Когда Татьяна впервые видит Онегина, ей 14, ему 17. Лето, Евгений скучает… ну а дальше вы сами всё прекрасно знаете.
Следующая встреча – лишь десять лет спустя. Не на балу – в метро. И Татьяна «не отдана другому», она занята карьерой: окончила университет, защищает диссертацию… Евгений, конечно же, понимает, что теперь не может без неё жить… А она? Чем ответит ему она?
Упоительная любовная история сегодняшних Евгения и Татьяны – современная и вечная, роман в стихах француженки Клементины Бове, звучащий как речитатив, тронул бы и Пушкина с Чайковским, чьи произведения и герои вдохновляли автора.
Итак, она звалась Татьяной... ©.
Ох, как же любят современные писатели и поэты переписывать классику! Француженка Клементина Бове, на первый взгляд, посягнула на самое святое, на «наше всё». Однако при ближайшем рассмотрении оказывается, что Бове, хоть и не может ни в коем случае тягаться с Пушкиным, демонстрирует действительно глубокое понимание оригинальной поэмы и так потрясающе работает с текстом, что при всей неидеальности формы, некоторые строчки так и хочется подольше перекатывать на языке. Отдельное спасибо за это, конечно, переводчику романа — Дмитрию Савосину.
Татьяна у Пушкина «выражалась с трудом на языке своём родном», предпочитая французский русскому, Татьяна у Бове и вовсе становится француженкой, носит фамилию Рейналь и пишет докторскую по Кайеботту. Никакого мужа у неё нет, на дворе XXI век, а со своей первой любовью она случайно встречается в метро... Прошло десять лет, всё изменилось, а чувства? Чувства живы.
Смс-ки, е-мейлы, косячки и откровенные сцены. Клементина Бове и не думает издеваться над «Онегиным», напротив, она в него безмерно влюблена. И этот литературный эксперимент, фанфик, если хотите, своеобразное признание в любви пушкинскому гению. Пушкин предстаёт другом Онегина, Бове идёт дальше — она что-то вроде совести, внутреннего голоса ли, живущего в головах обоих влюбленных. Финал новой истории чуть более оптимистичен и оставляет некую надежду, хотя бы ради этого определённо стоило затевать столь дерзкую игру.
Шалость удалось!
Случайная цитата:
...Но с олимпийским сердцебиением:
Словно составляя пазл из маленьких кусочков:
Вспоминая его запястья, ногти, колени.
Пазл «Евгений».
От каждой части пазла — и сладко и больно немножко,
и остро, как после перца; как будто пальчики-крошки легко ущипнули за сердце.
Итак, она звалась Татьяной... ©.
Ох, как же любят современные писатели и поэты переписывать классику! Француженка Клементина Бове, на первый взгляд, посягнула на самое святое, на «наше всё». Однако при ближайшем рассмотрении оказывается, что Бове, хоть и не может ни в коем случае тягаться с Пушкиным, демонстрирует действительно глубокое понимание оригинальной поэмы и так потрясающе работает с текстом, что при всей неидеальности формы, некоторые строчки так и хочется подольше перекатывать на языке. Отдельное спасибо за это, конечно, переводчику романа — Дмитрию Савосину.
Татьяна у Пушкина «выражалась с трудом на языке своём родном», предпочитая французский русскому, Татьяна у Бове и вовсе становится француженкой, носит фамилию Рейналь и пишет докторскую по Кайеботту. Никакого мужа у неё нет, на дворе XXI век, а со своей первой любовью она случайно встречается в метро... Прошло десять лет, всё изменилось, а чувства? Чувства живы.
Смс-ки, е-мейлы, косячки и откровенные сцены. Клементина Бове и не думает издеваться над «Онегиным», напротив, она в него безмерно влюблена. И этот литературный эксперимент, фанфик, если хотите, своеобразное признание в любви пушкинскому гению. Пушкин предстаёт другом Онегина, Бове идёт дальше — она что-то вроде совести, внутреннего голоса ли, живущего в головах обоих влюбленных. Финал новой истории чуть более оптимистичен и оставляет некую надежду, хотя бы ради этого определённо стоило затевать столь дерзкую игру.
Шалость удалось!
Случайная цитата:
...Но с олимпийским сердцебиением:
Словно составляя пазл из маленьких кусочков:
Вспоминая его запястья, ногти, колени.
Пазл «Евгений».
От каждой части пазла — и сладко и больно немножко,
и остро, как после перца; как будто пальчики-крошки легко ущипнули за сердце.
Люблю «Евгения Онегина»... Для меня это произведение – вечная классика, которую читали, читают и всегда читать и наслаждаться будут... Я против различных вариаций на тему, как же всё же могли бы сложиться взаимоотношения молодых людей, если бы да кабы...
Но, несмотря на всё вышесказанное, данная книга мне понравилась, хоть она и является «как бы» продолжением любовной истории известных уже читателю персонажей.
Евгений и Татьяна случайно встречаются десять лет спустя...
Она успешна и независима, он носит вельветовые брюки и шарф кашемировый в два оборота, флиртует и тянет в постель всех подряд...
