Юкио Мисима — самый знаменитый и читаемый в мире японский писатель. Прославился он в равной степени как своими произведениями во всех мыслимых жанрах (романы, пьесы, рассказы, эссе), так и экстравагантным стилем жизни и смерти (харакири после неудачной попытки монархического переворота). В романе «Жизнь на продажу» молодой служащий рекламной фирмы Ханио Ямада после неудачной попытки самоубийства помещает в газете объявление: «Продам жизнь. Можете использовать меня по своему усмотрению. Конфиденциальность гарантирована». И кто только к нему не обращается! Среди его клиентов ревнивый муж, наследница-нимфоманка, разведслужба посольства, неспособная самостоятельно решить загадку отравленной моркови, и даже натуральный вампир. И вот вместо того, чтобы тихо-мирно свести счёты с жизнью, Ханио Ямада оказывается в центре заговора глобального масштаба…
«Блестящий пример бескрайнего воображения Мисимы на пике формы. Парадоксальные идеи о природе бытия изложены с фирменной иронической усмешкой» (The Japan Times).
Впервые на русском!
Лет десять назад перечитала у автора все, что выходило на русском, и страдала, что не переводили больше. И вот наконец-то можно прочесть что-то еще! Боялась, что переросла свою любовь к творчеству Мисимы, и еще больше переживала, что мне не понравится перевод. Но нет, все чудесно! Человеку, не знакомому с японской литературой и с данным писателем в частности может показаться, что он читает какой-то бред. По сюжету главный герой разочаровывается в жизни и, после неудачной попытки самоубийства, дает объявление в газету - мол, продам свою жизнь. И, что самое интересное, долго ждать ему не приходится. От клиентов буквально нет отбоя. У каждого своя невероятная история, предполагающая, что главный герой в конце не выживет, но все как-то выворачивается и ГГ с полными карманами денег снова возвращается в свою квартиру ждать очередного покупателя. Постепенно из человека, которому плевать на свою жизнь, он превращается в параноика, уверенного, что за ним следят, и, как оказывается, не без оснований. Финал - буквально вишенка на торте, я смеялась в голос. Не советую, ибо не для всех, но для меня это просто восхитительно.
Лет десять назад перечитала у автора все, что выходило на русском, и страдала, что не переводили больше. И вот наконец-то можно прочесть что-то еще! Боялась, что переросла свою любовь к творчеству Мисимы, и еще больше переживала, что мне не понравится перевод. Но нет, все чудесно! Человеку, не знакомому с японской литературой и с данным писателем в частности может показаться, что он читает какой-то бред. По сюжету главный герой разочаровывается в жизни и, после неудачной попытки самоубийства, дает объявление в газету - мол, продам свою жизнь. И, что самое интересное, долго ждать ему не приходится. От клиентов буквально нет отбоя. У каждого своя невероятная история, предполагающая, что главный герой в конце не выживет, но все как-то выворачивается и ГГ с полными карманами денег снова возвращается в свою квартиру ждать очередного покупателя. Постепенно из человека, которому плевать на свою жизнь, он превращается в параноика, уверенного, что за ним следят, и, как оказывается, не без оснований. Финал - буквально вишенка на торте, я смеялась в голос. Не советую, ибо не для всех, но для меня это просто восхитительно.
Очень странное ощущение читать "новое" произведение классика – трижды номинанта на Нобелевскую премию, автора "Золотого храма" и "Исповеди маски" – через полвека после его смерти, когда, казалось бы, вся библиография должна быть проанализирована до буквы.
И ещё удивительнее тот факт, что "Жизнь на продажу" не перевели на русский раньше, ведь это очень удачный авантюрный, парадоксальный постмодернистский и при этом очень японский роман, который исследует близкую менталитету этой страны тему. Тяга к саморазрушению с разной степенью погружения в психологию героев проходит красной нитью через всю литературу Японии XX века. Несмотря на выбор темы, "Жизнь на продажу" выглядит совершенно не занудно и грузно (упаси боже, никакого пост-Достоевского а-ля Оэ Кэндзабуро). Наоборот, достаточно серьёзная завязка даёт мощный пинок сюжету, который раскручивается по пути от лёгкого трагизма к абсурду вплоть до какого-то почти шпионско-комедийного финала. Здесь в гармоничном торнадо крутятся психологизм, китч, сатира, эротизм, который был всегда свойственен Мисиме, и местами повествование в русле Гая Ричи или Тарантино.
В этом плане автор пишет, пожалуй, самый не характерный для себя роман, уходя в сторону бульварщины, ранобэ (романы в мягкой обложке, популярные в Японии) и даже манги. Разумеется, чисто стилистически. И ещё момент: книга выглядит очень современно. Возможно, именно факт перевода её в 2021 году поможет многим "найти" Мисиму (или обрести его заново) и пройтись по классике. Только учтите: в ней вы никаких вампиров не найдёте, а здесь они есть!
