Устроиться на работу в «Райский уголок» было идеей Миранды Лонглейди. Мы с ней однажды столкнулись в торговом центре, и она показала объявление на информационной доске.
На неполный рабочий день требуются помощницы медсестры, не состоящие в профсоюзе, – 35 пенсов/час.
Идеальная частичная занятость для общительных отзывчивых женщин любого возраста.
Миранда решила попробовать и надеялась уговорить свою сестру Мелоди поработать с ней вместе. Но когда Мелоди вышла наконец из магазина с буханкой хлеба в руках и прочла объявление, она заявила, что это не для нее. В то время она как раз вошла в панк-фазу: в проколотом сверху ухе болталась серьга в форме кубика, на футболке – аппликация с интеллектуальной похабщиной.
Начитавшись самых разных рецензий на предыдущую книгу автора, меня некоторое время терзали сомнения относительно того, а стоит ли браться вообще за прочтение "Райского уголка".
Но, пока я где-то в глубине души боялась, руки сами потянулись за книгой на "Книжной выставке" в ДЕПО. Меня привлекла обложка и рассказ о книге, который обещал повествование от лица подростка, раскрытие отношений этого самого подростка к пожилым обитателям дома престарелых и интересный временной период, в который и разворачивается эта история - перед нами Англия, на дворе 1970-е годы - расцвет эпохи панковской субкультуры.
Откладывать чтение в долгий ящик я не стала - взялась за него, погрузилась в чтение, и, он внезапно закончился. Было жаль расставаться с Лиззи, с её странненьким семейством, обитателями "Райского уголка" и его персоналом, даже с Матроной не хотелось расставаться, хотя временами этот персонаж меня ужасно выводил из себя.
Мне понравилось наблюдать за тем, как складывались отношения Лиззи и её подруги с пожилыми людьми и персоналом дома престарелых.
Было любопытно наблюдать, как изначальное желание Лиззи заработать немного денег на собственные расходы переросло в искреннее стремление принять участие в жизни обитателей "Райского уголка". И, как на контрасте этому, пафосные слова Миранды о помощи старикам и заботе о них во время собеседования, вылились в принебрежение и откровенную брезгливость. Мне кажется, это отличный пример того, что не всем дано выполнять столь непростую работу, для этого нужен особый дар и особый склад характера.
В романе вообще очень хорошо показана жизнь пожилых людей и отношение к ним в обществе, семье. И, особенно, этот момент касается отношений между молодым поколением и поколением пожилых людей. На первый взгляд - между ними пропасть, непонимание, но, если приглядеться лучше, и начать общаться, то пропасть эта куда-то внезапно исчезает.
Перед нами разные люди, разные ситуации, но общая мысль в начале мелькает примерно одна - как только человек перешагивает определенный возрастной рубеж, относиться к нему часто начинают с принебрежением, а любые чудачества сразу же приравнивают к сумасшествию. Но, так ли это? Или мы просто не хотим общаться и начинаем списывать человека, которому стукнуло определённое количество лет? Этот контраст, кстати, прекрасно виден на примере семьи Майка Ю и их отношения к престарелому дедушке. Его окружали теплом, уважением, заботой и любовью.
Пожалуй, именно за раскрытие тематики взаимоотношений между поколениями, я и полюбила эту историю всем сердцем.
Что мне еще очень понравилось - стилистика повествования, которая хорошо передает манеру общения подростков, ты читаешь, и веришь, что да, так могли бы разговаривать те девушки в то время. Но, это не раздражает совершенно, ну да, есть местами типичные подростковые фразочки, но автору удалось грамотно этот сленг вписать и сохранить художественность языка.
С юмором и иронией у автора тоже все в полном порядке, да, местами специфичненько, местами ядовитенько так, но когда к месту, то и воспринимается это всё так, как надо. Да и можно ли ожидать отсутствия едких колких замечаний от подростка, особенно если дома и в школе у этого подростка не все гладко и хорошо.
Допускаю, что именно стилистика может зайти не всем читателям, но на мой взгляд, именно это помогает лучше
представить главную героиню и её подругу и погрузиться в саму историю. Ну, не могли молодые девушки из 1970-х говорить языком Шекспира или дам высшего света эпохи королевы Виктории.
