Ларс Кеплер — псевдоним шведской супружеской пары, Александра и Александры Коэльо Андорил. Их первый остросюжетный роман «Гипнотизер» стал мировым бестселлером и положил начало захватывающей детективной серии. За «Гипнотизером», переведенным на четыре десятка языков, последовал не менее успешный «Контракт Паганини», а за ним «Призраки не лгут» — третий по счету роман о загадочном красавце сыщике по имени Йона Линна.
В интернате для трудновоспитуемых девочек-подростков происходят кровавые убийства. Найдены мертвыми одна из воспитанниц и медсестра — у обеих руки плотно прижаты к лицу, словно они пытаются спрятать глаза от убийцы. В интернате воцаряются страх и подозрительность. К расследованию привлечен комиссар Йона Линна, правда лишь в качестве наблюдателя — он сам находится под служебным расследованием. Но разве может это остановить настоящего супермена, когда речь идет о жизни детей?
Старая книга с новой обложкой
Перед тем, как мы перейдем к обсуждению романа «Eldvittnet» (точнейший русский перевод «Призраки не лгут»), я должен Вам кое-что объяснить и рассказать. Это займет некоторое время, но без нижеследующей информации абсолютно невозможно понять, почему знакомство с Ларсом Кеплером и его бравом комиссаре Линне нужно начинать именно с третьей книги. И только с неё. А если вы в порыве литературной страсти смахнули с книжного прилавка сразу все три вышедшие у нас книги, то на «Гипнотизере» вы можете резать лук, а «Контрактом Паганини» подпирать балконную дверь. И вот почему.
Начнем с основ. Кто не в курсе, просвещаю, Ларс Кеплер – это пара (в самом прямом смысле слова) шведских разнополых товарищей, которых одинаково зовут (Александр и Александра) и которые носят воистину знаковые для мировой литературы фамилии Коэлью. К слову, они мало того, что Коэлью, они еще и Андорил. Да-да, все верно, Александр и Александра Коэлью Андорил. Звучит как изощренный социальный эксперимент "А что будет если". Ровно поэтому Ларс Кеплер.
Шведские супруги стартовали с романа «Hypnotisören», который на волне успеха Стига Ларссона был переведен на 39 языков и получил даже свой собственный фильм, который поставил большой режиссер Лассе Халльстрем. У романа была совершенно великолепная завязка, но очень аляповатый и откровенно скучный конец. Это, правда, не помешало рождению новой звезды такого жанра как «скандинавский детектив». Но, я Вам говорю честно, искренне и как есть – это очень плохо даже в сравнении со Стигом Ларссоном. И лук, кстати, резать тоже не очень удобно.
На волне успеха Андорилы замутили второй роман про похождения очень спокойного и крутого финского комиссара Йону Линну – он назывался словно праздник в мире дизайнеров IKEA - Paganinikontraktet. Попробуйте это сказать резко и сорвете себе спину. Второй роман не баловал завитушным сюжетом, но содержал в себе некоторые крайне любопытные и интересные детали общего порядка. Это не мешало, кстати, ему быть очень глупым – складывалось ощущение, что этот роман переводил Google переводчик. И это не укор живому переводчику, я верю, что он старался как мог. Просто у супругов Андорилов достаточно отстраненный стиль повествования. Холодный и стокгольмский. И на выходе очень примитивный текст, который читать быстро и легко, но не очень комфортно.
И вот он, тот самый «Elkasvodkoi». Кстати, кто не заметил, я только что написал тарабарщину, а не название романа. Эх, бедные шведы.. Как они во всем этом разбираются? Ну да ладно. Тут у нас тот же набор проблем, что и раньше, но вот, что странно, то ли привычка выработалась, то ли иммунитет, но все это не раздражает, более того, это начинает быть похоже на АВТОРСКУЮ ЗАДУМКУ. Йона Линна опять немногословен, злодеи безумны и отвратительны, финальный твист – конфетка. Огромный 700-страничный талмуд проглатывается с невероятной скоростью и жаждой следующего романа – это свойство было чуждо гипнотизорену и паганиниконтрактету. Ой, я коллегу в пшеницу превратил.
