Немолодая, роскошная, независимая и непосредственная Кадзу, хозяйка ресторана, куда ходят политики-консерваторы, влюбляется в стареющего бывшего дипломата Ногути, утонченного сторонника реформ, и становится его женой. Что может пойти не так? Если бывший дипломат возвращается в политику, вняв призывам не самой популярной партии, – примерно все. Неразборчивость в средствах против моральной чистоты, верность мужу против верности принципам – когда политическое оборачивается личным, семья превращается в поле битвы, жертвой рискует стать любовь, а угроза потери независимости может оказаться страшнее грядущего одиночества.
Юкио Мисима (1925–1970) – звезда литературы XX века, самый читаемый в мире японский автор, обладатель блистательного таланта, прославившийся как своими работами широчайшего диапазона и разнообразия жанров (романы, пьесы, рассказы, эссе), так и ошеломительной биографией (одержимость бодибилдингом, крайне правые политические взгляды, харакири после неудачной попытки монархического переворота). В «После банкета» (1960) Мисима хотел показать, как развивается, преображается, искажается и подрывается любовь под действием политики, и в японских политических и светских кругах публикация вызвала большой скандал. Бывший министр иностранных дел Хатиро Арита, узнавший в Ногути себя, подал на Мисиму в суд за нарушение права на частную жизнь, и этот процесс – первое в Японии дело о писательской свободе слова – Мисима проиграл, что, по мнению некоторых критиков, убило на корню злободневную японскую сатиру как жанр.
Впервые на русском!
История любви, политических интриг, обманов, этических дилемм и внутренней борьбы со своими принципам и истинными желаниями. Все это уместилось в небольшом романе. Выход романа в печать вызвал ажиотаж у политиков Японии. Позднее, когда роман был переведен на английский язык, он удивил еще и читателей США, их поразила главная героиня, Фукуздава Кадзу. Меня она тоже поразила. Я не прониклась к ней симпатией, но уважением к твердости убеждений, да. Думаю, читая роман, вы увидите всю неоднозначность героини.
Я люблю кольцевые композиции, а этот роман сделал даже чуть больше, чем один виток. В конце можно разглядеть зарождение новой истории, и название “После банкета”, кажется, отсылает к двум местам романа:
- Начало - именно после банкета встречаются главные герои и зарождается их история.
- Одноименная глава “После банкета” - кульминационная точка романа, она описывает все чувства и переживания героев, словно подвоит итог всему произошедшему ранее.
Книга полна символизма, который не сразу бросается в глаза. Вы увидите описание кимоно героини, оби (пояс), растений и животных. Все это наполено смыслом, и я осознала это на последней главе книги. Такие спрятаные символы глубже раскрывают и намекают о скрытом смысле, таящем в себе надежды героев и происходящее вокруг. Это как читать между строк. Вот несколько символов, связанных с птицами:
- Сова - счастье, отсутствие трудностей и беззаботная старость
- Коршун - мощь и сила (обычно это мужской символ)
- Куропатка - посланец богов
Они появляются в одном абзаце друг за другом и это сразу обретает иной смысл, нежели просто описание актуальной картины.
Роман начинается и заканчивается в одной точке. Мне кажется, что даже настроения в начале и конце похожи: гордость, своенравие и одиночество. Однако одиночество все же имеет другой оттенок, в конце оно граничит с умиротворением и спокойствием.
История любви, политических интриг, обманов, этических дилемм и внутренней борьбы со своими принципам и истинными желаниями. Все это уместилось в небольшом романе. Выход романа в печать вызвал ажиотаж у политиков Японии. Позднее, когда роман был переведен на английский язык, он удивил еще и читателей США, их поразила главная героиня, Фукуздава Кадзу. Меня она тоже поразила. Я не прониклась к ней симпатией, но уважением к твердости убеждений, да. Думаю, читая роман, вы увидите всю неоднозначность героини.
Я люблю кольцевые композиции, а этот роман сделал даже чуть больше, чем один виток. В конце можно разглядеть зарождение новой истории, и название “После банкета”, кажется, отсылает к двум местам романа:
- Начало - именно после банкета встречаются главные герои и зарождается их история.
- Одноименная глава “После банкета” - кульминационная точка романа, она описывает все чувства и переживания героев, словно подвоит итог всему произошедшему ранее.
Книга полна символизма, который не сразу бросается в глаза. Вы увидите описание кимоно героини, оби (пояс), растений и животных. Все это наполено смыслом, и я осознала это на последней главе книги. Такие спрятаные символы глубже раскрывают и намекают о скрытом смысле, таящем в себе надежды героев и происходящее вокруг. Это как читать между строк. Вот несколько символов, связанных с птицами:
- Сова - счастье, отсутствие трудностей и беззаботная старость
- Коршун - мощь и сила (обычно это мужской символ)
- Куропатка - посланец богов
Они появляются в одном абзаце друг за другом и это сразу обретает иной смысл, нежели просто описание актуальной картины.
Роман начинается и заканчивается в одной точке. Мне кажется, что даже настроения в начале и конце похожи: гордость, своенравие и одиночество. Однако одиночество все же имеет другой оттенок, в конце оно граничит с умиротворением и спокойствием.
– Ты думаешь, что, если подаешь милостыню, человеку это в радость. Большая ошибка. Никак не можешь понять, что чем больше ты по всякому поводу раздаешь деньги, тем больше люди сомневаются в твоей искренности. По характеру моей работы я знаю, что доверие людей нужно завоевывать скромностью. Оставь эти вульгарные замашки.
Кадзу не могла жить без страстей. То, что ее пылкая натура может обременять других, она обнаружила лишь сейчас. Ногути отказывался от всех перемен, которые она собиралась внести в его быт. Ногути упрямо жил своей жизнью. Несмотря на это, Кадзу по-прежнему любила мужа. По вечерам в субботу он изредка болтал с ней, как всегда, почти не шутил, но рассказывал о зарубежных романах, читал лекции о социализме.
На деле Ногути выразился куда прозаичнее. Он жестким, приказным тоном сказал, глядя мимо Кадзу:
– Все, больше я политикой не занимаюсь. Дважды в жизни бросал это дело. У меня были идеи, они важнее победы. Ты приложила много сил. Действительно приложила много сил, но теперь мы станем жить в уголке, потихоньку, только на пенсию. Как дед с бабкой.
Кадзу, опустив голову, кротко ответила:
– Да.
Ногути, как и многие отошедшие от дел политики, для поздней поры жизни приберег «поэзию». До сих пор у него не было времени попробовать эту высохшую пищу. Он не думал, что это вкусно, но подобных людей привлекает не поэзия сама по себе, а то, что скрывается в неистовой тяге к ней, олицетворяет непоколебимость и устойчивость мира. Поэзия должна явиться, когда исчезнет страх перед очередной переменой в жизни, когда станет понятно, что тебя уже не охватят беспокойство, желание, тщеславие.И тогда все жизненные невзгоды, все логические построения должны раствориться в поэзии и потянуться струйкой белого дыма к осеннему небу. Тем не менее о надежности поэзии, а равно о ее бесплодности Кадзу знала куда больше.
И это отсутствие рассказов о прошлом подчеркивало, что живой человек здесь лишь он.