На маленьком рыбацком острове Химакадзима, затерянном в заливе Микава, жизнь течет размеренно и скучно. Туристы здесь – редкость, достопримечательностей немного, зато местного колорита – хоть отбавляй. В этот непривычный, удивительный для иностранца быт погружается с головой молодой человек из России. Правда, скучать ему не придется – ведь на остров приходит сезон тайфунов. Что подготовили героям божества, загадочные ками-сама, правдивы ли пугающие легенды, что рассказывают местные рыбаки, и действительно ли на Химакадзиму надвигается страшное цунами? Смогут ли герои изменить судьбу, услышать собственное сердце, понять, что – действительно бесценно, а что – только водяная пыль, рассыпающаяся в непроглядной мгле, да глиняные черепки разбитой ловушки для осьминогов…
«Анаит Григорян поминутно распахивает бамбуковые шторки и объясняет читателю всякие мелкие подробности японского быта, заглядывает в недра уличного торгового автомата, подслушивает разговор простых японцев, где парадоксально уживаются изысканная вежливость и бесцеремонность – словом, позволяет заглянуть в японский мир, японскую культуру, и даже увидеть японскую душу глазами русского экспата». – Владислав Толстов, книжный обозреватель.
Александр работал в одном из банков Японии, но контракт продлевать не стали. Вернуться домой как-то стыдно. А какой лучший способ разобраться в мыслях и чувствах, и в том, что делать дальше? Правильно, уехать в какой-нибудь отдаленный край, побыть наедине с собой и, с большой вероятностью, нажить себе приключений на одно место.
Так все и происходит. Островок, на который уезжает Александр, оказывается насквозь промокшим и пропахшим рыбой, но в нем есть свое очарование… Все его жители — странноватые, как на подбор, да и сам он весь словно бы спаян из необычных историй. Если бы остров был гигантским осьминогом — почему бы и нет? — на каждом его щупальце поместилось бы по удивительному рассказу.
У меня был печальный опыт — уже читала книгу, когда не-японец пишет о Японии, поэтому первое, что хочу сказать — автор молодец. Во-первых, все прописано так здорово, что порой мне казалось, что я читаю младшую сестру Харуки Мураками. Во-вторых, место действия выбрано не просто так — сюжет тесно сплетается с местными верованиями и байками. И еще здесь интересное решение — японские слова вкладываются в русскую речь, чтобы создать настрой, при этом так, что все понятно просто по контексту. Не знаю, как это воспринимается теми, кто японского не знает совсем, но для меня, как раз с такими поверхностными знаниями, это делало свою часть атмосферы.
Что касается сюжета, он вполне себе распространенный, но обыгран здорово. В истории, реальные и не очень, проваливаешься, они цепляют тебя, что присоски того самого осьминога. Кстати, осьминог этот несчастный — такая классная идея, что словами не описать. Как итог — атмосферно, здорово, местами немножко абсурдно и при этом достаточно глубоко.
Мне не очень понравилась концовка, раскрывшая личину одного интересного персонажа, но это легко простить, потому что ровно до этого книга читалась взахлеб. Потом пошли проблемы — создалось впечатление, что из плотного омута полумагического реализма меня выплеснуло на обочины какого-то аниме. Не то чтобы это было плохо, просто как-то шероховато. Но, наверное, тут субъективное.
Книгу смело рекомендую всем, а особенно интересующимся Японией — очень здоровская, неспешная, немного печальная и теплая вещь.
Александр работал в одном из банков Японии, но контракт продлевать не стали. Вернуться домой как-то стыдно. А какой лучший способ разобраться в мыслях и чувствах, и в том, что делать дальше? Правильно, уехать в какой-нибудь отдаленный край, побыть наедине с собой и, с большой вероятностью, нажить себе приключений на одно место.
Так все и происходит. Островок, на который уезжает Александр, оказывается насквозь промокшим и пропахшим рыбой, но в нем есть свое очарование… Все его жители — странноватые, как на подбор, да и сам он весь словно бы спаян из необычных историй. Если бы остров был гигантским осьминогом — почему бы и нет? — на каждом его щупальце поместилось бы по удивительному рассказу.
