Забавно вышло с книгой. Я в полном неведении взяла фрагмент, дошла до момента, где священник пошёл проповедовать гиппопотаму, который им и подзакусил-и просто завибрировала. Ну классно же! (придумано) А потом только выяснила, что это тот автор, который подарил нам столетнего бодрого старика. И градус моего восторга...
На старика я наткнулась в приступе "что бы такого, как Уве". И была в восторге-ровно две трети. Концовка была такая мутная, затянутая и высасываемая из пальца... Словно надо дописать до определённого объёма-а силенок уже нет.
Ко второй книге стало понятно, что это - тенденция и авторский стиль. Ирония и чёрный юмор, бессмысленная беготня, атомная бомба и мировая политика. И с какого перепугу его вдруг из Швеции занесло в ЮАР времен апартеида? Но первая часть была хороша - лихая, едкая, ироничная. А потом пришла она-политика. Причём вроде бы со всеми именами реальных политических деятелей, но настолько перевыдуманная-в стиле "Ходили мы с Фиделем на лодке за форелью". И китайский премьер у него там с чернокожей братается, и шведский король режет кур и чинит трактор. И Ельцин, наклюкавшись, учит шведов жизни... Я понимаю, что автору фикшена выдумывать можно все, но это же реальные люди, о которых рассказывается с такой тонкой иронией...
Отдам должное-бегательный абсурд у автора выходит очень забавным. Что-то вроде фильмов "Крысиные бега", "За спичками" или французского "Бобро поржаловать". Революционеры-антироялисты, атомные бомбы, агенты израильской разведки, умные уборщицы. Всё смешалось-люди, кони (лошадка тоже будет в наличии). И ты посреди всего этого-несчастный шведский премьер, который сидит в какой-то деревне под боком у атомной бомбы, наблюдает, как король, подкирнув, обхаживает какую-то бабульку-и офигевает от происходящего. Друг-ты не одинок, я тоже.
Местами было забавно. А местами напоминало стэндаповский разгон-когда шутейщики так увлекаются, что порой сами не осознают, что они несут. Один эпизод с китаянками, проделавшими путь от Швеции до Швейцарии на микроавтобусе и нашедшими своего дядю... Все, как завещал "Евротур" - Европа же у нас большая деревня, а границы можно и бампером посшибать, если не останавливаться. И все же китайцы друг друга знают. Или как автор внезапно решил- должно пройти 8 лет (или 10-я так и не поняла) подпольной революционной борьбы. У вас две сгорающие от любви парочки, которые 8 лет держали свои желания и половые органы под контролем, ответственно предохранялись, а едва дело сделано-давай радостно рожать детей? Умилительно, конечно, но какая-то это сказочка для юных шведских революционеров.
Всё бы было ничего, если бы не последняя часть. Либо автору платят за объем, либо ради неё все и писалось-но нам любезно рассказывают лекцию об истории и политике Швеции. Серьёзно - если озвучить этот монолог, выйдет полноценная лекция. И вот зачем мне это? Вроде все так весело бегали, летали и взрывались-а тут уселись под бутылочку и давай чесать про шведских королей и Маннергейма. Это как на семейном застолье оказаться рядом с подвыпившим дедом, ну или Пикейные жилеты в "Золотом теленке". Обожаю политику!
Я бы смирилась и с политикой, и со скукой-но что-то добил меня эпилог с черномазыми. А можно было закончить на младенцах? Даже если это была ирония-она получилась какой-то злой и агрессивной.
Пыс-не хотите множко внешней политики и шведской политической истории? Их есть у автора в избытке. А еще-воинствующие революционеры, тупые инженеры, жадные фермеры, весёлые погони. Но в основном-такой себе стэндап о политике. И марафонский замах со спринтерской дыхалкой. Удовольствие на любителя.
Разница между гениальностью и глупостью в том, что у первой есть свои границы.