Скажу честно, читая про Лиззи, я вспоминала свои подростковые годы, и тот чудовищный сленг, смешанный с человеческим языком, на котором мы общались с друзьями. И, Лиззи с Мирандой общались на мой взгляд вполне себе литературно :)
Кстати говоря о подростках и времени, в котором все и происходит. Я уже говорила в начале, что в это время панковская культура была модным течением. Но, она тут показана лишь слегка и в очень лайтовой форме, в основном, через описания манеры одеваться, в описаниях внешности подруг Лиззи - Мелоди и Миранды, которые решили подростковый протест миру и родителям выразить через эту субкультуру.
Подводя свой рассказ о книге к финалу, хочу сказать следующее.
С первого взгляда может показаться, что перед нами простенькая развлекательная книга, но, когда начинаешь вчитываться и погружаться в неё, то мнение начинает кардинально меняется. Под верхним, комедийно-ироничным слоем, в ней оказываются скрыты очень серьёзные вещи, которые заставляют задуматься о жизни пожилых людей в нашем обществе, а также, о нашем отношении к ним. Пожалуй, мне нравится, когда на серьезные темы автор может говорить с такой легкостью, без излишнего драматизма, не вызывая у читателя желания пойти реветь от депрессии неделю. Это большой плюс, как и популяризация темы в целом.
Книга пришлась мне по душе, и теперь мне хочется прочитать и первый роман Нины Стиббе - "Человек у руля", ведь
чужие отзывы - это чужие отзывы, лучше прочитать самой и составить свое мнение на этот счет.
p.s. Внезапно практически переписала рецензию, эх, никогда не стоит писать что-либо утром до кофе, особенно если голова занята совершенно другим:)
Начитавшись самых разных рецензий на предыдущую книгу автора, меня некоторое время терзали сомнения относительно того, а стоит ли браться вообще за прочтение "Райского уголка".
Но, пока я где-то в глубине души боялась, руки сами потянулись за книгой на "Книжной выставке" в ДЕПО. Меня привлекла обложка и рассказ о книге, который обещал повествование от лица подростка, раскрытие отношений этого самого подростка к пожилым обитателям дома престарелых и интересный временной период, в который и разворачивается эта история - перед нами Англия, на дворе 1970-е годы - расцвет эпохи панковской субкультуры.
Откладывать чтение в долгий ящик я не стала - взялась за него, погрузилась в чтение, и, он внезапно закончился. Было жаль расставаться с Лиззи, с её странненьким семейством, обитателями "Райского уголка" и его персоналом, даже с Матроной не хотелось расставаться, хотя временами этот персонаж меня ужасно выводил из себя.
Мне понравилось наблюдать за тем, как складывались отношения Лиззи и её подруги с пожилыми людьми и персоналом дома престарелых.
Было любопытно наблюдать, как изначальное желание Лиззи заработать немного денег на собственные расходы переросло в искреннее стремление принять участие в жизни обитателей "Райского уголка". И, как на контрасте этому, пафосные слова Миранды о помощи старикам и заботе о них во время собеседования, вылились в принебрежение и откровенную брезгливость. Мне кажется, это отличный пример того, что не всем дано выполнять столь непростую работу, для этого нужен особый дар и особый склад характера.
В романе вообще очень хорошо показана жизнь пожилых людей и отношение к ним в обществе, семье. И, особенно, этот момент касается отношений между молодым поколением и поколением пожилых людей. На первый взгляд - между ними пропасть, непонимание, но, если приглядеться лучше, и начать общаться, то пропасть эта куда-то внезапно исчезает.
Перед нами разные люди, разные ситуации, но общая мысль в начале мелькает примерно одна - как только человек перешагивает определенный возрастной рубеж, относиться к нему часто начинают с принебрежением, а любые чудачества сразу же приравнивают к сумасшествию. Но, так ли это? Или мы просто не хотим общаться и начинаем списывать человека, которому стукнуло определённое количество лет? Этот контраст, кстати, прекрасно виден на примере семьи Майка Ю и их отношения к престарелому дедушке. Его окружали теплом, уважением, заботой и любовью.
Пожалуй, именно за раскрытие тематики взаимоотношений между поколениями, я и полюбила эту историю всем сердцем.
Что мне еще очень понравилось - стилистика повествования, которая хорошо передает манеру общения подростков, ты читаешь, и веришь, что да, так могли бы разговаривать те девушки в то время. Но, это не раздражает совершенно, ну да, есть местами типичные подростковые фразочки, но автору удалось грамотно этот сленг вписать и сохранить художественность языка.
С юмором и иронией у автора тоже все в полном порядке, да, местами специфичненько, местами ядовитенько так, но когда к месту, то и воспринимается это всё так, как надо. Да и можно ли ожидать отсутствия едких колких замечаний от подростка, особенно если дома и в школе у этого подростка не все гладко и хорошо.