У меня был печальный опыт — уже читала книгу, когда не-японец пишет о Японии, поэтому первое, что хочу сказать — автор молодец. Во-первых, все прописано так здорово, что порой мне казалось, что я читаю младшую сестру Харуки Мураками. Во-вторых, место действия выбрано не просто так — сюжет тесно сплетается с местными верованиями и байками. И еще здесь интересное решение — японские слова вкладываются в русскую речь, чтобы создать настрой, при этом так, что все понятно просто по контексту. Не знаю, как это воспринимается теми, кто японского не знает совсем, но для меня, как раз с такими поверхностными знаниями, это делало свою часть атмосферы.
Что касается сюжета, он вполне себе распространенный, но обыгран здорово. В истории, реальные и не очень, проваливаешься, они цепляют тебя, что присоски того самого осьминога. Кстати, осьминог этот несчастный — такая классная идея, что словами не описать. Как итог — атмосферно, здорово, местами немножко абсурдно и при этом достаточно глубоко.
Мне не очень понравилась концовка, раскрывшая личину одного интересного персонажа, но это легко простить, потому что ровно до этого книга читалась взахлеб. Потом пошли проблемы — создалось впечатление, что из плотного омута полумагического реализма меня выплеснуло на обочины какого-то аниме. Не то чтобы это было плохо, просто как-то шероховато. Но, наверное, тут субъективное.
Книгу смело рекомендую всем, а особенно интересующимся Японией — очень здоровская, неспешная, немного печальная и теплая вещь.
Для тех, кто любит Японию, кто интересуется ее культурой, обычаями, менталитетом, эта книга, наверное, будет идеальной. Потому что «Осьминог» — это, прежде всего, очень красочный и атмосферный рассказ о Стране восходящего солнца и о людях, которые здесь живут.
В многочисленных сносках, включающих иероглифы, автор дает детальные разъяснения по любому происходящему на страницах этого романа явлению, характерному именно для японской культуры, блюдам, которые подаются на стол, традициям и манере поведения местных жителей. Даже имена персонажей и те не остались без внимания: как пишутся, как переводятся, что обозначают – все это есть в сносках, хотя, как по мне, возможно, это уже было и лишним, так как никак особо не влияло ни на емкость сюжета, ни на его содержание. Разве что в познавательных целях… но это, прямо сказать, скорее, для жаждущих максимальной информации.
Возможно, кого-то постоянная необходимость отвлекаться от текста на дополнительные объяснения и не слишком порадует, но на самом деле стилистика у автора настолько приятная и изящная, что особого дискомфорта это не создает. К тому же благодаря этой подробной детализации получился мощнейший эффект присутствия, физического вживания в местный экзотический колорит.
Причем Япония Анаит Григорян – это не сверкающие небоскребы Токио, игорные залы патинко, поражающие умы высокие технологии и вызывающая молодежная субкультура. Япония Анаит Григорян – это маленький рыбацкий островок Химакадзима, спокойный и патриархальный, где время, кажется, остановилось. Именно здесь решил провести некоторое время Александр, главный герой этой истории.
Рабочая виза позволяла ему уехать из страны еще через полтора месяца, а остававшиеся деньги – прожить эти полтора месяца в скромном отеле где-нибудь неподалеку от центра города, и если бы его сейчас спросили, зачем его понесло на Химакадзиму, он бы не нашелся, что ответить. Не хотелось возвращаться в Россию…
На первый взгляд, на острове не происходит ничего необычного: действующие лица общаются, что-то выясняют между собой, делятся слухами и небылицами. Повествование течет неторопливо и размеренно, а наступивший сезон тайфунов, постоянно идущий дождь придает описываемой экзотической пасторали дополнительный налет меланхолии, в какой-то мере это даже убаюкивает, но скучно не становится. Как будто плывешь по течению…
Но за этой кажущейся обыденностью угадываются некие скрытые процессы, чья-то воля, влияющие на события. Довольно быстро на первый план наравне с Александром выходит еще один персонаж, загадочный официант небольшой местной ресторации Кисё, но что именно с ним не так, кто он и что он, становится понятно только к финалу.
Большую же часть повествования происходящее выглядит довольно спокойно, даже лирично, хотя есть тут и ссоры, и даже драки, но общего умиротворяющего фона это не нарушает. К тому же сюжет совершенно не очевиден. Кажется, просто люди, просто жизнь… да, с небольшим мистическим налетом, но все так тонко, так деликатно, что он буквально растворяется, сливается с островной повседневностью. Остается только гадать, в чем же соль истории.