Альберт Эйнштейн
Как найти эту грань? Юнасу Юнассону ловко удается писать романы, где все усилия, юмор, фантазия, гротеск, шутовство направлены, в общем, просто в воздух, и ни на что конкретное не направлены. Для того, чтобы воспринимать автора, надо понимать, что его такой особый, авантюрный способ "напускать воду" - это его специально выработанный стиль, который уже принес ему славу во всем мире с его первой книгой. Так что неподготовленному для этого читателю будет очень сложно воспринимать прозу Юнассона (а, представьте, как это тяжело было совмещать с параллельным чтением Валентина Пикуля и Ивлина Во!). Так что, я, читая прозу Юнаса Юнассона, относился к его творчеству по-философски, чтобы этот феномен объяснить у меня в голове возникли мысли Чарли Чаплина: "У меня нет определённого плана жизни, нет и своей философии, всем нам - и мудрецам, и дуракам - приходится бороться с жизнью." Вот такая борьба через особый колоритный шведский юмор схватила меня в этой книге врасплох!
Впервые я пожалел, что никогда не изучал шведского языка. Ведь всегда глубже можно прочувствовать мысли автора, если читаешь его в оригинале. Тогда можно тонко прочувствовать любую очередную шутку и смешную фразу, ведь любой перевод именно таких элементов требует от переводчиков очень глубоких познаний и точечной формулировки.
Вот такая ситуация получается: книга ни о чем, и рецензия у меня тоже ни о чем получается! Если Вы все же спросите, а что там с книгой-то? А книга называется "Неграмотная, которая могла бы считать". Речь идет о очень-очень молодой девушке Номбеко, жившей далеко-далеко от нас в Южной Африке. Она никогда не ходила в школу (где ж там школу-то в африканской глубинке найти?). Когда ей было 10, умерла ее мама, а папу был для нее всегда был недоступен. И вот благодаря не очень удачному стечению обстоятельств она становится... уборщицей на службе у одного Йоханнесбургского инженера! Как говорится, судьба может преподнести такие сюрпризы, что спустя годы, начиная рассуждать, понимаешь, что такого случиться в реальности никогда не может - вероятность минимальна. И все же, такая принудительная работа уборщицей привела девушку к успеху... в бизнесе в отрасли... атомной промышленности! Ну, и, конечно, позже будучи уже в Европе, она обрела свое счастье!
Бред? Да! А Вы почитайте, и прочувствуйте возможный авантюризм нашей судьбы!
Итак, можно сказать, что у Юнассона уже может быть счастливым человеком не только тот, кто стар (книга 1), но и кто млад (книга 2)!
Игра "Спасатели книг" (27)
+
Игра LinguaTurris (2, первая башня) - 2 ход (этаж №3)
Представьте, что вы смотрите подборку смешных падений. Первое, второе, третье... тридцатое... сотое. На каком вам станет не смешно? А на каком закончится терпение?
Вот и эта книга поначалу кажется смешной, ироничной, прикольной. А потом утомляет своим однообразием. Она слишком равномерная, в ней слишком однообразный юмор, она одинаковая от начала и до конца. Вы можете открыть книгу в середине, начале или конце, прочитать пару страниц и однозначно поймете, стоит вам ее читать или нет.
Автор так долго и настойчиво предлагает нам смеяться над тем, что на самом деле не смешно (алкоголизм, нищета, смерть, расизм, безответственность, непрофессионализм и так далее), что в какой-то момент лично у меня наступило ощущение, что за весь этот многочасовой марафон однообразного черного юмора автор ни разу не пошутил над тем, что действительно смешно. Юмор все таки бывает разным. Тут же однообразие юмора утомило на столько, что уже и сюжет не интересен и персонажи кажутся одинаковыми (даже те, что на самом деле не близнецы).
Максим Суслов - великолепный чтец, но даже с его мастерским прочтением, я чуть не забросила книгу на середине. Мне было невыносимо скучно.
Если книга "не идет", бросайте, не жалейте, не тратьте драгоценное время. То что вам не понравилось никуда не денется. Черная сказка останется черной сказкой. Если бы автор перестал заигрывать с читателем и сделал из финала бомбу, это бы возможно как-то спасло общие впечатления, но и финал увы... такой же как вся книга, пресный.
