Мордовцев Даниил - Царь и гетман

Царь и гетман

1 прочитал 1 рецензия
Год выхода: 1994
примерно 312 стр., прочитаете за 32 дня (10 стр./день)
Чтобы добавить книгу в свою библиотеку либо оставить отзыв, нужно сначала войти на сайт.

Д. Л. Мордовцев, популярный в конце XIX — начале XX в. историк — беллетрист, оставил огромное литературное наследие. Собранные в этой книге романы принадлежат к лучшим произведениям писателя. Основная их идея — борьба двух Россий: допетровской страны, много потерявшей в течение «не одного столетия спячки, застоя…», и европеизированной империи, созданной волею великого царя. Хотя сюжеты романов знакомы читателю, автор обогащает наши представления интереснейшим материалом. «Наступило лето 1709 года. Близилась роковая развязка для всех действующих лиц исторической драмы, избранной предметом нашего повествования.

Что делала в это время та нежная рука, которая так жестоко, хотя невольно, разбила и гордые политические мечты Мазепы, и личное его счастье, отняв у него и покойную смерть старости, и место на славном историческом кладбище его родины? Что делала и что чувствовала несчастная дочь Кочубея?»

Лучшая рецензияпоказать все
bildeiko написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

В романе взаимоотношения царя Петра I и гетмана Мазепы не показаны. Здесь два героя действуют параллельно, не пересекаясь до конца книги, даже во время Полтавской битвы.
Петр I показан как деятельный политик, расширяющий границы России, поднимающий её международный авторитет.
Мазепа показан не как политический и военный деятель, а просто как влюблённый в молоденькую девушку старик, потерявший разум от любовной страсти. Причина перехода его на сторону короля Карла XII почти не отражена.
Для современников автора романа, может быть, книга и была интересна. Но сейчас в XXI веке, когда имеется много информации о войне со Швецией и о предательстве Мазепы, роман очень прост для чтения.

Автор романа Даниил Лукич Мордовцев, уроженец Области Войска Донского, родился в семье казака (правильнее было бы - козак, т.к. в романе именно так автор использует это название для малороссийских жителей) выходца из одной из станиц Запорожья. Отец Даниила Мордовцева, Лука Андреевич, принадлежал к старинному козацкому роду. Даниил Мордовцев хорошо знал жизнь жителей Малороссии, которых он описывает в романе с большой любовью. Это подчеркивается описанием быта, характеров и внешнего вида героев, а также удачным применением диалогов некоторых героев романа на малороссийском языке.
Можно отметить, что малороссийский язык в романе издания 2016 года отличается от малороссийского языка книги издания 1880 года. Редакторы изменили отдельные слова в сторону их современной русификации, что сделало содержание фраз более бедным.

Доступен ознакомительный фрагмент

Скачать fb2 Скачать epub Скачать полную версию

2 читателей
0 отзывов
0 цитат




bildeiko написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

В романе взаимоотношения царя Петра I и гетмана Мазепы не показаны. Здесь два героя действуют параллельно, не пересекаясь до конца книги, даже во время Полтавской битвы.
Петр I показан как деятельный политик, расширяющий границы России, поднимающий её международный авторитет.
Мазепа показан не как политический и военный деятель, а просто как влюблённый в молоденькую девушку старик, потерявший разум от любовной страсти. Причина перехода его на сторону короля Карла XII почти не отражена.
Для современников автора романа, может быть, книга и была интересна. Но сейчас в XXI веке, когда имеется много информации о войне со Швецией и о предательстве Мазепы, роман очень прост для чтения.

Автор романа Даниил Лукич Мордовцев, уроженец Области Войска Донского, родился в семье казака (правильнее было бы - козак, т.к. в романе именно так автор использует это название для малороссийских жителей) выходца из одной из станиц Запорожья. Отец Даниила Мордовцева, Лука Андреевич, принадлежал к старинному козацкому роду. Даниил Мордовцев хорошо знал жизнь жителей Малороссии, которых он описывает в романе с большой любовью. Это подчеркивается описанием быта, характеров и внешнего вида героев, а также удачным применением диалогов некоторых героев романа на малороссийском языке.
Можно отметить, что малороссийский язык в романе издания 2016 года отличается от малороссийского языка книги издания 1880 года. Редакторы изменили отдельные слова в сторону их современной русификации, что сделало содержание фраз более бедным.