Допускаю, что именно стилистика может зайти не всем читателям, но на мой взгляд, именно это помогает лучше
представить главную героиню и её подругу и погрузиться в саму историю. Ну, не могли молодые девушки из 1970-х говорить языком Шекспира или дам высшего света эпохи королевы Виктории.
Скажу честно, читая про Лиззи, я вспоминала свои подростковые годы, и тот чудовищный сленг, смешанный с человеческим языком, на котором мы общались с друзьями. И, Лиззи с Мирандой общались на мой взгляд вполне себе литературно :)
Кстати говоря о подростках и времени, в котором все и происходит. Я уже говорила в начале, что в это время панковская культура была модным течением. Но, она тут показана лишь слегка и в очень лайтовой форме, в основном, через описания манеры одеваться, в описаниях внешности подруг Лиззи - Мелоди и Миранды, которые решили подростковый протест миру и родителям выразить через эту субкультуру.
Подводя свой рассказ о книге к финалу, хочу сказать следующее.
С первого взгляда может показаться, что перед нами простенькая развлекательная книга, но, когда начинаешь вчитываться и погружаться в неё, то мнение начинает кардинально меняется. Под верхним, комедийно-ироничным слоем, в ней оказываются скрыты очень серьёзные вещи, которые заставляют задуматься о жизни пожилых людей в нашем обществе, а также, о нашем отношении к ним. Пожалуй, мне нравится, когда на серьезные темы автор может говорить с такой легкостью, без излишнего драматизма, не вызывая у читателя желания пойти реветь от депрессии неделю. Это большой плюс, как и популяризация темы в целом.
Книга пришлась мне по душе, и теперь мне хочется прочитать и первый роман Нины Стиббе - "Человек у руля", ведь
чужие отзывы - это чужие отзывы, лучше прочитать самой и составить свое мнение на этот счет.
p.s. Внезапно практически переписала рецензию, эх, никогда не стоит писать что-либо утром до кофе, особенно если голова занята совершенно другим:)
Мне было пятнадцать и мне понравилась идея быть профессионально сочувствующим человеком.
Если вы прочли "Человека у руля" и предвкушаете новую встречу с феерической, искрометной, парадоксальной и смешной прозой Нины Стиббе, у меня две новости: хорошая и не очень. В книге вас ждет встреча с уже знакомыми героями и это будет так же блестяще и парадоксально, но совсем не будет смешно. Ну. наверно потому, что одинокая старость, дома престарелых и неизбежная смерть - в числе вещей, скорее печальных.
И в достаточной степени табуированных. То есть, с одной стороны, все знают, чем неизбежно заканчивается жизнь. С вариациями: в идеальном случае встретить свой закат в уюте собственного дома, патри- матриархом в деятельных заботах, окруженным друзьями, нежностью родных и почтением учеников. О другой крайности говорить не хочу, слишком она страшна Так вот, с одной стороны все знают, с другой - когда дело касается старости, одиночества, болезней и смерти все мы отчасти дети, верящие. что если зажмуриться, то пугающая перспектива исчезнет.
Об уровне нежелательности этой темы к обсуждению косвенно можно судить по ее представленности в литературе и кино. Сотни тысяч книг о детстве, пубертате, юности зрелости, о любви и работе, о социальных проблемах и семейных отношениях. И практически ничего о старости. "Похороны большой мамы" и "Осень патриарха" у Маркеса, то и другое скорее иносказательное о диктатуре, злобные старики, больше функции и символы отжившего мира у Фолкнера. Из тех, кто говорит о достойной старости только и вспоминается, что Брэдбери в "Вине из одуванчиков" и несколько вещей Кинга: "Бессонница", немного в "Зеленой миле", "Шоушенке", "Темной башне".
И за то, что Нина Стиббе поднимает тему, делая это в таком легком комедийном и одновременно ласково-уважительном ключе, стоит поблагодарить ее. Хотя веселиться от души, как делали это над саморазрушительными эскападами мамы героини в первой книге, наверно не получится. По крайней мере, у меня не вышло. Итак, после того, как мама разорила своими вывертами семью и поставила на будущем детей жирный крест, денег в семье не стало, даром, что отчим оказался человеком надежным и положительным, у него всего лишь прачечная, а тут еще мама взяла и забеременела в очередной раз, вопреки уговору не заводить больше детей.