Книгу прослушала в рамках аудиокнижной игры Остров сокровищ
Вторая книга Юнаса Юнассона за неделю. Пожалуй, это был перебор. Я не большой любитель юмористической и сатиристической прозы. Поэтому между такими произведениями, а тем более, когда они вышли из под пера одного автора, следовало сделать паузу. Под конец мне было уже слишком много иронии, сарказма, хихи-хаха, приключений, политики, королей, атомных бомб и чересчур умных африканок.
В общем и целом книга мне понравилась, даже очень. В любом случае, понравилась она мне гораздо больше первой книги Юнассона. Но, как уже сказала, это просто был перебор...сама виновата.
Номбеко родилась и выросла в Южной Африке. В очень и очень неблагоприятных условиях. Отца своего она не знала ни секудны. Мать вела весьма нездоровый образ жизни и умерла рано. Номбеко не умела ни читать, ни писать. Зато в математике она была гением. В следствии невероятных, опасных и захватывающих приключений она... СПОЙЛЕР. Чего только нет в этой истории. Даже не знаю... Тут намешано столько всего разом, что просто теряешься. Местами было очень смешно, и большей частью читалась книга легко и с интересом. Но мне она показалась немного затянутой. Или, может быть, это опять-таки потому, что у меня случился передоз шведского юмора? Но то, что книгу прочитала не зря, не жалею об этом и буду советовать её друзьям - это факт. Столько великолепных шпилек, блестящего юмора, ярких персонажей!
Поражаюсь воображению автора. Это же надо придумать такое!
Ну а я пошла, почитаю что-нибудь очень серьёзное и психологичное;)
Огромное спасибо russischergeist за то, что привлёк моё внимание к этой книге!
Забавная сказка о том, как нищая сиротка из южноафриканских трущоб смогла подружиться со шведским королем и пережить множество захватывающих приключений. Не так смешно и увлекательно, как "Сто лет и чемодан денег в придачу", но тоже ничего! Особенно в начале, а вот концовка мне показалась несколько затянутой. Одна из тех книг, которые вызывают сильное непреодолимое желание жить в Швеции :)
Первую книгу про чемодан я не читала, зато с большим удовольствием посмотрела фильм. Поэтому с предвкушением взялась за эту книгу. Вначале книга мне очень понравилась - черный юмор, мировые события вплетаются в судьбы героев. Меняются география, места работы, появляются новые персонажи. Ко второй половине книги я устала. Мне хотелось, чтобы главные герои поскорей решили свою проблему, но они, а точнее автор книги тянул повествование еще на недели, месяцы, годы. И хотя, читалось все так же легко и интересно, я хотела уже побыстрей увидеть последней страницу и поставить книгу на полку.
Почему я не стала читать эту книгу?
Уже первая книга этого автора - 100 Year Old Man Who Climbed Out the Window - к концу перестала нравиться. Автор словно выдохся, у него кончились интересные идеи.
Здесь, в этой книге, все то же самое началось по новой, но уже без прежнего задора. Поэтому, несмотря на то, что герои другие и события с ними происходят, соответственно, тоже другие, эта книга получилась фактически калькой предыдущей. Те же дураки и идиоты кругом, та же атомная бомба (бомба другая, но тоже атомная), те же бесконечные перемещения, приключения, выучивание разных языков как нечего делать и крупные политические лидеры, участвующие в истории наравне с выдуманными персонажами.
К середине книги мне стало безумно скучно и жалко тратить время на вторую половину. Может, если читать эти две книжки с промежутком в 2-3 года, то будет ничего. Но в целом, мне кажется, это автор одной книги. Такие тоже бывают. Если к следующей книге его стиль не изменится, я больше его вообще читать не буду.
Как же долго я ждала перевода еще хоть одной книги Юнаса Юнассона. И это было не зря: все тот же ироничный юмор, неожиданные сюжетные повороты и обширная география. Обожаю!