И только неудержимая сила стихия, обрушившаяся на Химакадзиму в один совсем не прекрасный момент, расставила все по своим местам, раскрыла неординарный и яркий замысел. И это оказалось великолепно!
Признаться, я, в целом не слишком интересуясь культурологией описываемого региона, значительную часть этой колоритной меланхолии воспринимала с умеренным интересом. Да, это было познавательно, мне нравился слог автора, заинтересовали персонажи, по большей части не вызывающие особой симпатии, но зато настоящие, живые и характерные… и все же больших эмоций книга не вызывала, это было просто приятное, симпатичное чтение.
Раскрывшаяся же к финалу интрига основательно перетряхнула впечатления, заставила посмотреть на прочитанное под другим углом, показала всю глубину и необычность рассказанной истории. И зацепило… очень сильно зацепило… жаль только, что это случилось уже под самый конец.
Ни в коем случае не хочу сказать, что в книге достойна прочтения только ее завершающая часть. Повторюсь: тем, кто интересуется Японией, удовольствие обеспечено с первой до последней страницы. И даже особо ею не интересующиеся (вроде меня) наверняка оценят изящество и ненавязчивый экзотический колорит данного текста, а оглянувшись назад после прочтения финала найдут для себя еще множество незамеченных ранее достоинств.
Мне же основную часть чтения заметно не хватало определенности в сюжете и чуть большей конкретики при подведении итогов: вроде бы все стало понятно, но все равно на уровне догадок и предположений. Хотя кому-то, наоборот, это покажется удачным ходом.
В любом случае роман «Осьминог» - это очень сильная, качественная проза… возможно, немного на любителя, но прочтения она однозначно заслуживает.
Прочитано в рамках игры "Книжное государство". Тур 7. Хилл-Вэлли
Пожалуй это самая странная книга за последнее время. И я даже не могу объяснить почему у меня сложилось такое ощущение. Возможно виной всему редкое чтение азиатской литературы.
Но вот тут надо сделать оговорку. Роман то написан нашим автором. И если бы я это не знала, вполне могла подумать, что это Харуки Мураками. Очень похоже.
Книгу можно смело читать тем, кто интересуется культурой и бытом Японии, ее обычаями, менталитетом, укладом жизни. Там (в книге!) это все хорошо раскрыто.
Но не ждите небоскрёбов, толпы людей и городскую жизнь. Вы попадете на маленький рыбацкий остров Химакадзима, где правит спокойная монотонная жизнь, где практически нет туристов, а все местные как одна большая семья. Ну так было до приезда русского.
А дальше мы наблюдаем за его скитаниями. Почему-то мне хочется назвать это именно так - отсутствие работы, публичные дома, съёмное жильё, поиск себя.
Чуточку магического реализма только украсит историю.
Я не скажу, что книга стала одной из любимых. В целом получилось интересно. И я с удовольствием буду ждать нового романа от Анаит Григорян!
– Восьминиги?! Вы хотите сейчас поговорить о восьминигах? По-вашему, главный враг, – гигантские, мать их за ногу, восьминиги?
– Осьминоги, – тихонько поправила его Салма С.
"Кишот" Салман Рушди
Лет десять назад я прочла "Облачный атлас", насмерть влюбилась, в каком-то разговоре привычно принялась топить за этот роман, услышала в ответ: "Атлас" попса, "Сон номер девять" у Митчелла гораздо лучше". Пошла читать, и осталась в недоумении, чтобы не сказать - жестоко разочарованной. Пытаясь теперь разобраться, что было не так с книгой, понимаю одно - она о Японии. Буду выглядеть белой вороной среди читателей "Осьминога", которые взялись за книгу из любви к Стране Восходящего солнца, я не ее фанатка, мои япономания начинается космополитизмом фильмов Хайао Миядзаки и заканчивается интернациональностью книг Харуки Мураками.
Я прочла, вернее послушала аудиокнигу из интереса к автору "Поселка на реке Оредеж". Анаит Григорян стала открытием моей осени. Любое дело. которому отдаешься всецело, вознаграждает способностью интуитивно предчувствовать уровень и качество материала. Когда много читаешь, плохие книги обходишь автоматически, но та история оказалась удивительно хороша, а узнав Анаит как прекрасную переводчицу с японского ("Поезд убийц" Котаро Исака), даже не сомневалась, "Осьминог" мне нужен.
