Это первое издание Райнера Марии Рильке (1875-1926) в столь большом объеме в русском переводе.
Основной корпус книги переведен Константином Петровичем Богатыревым (1925-1976), который не увидел книгу вышедшей из печати: в начале мая 1976 г. он был смертельно ранен в подъезде собственного дома. Ни одна из версий этого убийства в ходе неторопливого следствия не была ни подтверждена, ни опровергнута.
Райнер Мария Рильке известен нам как австрийский поэт. Литература Австрии отличается широтой и значимостью тематики, глубиной осмысления проблем общечеловеческого значения, глубиной философского постижения мира, проникновением в историческое прошлое, в психологию человеческой души, художественно-эстетическими открытиями, чем существенно повлияла на развитие мировой литературы XX века. Весомый вклад в развитие национальной литературы внес и Райнер Мария Рильке. Рильке вошел в немецкоязычную поэзию на самом исходе XIX столетия.
В ранней лирике Рильке заметно влияние модных настроений «конца века» — одиночества, усталости, тоски по прошлому. Для молодого поэта эти настроения были в основном заимствованными, но они способствовали выработке его собственной ориентированности на «тишину» (вплоть до молчания, безмолвия) и самоуглубленность. В самоуглубленности Рильке нет высокомерного отрицания внешнего мира и противопоставления себя этому миру, нет самовлюбленности. Он стремился отстраниться только от того, что считал лишним, суетным, ненастоящим, в первую очередь — от большого современного индустриального города, бесчеловечного буржуазного прогресса, идущего рука об руку с бедностью и страданиями простых людей.
Со временем поэт научился совмещать свою самоуглубленность, отстраненность от мира с любовью к этому миру и населяющим его людям, с любовью, которую он воспринимал как непременное условие истинной поэзии.
Поэзия Рильке, его философские размышления о судьбе человека, о его страданиях и надеждах, о назначении поэта и высокой ответственности, возложенной на него, стали достоянием многих народов мира и обеспечили автору высокое звание одного из крупнейших лириков XX века.
Райнер Мария Рильке известен нам как австрийский поэт. Литература Австрии отличается широтой и значимостью тематики, глубиной осмысления проблем общечеловеческого значения, глубиной философского постижения мира, проникновением в историческое прошлое, в психологию человеческой души, художественно-эстетическими открытиями, чем существенно повлияла на развитие мировой литературы XX века. Весомый вклад в развитие национальной литературы внес и Райнер Мария Рильке. Рильке вошел в немецкоязычную поэзию на самом исходе XIX столетия.
В ранней лирике Рильке заметно влияние модных настроений «конца века» — одиночества, усталости, тоски по прошлому. Для молодого поэта эти настроения были в основном заимствованными, но они способствовали выработке его собственной ориентированности на «тишину» (вплоть до молчания, безмолвия) и самоуглубленность. В самоуглубленности Рильке нет высокомерного отрицания внешнего мира и противопоставления себя этому миру, нет самовлюбленности. Он стремился отстраниться только от того, что считал лишним, суетным, ненастоящим, в первую очередь — от большого современного индустриального города, бесчеловечного буржуазного прогресса, идущего рука об руку с бедностью и страданиями простых людей.
Со временем поэт научился совмещать свою самоуглубленность, отстраненность от мира с любовью к этому миру и населяющим его людям, с любовью, которую он воспринимал как непременное условие истинной поэзии.
Поэзия Рильке, его философские размышления о судьбе человека, о его страданиях и надеждах, о назначении поэта и высокой ответственности, возложенной на него, стали достоянием многих народов мира и обеспечили автору высокое звание одного из крупнейших лириков XX века.
Даже не знаю в чем дело: то ли переводы в этой книге собраны не самые выдающиеся, то ли еще что, но должного впечатления она на меня не произвела, хотя в общем и целом у Рильке иногда попадаются потрясающие по глубине и силе стихотворения.
И, может, одна и та же птица в нас пела, - вечером, порознь, в обоих?