Книжный обзор Metro
«Продам жизнь. Можете использовать меня по своему усмотрению. Мужчина. 27 лет. Конфиденциальность гарантирована».
⠀
Несмотря на то, что Юкио Мисима — самый знаменитый и читаемый в мире японский писатель, я не читала его книг. И мне было любопытно с ним познакомиться, да и описание книги сыграло не последнюю роль.
⠀
В этом романе молодой служащий рекламной фирмы Ханио Ямада после неудачной попытки самоубийства помещает в газете объявление о продаже своей жизни.
⠀
И кто только к нему не обращается! Среди его клиентов ревнивый муж, наследница-нимфоманка, разведслужба посольства, и даже натуральный вампир. И вот вместо того, чтобы тихо-мирно свести счеты с жизнью, Ханио оказывается в центре заговора глобального масштаба…
⠀
Погружаясь в эту историю меня волновал вопрос о том, что такого произошло в жизни нашего героя, что он решил покончить с собой? Да и объявления о продаже собственной жизни не самое частое явление. Должно же быть объяснение?
⠀
Но самое пожалуй странное то, что ничего такого у него и не произошло. С доходом проблем нет, крыша над головой имеется, семью он не хочет и его устраивают «встречи» без обязательств. И его краткое и смутное объяснение «серости» жизни больше походило бы на оправдание переезда, чем суицида…
⠀
В общем этот момент остался для меня загадкой, что я считаю небольшой недоработкой автора, тк мне, как читателю важно понимать, что движет героем и какая у него мотивация.
⠀
В остальном же книга удивительная, интересная и читается залпом. Более того, тут я не ощущала какого-либо дискомфорта с подачей и языком (возможно это заслуга переводчика и редактора, а возможно и самого автора).
⠀
Динамика, новые «клиенты» и интересные развязки их историй делали своё дело и увлекали меня ещё дальше.
⠀
Финал несколько скомканный, хотя и не лишенный морали. ️Автор достаточно интересным путём приводит читателя к выводу о ценности жизни.
Источник
Проглотил свежепереведенного Мисиму за пару присестов. Совершенно неожиданный, легкий и эстетский, авантюрный роман.
«Жизнь на продажу» - негативный парафраз заголовка моей любимой книги Селина «Смерть в кредит». Только французский герой хватается за жизнь в диком хороводе смерти. А разуверившийся японский нигилист ищет смерти и внезапно понимает, что увяз в жизни, словно муха в липкой луже.
Два эстетизма, мисимовский и селиновский, и два взгляда на смерть посреди жизни. Мисима вывел свой чахлый дубль – идущего на смерть из-за полной потери вкуса к жизни (а не как приближения к сверхжизни). Селин же выводит всегда самого себя, никаких дублей не признавая.
Вышедший впервые на русском языке, роман Мисимы повествует о 27летнем копирайтере Ханио Ямаде, осознавшем всю бренность и бессмысленность жизни. Не сумев покончить жизнь самоубийством, он решает подать объявление о продаже своей жизни: "Продам жизнь. Можете использовать меня по своему усмотрению..." Далее к нему выстраивается буквально очередь из разнообразных клиентов. И всё это подано под соусом поэтический размышлений о жизни и смерти.
Если вы, как и я, впервые берётесь за чтение японского автора, а именно за Юкио Мисиму, обязательно прочтите хотя бы краткую биографию автора. Зная его историю, историю его смерти, читать "Жизнь на продажу" кратко интереснее и захватывающе.
Роман, написанный полвека назад, на удивление довольно современен и лёгок в прочтении. Хоть знатоки творчества автора и твердят, что это "не тот" Мисима, мне он зашёл чуть ли не с первых строк. Начиная с достаточно серьёзной завязки, сюжет раскручивается до состояния абсурда и сюрреалистического экшна в духе Квентина Тарантино или Гая Ричи, отправляя читателей в путешествие по послевоенному Токио.
Красной нитью проходящая тема смерти и самоубийства в частности выглядит совершенно не занудно и грузно за счёт стиля написания и, как следствие, хорошо изученнного самим автором состояния саморазрушения.
"Смерть есть смерть, независимо от того, продает человек свою жизнь или его кто-то убивает... И хотя он (Ханио) вовсе не собирался зарабатывать на этом, все клиенты осыпали его деньгами. Выходило, что самый желательный способ расстаться с жизнью — это именно неожиданная смерть"
В тексте также имеются нотки сатиры на презираемый традиционалистом-Мисимой капитализм Японии и в целом на страну, в которую она превратилась после американской оккупации. Пожалуй, всю проблематику сюжета можно оценить, лишь глубже узнав бэкграунд жизни и творчества автора, чем я и планирую заняться.
После того как Ханио оплошал с самоубийством, перед ним открылся в своем великолепии пустой и свободный мир.