История молодого человека из России, чья работа в одном из японских банков заканчивается увольнением (нет-нет, ничего дисциплинарного или криминального, скорее попал под сокращение). Виза еще не истекла и срочно возвращаться нет необходимости, а кое-какие деньги скоплены за время работы. Александр решает позволить себе небольшой отпуск в японской глубинке. Выбрав для этого маленький рыбацкий остров Химакадзима, где можно прожить пару месяцев, потратив столько, сколько столица сожрет в три дня. Отдыхать, бродить под дождем, смотреть на океан, есть сказочной дешевизны и свежести морские деликатесы в местном кафе.
Это совсем не туристическое место, здесь даже гостиницы нет, но его вполне устраивает возможность пожить в комнате, снятой у вдовы рыбака Изуми. И как-то само собой получается, что эти двое почти с самого начала делят постель. Ну какая уж там любовь, просто возможность получить толику нежности, тепла и участия в холодном мире. Да в конце концов, какое кому дело. Взрослые свободные люди. Изуми, лет на десять старше Арэксандуру (так его там зовут), считает себя непривлекательной и никаких любовных или матримониальных планов на его счет не питает, но в целом. вы же понимаете. что женщина сорока лет в наше время - это женщина в расцвете.
А дальше разворачивается неспешное повествование, которое можно было бы назвать медитативным, когда бы наш соотечественник не оказывался то и дело слоном в посудной лавке, наступающим на любимые мозоли. Он некстати влюбляется в токийскую невесту местного парня, вмешивается куда не следует, принимает на веру то, во что не надо верить и сомневается в правдивости истинных вещей. Он неуклюж, не симпатичен и совсем не производит впечатления героя. И не вписывается, по большому счету, в жизнь острова.
Да и могло ли быть иначе? Для того, чтобы стать своим среди жителей изолята, а затерянный в океане остров, именно он и есть, пришлому нужно прожить среди этих людей даже не годы - десятилетия. Отношения их давно сложились, чужакам в них не место, но в целом местные замечательно лояльны к Александру, а в его дальнейшей карьере неожиданно намечается изменение к лучшему, и все могло бы сложиться замечательно, но у нас тут сезон дождей. чреватый тайфунами, а Япония еще и сейсмоопасная страна. И я не знаю, как много армянка Григорян знает о землетрясении в Спитаке, которое случилось, когда она была совсем маленькой. Но некоторые вещи зашиты в нашу генетическую память, и ужас, беспомощность, смятение от столкновения со стихией книга передает превосходно.
Так а что осьминог? Будет. И объятие с ним, и спасение, и некоторая доля здорового магического реализма - не сумлевайтесь.
##Анаит Григорян, Япония, магический реализм, Эксмо, INSPIRIA
ТГ Book Addict
У меня был огромный интерес и пиетет к этой книге. Даже хотя автор не-японка - обещали кучу тру-японской культуры (даже с иероглифами и фразами) и даже Лавкрафта... Внезапно. Но я начинала 3 или 4 раза, и сюжет мне показался каким-то зыбким и размытым.
По итогу: как я счастлива, что она, наконец, закончилась!!! Это была какая-то японская пытка. Сюжет - да его особо и нет. Русский парень сидит на острове во время какого-то прям библейского потопа, типа че-то делает, разговаривает разговоры и рефлексирует. Какой же он тухлый и неприятный! Он ведет себя как белый колонизатор - бьет морды местным мужчинам и лапает местных женщин. И пытается заглушить сосущую пустоту в своей душе, снимая проституток. Ах, да - бастующие проститутки, которые хотят только денег, но не делать свою работу - отдельный вид мастерства, очень тонко и изящно. Единственное, чего я ждала - когда же уже нашему ГГ наконец начистят морду. Потому что пока на любую его выходку ему только улыбаются и кланяются - он ничего так и не поймет. Спит со своей квартирной хозяйкой, которая годится ему в матери и своеобразно переживает потерю мужа. Казалось бы, ГГ и хочет общаться с людьми, но немного держит всех за мебель и ждет, когда же его будут постигать и понимать. Такой себе Чебурашка, который ищет друзей. Я все мучительно думала - кого же он мне напоминает: Раскольников, Базаров, Жорж Дюруа? Холден Колфилд!!! Я не знаю, случайно это или намеренно, но теперь я не могу этого развидеть.