Найдут ли они общий язык сейчас? Станет ли Татьяна любовницей Онегина? Вот в чем вопрос!
События разворачиваются на фоне французских достопримечательностей. Читать интересно, действие развивается, не скажу, чтобы стремительно, но быстро. Финал открыт... Каждый додумается сам, понравились ли любовные ласки Онегина Татьяне или что-то пошло не так?!
Главные герои супер-пупер продвинутые молодые люди. Но я воспринимала их совершенно отдельно от тех Татьяны и Евгения. Для меня это новые герои со своей любовно-постельной историей. Это новые муки ревности, разочарования, мечты и любовные победы... Этакие современные подростки.
Плюс в книге есть упоминание о том, как сложилась судьба Ольги и Ленского, и не всем понравится, как автор данной истории решительно и круто развернул их судьбы на 180 градусов...
Ну и советовать читать или не читать тоже не берусь. Лично не совсем была готова к откровенным сценам... хоть на книге и стоит 18+.
Если решитесь, я предупреждала!
Текст любопытен, на мой взгляд, прежде всего как литературный эксперимент или отлично выполненное писательское упражнение. Автор здорово применила различные типы организации текстов (разную стихотворную метрику, фигурные стихи, прозу, смс) для описания различных состояний и чувств героев. Например, мечты Татьяны об Онегине описаны как кадры фильма: "Бюстгальтер на ней расстегивают руки Евгения. Затемнение. Ключицы ее касаются губы Евгения. Затемнение. Ремень он расстегивает без стеснения. Затемнение. Тут, по сценарию, свет возвращается и - Укрупнение". Однако, столь явная ссылка на Пушкина и попытка осовременить его героев показалась мне не очень интересной. Зарифмованная история К.Бове о современных влюбленных могла иначе, изящнее ссылаться на русскую поэму. И мне не хватило динамики сюжета в плутаниях по иногда остроумной и интересной рифме, а иногда и совсем скучной.
Хотелось бы выразить мнение
О современном образце Евгения
Онегина, коль помните такого,
Из-под пера писателя иного.
Произведение мадемуазель Бове,
Что покоится на моём столе,
Для меня очень дико и странно,
Словно слона обнаружила в ванной.
Герои всё те же, Евгений, Татьяна,
Правда образы не без изъяна
Перенесли в декорации Франции.
История берет начало на станции.
Вагон метро. Спустя декаду лет
Он и она вновь встретились. О нет!
Нахлынули на них воспоминания,
Что прятались в глубинах подсознания.
С их встречи начинается рассказ,
Но пересказывать не буду я для вас,
Что было дальше. Это ведь нечестно.
Узнайте сами, коль стало интересно :)
Давайте же о впечатлениях от книги.
Я не скажу, что драгоценны были миги,
Когда вникала я в сюжет, о нет,
Тут неудача. Полный винегрет!
Как-то слишком много французского,
Ничего не осталось от русского,
Онегин озабочен, Татьяна зануда,
Ленский мертвяк, Ольга паскуда.
Повествование ведётся нудно,
Так что читать залпом трудно.
Но интересные там мысли всё же есть,
Хоть их по пальцам можно перечесть.
Мой же вердикт - книга на раз,
Не очень понравился мне пересказ
Классического Пушкинского произведения,
Что больше двухсот лет не предано забвению.
Читайте, коль захотите вы развлечься
Иль другой нет книги, чтобы отвлечься.
А я заканчиваю свой рассказ,
Дабы не мучить больше вас.
И пусть стихоплёт из меня никакой,
И стих получился, возможно, кривой,
Но я благодарю вас за внимание!
Позвольте откланяться. До свидания!
Книга была интересной первые страниц 60. А после была вечно повторяющаяся пошлость. Складывалось ощущение, что у главного героя в голове только мысли о сексесексесексесексесексесексе. Никто не против читать о влечение, но никогда это описывается настолько грязно и мерзко. Еле-еле я её закончила. Отвратительно.
Бывает ли вообще семнадцать лет?
Такого возраста в природе нет.
Его придумали для седовласых старцев,
Чтоб утешались, в зеркало смотря,
И вспоминали, как вились густые кудри,
И воскрешали то былое-призрак:
«И нам, и нам когда-то было
Семнадцать…»
Дурацкий переходный возраст.
Какие все тогда козлы.
Нет. Не все. Не они. Татьяна и Ленский.
Дураком был один я.
Ленский был влюблен
и тем самым был прав
Татьяна была влюблена
и тем самым была права
Они были взрослыми.
А я чист как белый бумажный лист
Безупречно недосягаем для любви.
Вспомнив всё, что слышал когда-то где-то:
О материнства стороне моральной,
Выборе имени,
пелёнках,
кормлении грудью
И какая у беременных диета,
И об анестезии эпидуральной.
Сидели и обсуждали всё это,
Будто для первой после стольких лет беседы
Лучше не могли найти предмета.
А ты из-за зубных пластин Не разглядел души кретин
К реке выходят. Сыплет дождит мелкий. Кастрюлька - Сена, в ней шаланды - фрикадельки...