продаже своей жизни.
⠀
И кто только к нему не обращается! Среди его клиентов ревнивый муж, наследница-нимфоманка, разведслужба посольства, и даже натуральный вампир. И вот вместо того, чтобы тихо-мирно свести счеты с жизнью, Ханио оказывается в центре заговора глобального масштаба…
⠀
Погружаясь в эту историю меня волновал вопрос о том, что такого произошло в жизни нашего героя, что он решил покончить с собой? Да и объявления о продаже собственной жизни не самое частое явление. Должно же быть объяснение?
⠀
Но самое пожалуй странное то, что ничего такого у него и не произошло. С доходом проблем нет, крыша над головой имеется, семью он не хочет и его устраивают «встречи» без обязательств. И его краткое и смутное объяснение «серости» жизни больше походило бы на оправдание переезда, чем суицида…
⠀
В общем этот момент остался для меня загадкой, что я считаю небольшой недоработкой автора, тк мне, как читателю важно понимать, что движет героем и какая у него мотивация.
⠀
В остальном же книга удивительная, интересная и читается залпом. Более того, тут я не ощущала какого-либо дискомфорта с подачей и языком (возможно это заслуга переводчика и редактора, а возможно и самого автора).
⠀
Динамика, новые «клиенты» и интересные развязки их историй делали своё дело и увлекали меня ещё дальше.
⠀
Финал несколько скомканный, хотя и не лишенный морали. ️Автор достаточно интересным путём приводит читателя к выводу о ценности жизни.
Источник
Проглотил свежепереведенного Мисиму за пару присестов. Совершенно неожиданный, легкий и эстетский, авантюрный роман.
«Жизнь на продажу» - негативный парафраз заголовка моей любимой книги Селина «Смерть в кредит». Только французский герой хватается за жизнь в диком хороводе смерти. А разуверившийся японский нигилист ищет смерти и внезапно понимает, что увяз в жизни, словно муха в липкой луже.
Два эстетизма, мисимовский и селиновский, и два взгляда на смерть посреди жизни. Мисима вывел свой чахлый дубль – идущего на смерть из-за полной потери вкуса к жизни (а не как приближения к сверхжизни). Селин же выводит всегда самого себя, никаких дублей не признавая.
Вышедший впервые на русском языке, роман Мисимы повествует о 27летнем копирайтере Ханио Ямаде, осознавшем всю бренность и бессмысленность жизни. Не сумев покончить жизнь самоубийством, он решает подать объявление о продаже своей жизни: "Продам жизнь. Можете использовать меня по своему усмотрению..." Далее к нему выстраивается буквально очередь из разнообразных клиентов. И всё это подано под соусом поэтический размышлений о жизни и смерти.
Если вы, как и я, впервые берётесь за чтение японского автора, а именно за Юкио Мисиму, обязательно прочтите хотя бы краткую биографию автора. Зная его историю, историю его смерти, читать "Жизнь на продажу" кратко интереснее и захватывающе.
Роман, написанный полвека назад, на удивление довольно современен и лёгок в прочтении. Хоть знатоки творчества автора и твердят, что это "не тот" Мисима, мне он зашёл чуть ли не с первых строк. Начиная с достаточно серьёзной завязки, сюжет раскручивается до состояния абсурда и сюрреалистического экшна в духе Квентина Тарантино или Гая Ричи, отправляя читателей в путешествие по послевоенному Токио.
Красной нитью проходящая тема смерти и самоубийства в частности выглядит совершенно не занудно и грузно за счёт стиля написания и, как следствие, хорошо изученнного самим автором состояния саморазрушения.
"Смерть есть смерть, независимо от того, продает человек свою жизнь или его кто-то убивает... И хотя он (Ханио) вовсе не собирался зарабатывать на этом, все клиенты осыпали его деньгами. Выходило, что самый желательный способ расстаться с жизнью — это именно неожиданная смерть"
В тексте также имеются нотки сатиры на презираемый традиционалистом-Мисимой капитализм Японии и в целом на страну, в которую она превратилась после американской оккупации. Пожалуй, всю проблематику сюжета можно оценить, лишь глубже узнав бэкграунд жизни и творчества автора, чем я и планирую заняться.
Чего от Мисимы точно не ждешь - это бульварного романа и юмор духе Х. Мураками и Паланика. Подобных романов у Мисимы семнадцать.
По существу, это была халтура, в лучшем случае - ничего не стоящие, искусно вырезанные и отшлифованные камешки. Сам Мисима относился к ним с презрением и, когда заканчивал подобную вещь, не обращал внимания на критику в ее адрес. Чтобы эти "сериалы" легко читались и хорошо распродавались, и он, соответственно, приспосабливал под них свой стиль, избегая усложненности, и даже упрощал свой словарь, намного превосходивший по богатству язык любого другого писателя его поколения.
Более всего поражает, что все герои при всей своей гнусности честно выполняют обещания. Ни один не обокрал, не оболгал или убил. Они честно выполняют условия сделки. Все эти мошенники и бандиты. И это странно.
Сюжет скроен на скорую руку без всякой цели, но можно найти фразы о жизни и смерти. Они, как ценные бриллианты от Мисимы.
Нелогичный сюжет и нелепая мотивация всех героев. Я все ждала, что произошедшее больная фантазия параноидного воспаленного мозга и Ханио окажется в психиатрической клинике. В "Золотом храме" конец был тот же - герой закурил. Видимо, фишка от Мисимы.
В целом, роман ни о чем. Пустышка. Есть более интересные сюжеты даже в бульварных романах, не говоря уже о Великой Классике.
Источник
Ханио не удалась попытка самоубийства, тогда он решил убить себя чужими руками, продав ненужную ему более жизнь. Такой разворот сюжета с высокой вероятностью предопределял в финале смерть Ханио. Но вот парадокс: как только желающий умереть Ханио лишился выбора когда и как ему умереть, отдаваясь в полное распоряжение покупателей, так и умирать ему постепенно расхотелось.
Мисима довольно убедительно описал эту метаморфозу героя : от вдруг настигшего его смело-безрассудного намерения умереть, до панического страха перед смертью, которая уже и не грозит ему, но власть которой над жизнью так пугающа для человека.
Вслед за романом Мисимы, читала я стихи Георгия Иванова. Вспомните его знаменитое: "Конечно есть и развлеченья..."
И вот это из его "Посмертного дневника":
"... Узкою бритвой иль скользкой петлей.
- Страшно?.. А ты говорил - развлеченье.
Видишь, дружок, как меняется мненье."
Что скажешь, Ханио? Так оно и есть?