Остальные персонажи - тоже бестиарий еще тот. Забавный гоповатый японец, чью девушку наш ГГ, прикрываясь высокими порывами, хорошо так полапал. Ну, думала я, сейчас ты по кумполу и получишь. И знаете что? Они разговаривают! Ведут все те же длинные и бессмысленные беседы. Вообще длинные бессмысленные размазанные никчемушные разговоры - отличительная черта "сюжета". Кто он там ему, мелкий этот - коллега что ли, у которого комплексы по поводу роста, который так рвется к своей распрекрасной девушке, но при этом прикладывает глаз и остальное к другим. Как авторка сама написала - обнять и плакать. "Ужасно понравилась" мне девушка с пониженной социальной ответственностью (да просто шлюшка и пьянь), которая радостно наводит пьяный шорох в этом тухлом прудике и вешается на любого мужика, лишь бы ее увезли. При этом смертельно обижается, когда ей намекают, что она все-таки немного неразборчива, и бросается как фурия морды царапать. Ой - а у меня технически-концептуальный вопрос! А у японцев нет похмелья? А то она ужралась, дрыхла кулем, потом очнулась, поматерилась - и поскакала. Просто супервумэн.
Единственный интересный и другой центральный персонаж - официант Кисё. Но он немного не человек. Мой вопрос - кто же ты? - со временем трансформировался в - который ты из ёкаев? Я ставила на тануки или кицуне, а оно вот оно как. Но он, к счастью, источник бесконечных японских сказок, легенд и баек, которые хоть как-то примиряли меня с этой тягомотиной. За них завышу оценку.
Спустя две трети совершенно внезапно случился вбоквиль - нам решили подробнее рассказать историю, которую, видимо, недостаточно, рассказывали ранее. И опять в ней шлю... девушка заниженной социальной ответственности снимает мужика. О - это такой восхитительный диалог, не могу его не пересказать. Она сняла парня в баре, тащит его к себе домой, тут разворачивается, и, хлопая ресницами: "Мужики держат меня за проститутку. Я же не проститутка? - Что ты, ты такая чуткая и внимательная, уловила мою боль". И утром оставляет ей деньги на столе Класс! У взрослых свои развлечения.
Очень книга мне напомнила уже прочитанные о Японии от не-японцев: Марион Пошманн - Сосновые острова , Сюзанна Джонс - Предвестник землетрясения , Мюриэль Барбери - Только роза . Все тот же одинокий герой, который ничего не делает, а только ведет пространные разговоры, вспоминает свою жизнь и рефлексирует. Хотя здесь больше трушной культуры, мифологии, даже фразочек и иероглифов - в основе все те же гуляния, разговоры и рефлексия. Неужели Япония настраивает на такой сопливый лад? Не могу не отметить хороший слог автора, очень неплохие эпитеты, которые просто тонут в разговорах и соплях. А вот продакт-плейсмент марки одежды каждый раз резал ухо. Неужели этого нельзя было избежать - или ради него все писалось?
Вот такая очередная медленная, созерцательная, скучная и длинная Япония. Крайне загадочная, плохо понимаемая - там даже проститутки отказываются работать, а местные девушки готовы на все, лишь бы сбежать. Ах да - а обещанный Лавкрафт-то где? Если осьминог - это типа личинка Ктулху - то нет, это не работает. К чему это упоминание вообще - непонятно.
Наверное, кому-то нравятся такие книги - искусственно длинные в своей растянутости, созерцательные, рефлексирующие и погруженные в себя. Тогда welcome. Но я устала. Легенды мне и Антон Власкин с Лафкардио Хирном расскажут, а персонажи...
NB: думаю, плохую службу книге все-таки сослужил чтец. Хотя у него и приятный тембр, и он старается отыгрывать песонажей - интонирование у него просто отсутствует. Это так монотонно и длинно! По-хорошему, конечно лучше читать книгу - но второй раз я эту японскую пытку не выдержу.
Камень, скатившийся вниз, знает, сколь глубоко море и сколь бездонна любовь.