И Лиз, которая в прежние тучные времена не могла похвастаться титулом мисс Популярность, теперь, вынужденная помогать с малышом, пропуская занятия в школе, еще и съехала в учебе. А поскольку денег в семье катастрофически мало, вынуждена искать подработку, которая очень скоро превратилась в полноценную работу помощницей медсестры в доме престарелых по соседству. "Райский уголок" - это название заведения, которое было каким угодно уголком, только не райским, но для Лиззи оказалось лучшим местом из всех, в каких ей довелось бывать прежде.
Отчасти потому что здесь она впервые ощутила себя необходимой и незаменимой, но главным образом потому что есть люди. которым старость внушает уважение и почтение, и героиня среди этих редких людей. Ей действительно нравится заботиться о пациентах Райского уголка, разговаривать с ними и слушать их рассказы, ей не внушают отвращения гигиенические процедуры и физиология. Она тут на своем месте. Девочке пятнадцать, напомню, не самое характерное для ее сверстниц, правда?
Прозв Стиббе во-многом автобиографична, в ее жизни все это было и она из немногих, кто сумел занять достойное положение и снискать славу не благодаря, а вопреки. "Райский уголок" скорее не забавная, а печальная история взросления, первой любви без взаимности, первых смертей, которых в жизни девочки-подростка обычно не бывает. Грустная отличная книга.
#английская литература, Нина Стиббе, семидесятые, дом престарелых, Фантом
Book Addict Читаем с Майей
Мне понравился "Человек у руля" своей безалаберностью и сарказмом. Так что я с нетерпением ждала прочтения второй части этого, как оказалось, цикла.
Но увы. Мне не понравилось.
История показалась мне бестолковой, и я даже не в силах составить внятный отзыв.
Лиззи уже 15, и в поисках независимости она устраивается в дом престарелых Paradise Lodge. Учась ухаживать за стариками, она познаёт жизнь, ведь ещё нужно как-то успевать в школе, что плохо получается.
В заведении царит хаос, не меньший, чем в доме Лиззи.
Сестра Гвен придерживалась главного принципа: пациент должен быть доволен и счастлив, но необязательно жив.
Плюс на девочку накладываются романтические чувства, неожиданная симпатия к парню подруги - взрывной коктейль для пубертатного организма.
В итоге я весьма разочарована, так что третью книгу вряд ли буду читать, если Фантом её когда-нибудь издаст. Если первая книга показалась мне забавной, то эта совсем нет. Тяжеловатый слог, сумбур, последние страниц 50 я просто долистала.
Отговаривать никого ни в коем случае не собираюсь, тем более что на goodreads очень много положительных отзывов и общий рейтинг высок (3,8)
Ну не моё и не моё.
ПС старшая сестра снова осталась неназванной по имени. Интересный приём.
Продолжение Нина Стиббе - Человек у руля .
Первая книга была остроумной и весёлой. Если не верите, вот вам мой отзыв на неё.
Эта же скучная, вялая, тоскливая. Да в ней вообще другое настроение. Как будно первая написана весной или летом, а вторая угрюмыми, тёмными, дождливыми ноябрскими вечерами.
Величайшее разочарование. Не знаю, что пошло не так. Может перевод подкачал? Специально проверила
"Человек у руля" - Переводчик: Наталья Рашковская
Эта - Переводчик: Мария Александрова.
Жаль, что под рукой нет английского аналога, потому что я уже весь мозг себе сломала, пытаясь представить как??? женщина писает в умывальник....
Хочу проверить в первоисточнике эту чудесную фразу.
Как часто бывает продолжение успешного романа реализуется хуже чем первая книга. С Райским уголком та же история. Человек у руля чудесная книга с юмором и непосредственностью, с безумными и смешными идеями и поступками героев. Райский уголок этого не имеет. Хотя стиль Нины Стиббе четко прослеживается через наивные и странные размышления и поступки героев. Это приятный роман о жизни повзрослевшей Лиззи и ее работе в доме престарелых. Много о жизни старичков и старушек и соответственно об их смертях. Грусти много, а юмора нет. Если бы не стиль Нины Стиббе была бы совсем пустая книга о нескольких месяцах работы дома престарелых, о его взлете и падении и снова взлете.
Звучало мило, вот только я не поклонница полосок и предлочитала бы носить трусы всегда.
Если у вас красивые глаза, вам простятся и плоская задница, и волосатые руки, и даже прыщи. Но без красивых глаз вас проклянут.
Чем сильнее дует ветер, тем плотнее мужчина запахивает пальто.
Сестра Гвен придерживалась главного принципа: пациент должен быть доволен и счастлив, но необязательно жив.