Так что, друзья. Не знаю, как у Андорилов так получилось, но наконец-то они сдюжили такой сюжетец, который заставляет закрыть глаза и на «богатство» языка и на явный разнобой авторского стиля. Очень мрачный, очень захватывающий Nordic. Мертвый труп ребенка, мертвый труп женщины, психически нестабильные детишки и Швеция. Поверьте, это то, что надо. И да, запомните, это ПЕРВЫЙ роман о приключениях Йонны Линны.
А второй, который называется «Sandmannen» (рус. пер. «Почему песок словно глазурь колышется») уже очень скоро.
Ваш Coffeetiirenextraktet
Перед тем, как мы перейдем к обсуждению романа «Eldvittnet» (точнейший русский перевод «Призраки не лгут»), я должен Вам кое-что объяснить и рассказать. Это займет некоторое время, но без нижеследующей информации абсолютно невозможно понять, почему знакомство с Ларсом Кеплером и его бравом комиссаре Линне нужно начинать именно с третьей книги. И только с неё. А если вы в порыве литературной страсти смахнули с книжного прилавка сразу все три вышедшие у нас книги, то на «Гипнотизере» вы можете резать лук, а «Контрактом Паганини» подпирать балконную дверь. И вот почему.
Начнем с основ. Кто не в курсе, просвещаю, Ларс Кеплер – это пара (в самом прямом смысле слова) шведских разнополых товарищей, которых одинаково зовут (Александр и Александра) и которые носят воистину знаковые для мировой литературы фамилии Коэлью. К слову, они мало того, что Коэлью, они еще и Андорил. Да-да, все верно, Александр и Александра Коэлью Андорил. Звучит как изощренный социальный эксперимент "А что будет если". Ровно поэтому Ларс Кеплер.
Шведские супруги стартовали с романа «Hypnotisören», который на волне успеха Стига Ларссона был переведен на 39 языков и получил даже свой собственный фильм, который поставил большой режиссер Лассе Халльстрем. У романа была совершенно великолепная завязка, но очень аляповатый и откровенно скучный конец. Это, правда, не помешало рождению новой звезды такого жанра как «скандинавский детектив». Но, я Вам говорю честно, искренне и как есть – это очень плохо даже в сравнении со Стигом Ларссоном. И лук, кстати, резать тоже не очень удобно.
На волне успеха Андорилы замутили второй роман про похождения очень спокойного и крутого финского комиссара Йону Линну – он назывался словно праздник в мире дизайнеров IKEA - Paganinikontraktet. Попробуйте это сказать резко и сорвете себе спину. Второй роман не баловал завитушным сюжетом, но содержал в себе некоторые крайне любопытные и интересные детали общего порядка. Это не мешало, кстати, ему быть очень глупым – складывалось ощущение, что этот роман переводил Google переводчик. И это не укор живому переводчику, я верю, что он старался как мог. Просто у супругов Андорилов достаточно отстраненный стиль повествования. Холодный и стокгольмский. И на выходе очень примитивный текст, который читать быстро и легко, но не очень комфортно.
И вот он, тот самый «Elkasvodkoi». Кстати, кто не заметил, я только что написал тарабарщину, а не название романа. Эх, бедные шведы.. Как они во всем этом разбираются? Ну да ладно. Тут у нас тот же набор проблем, что и раньше, но вот, что странно, то ли привычка выработалась, то ли иммунитет, но все это не раздражает, более того, это начинает быть похоже на АВТОРСКУЮ ЗАДУМКУ. Йона Линна опять немногословен, злодеи безумны и отвратительны, финальный твист – конфетка. Огромный 700-страничный талмуд проглатывается с невероятной скоростью и жаждой следующего романа – это свойство было чуждо гипнотизорену и паганиниконтрактету. Ой, я коллегу в пшеницу превратил.
Так что, друзья. Не знаю, как у Андорилов так получилось, но наконец-то они сдюжили такой сюжетец, который заставляет закрыть глаза и на «богатство» языка и на явный разнобой авторского стиля. Очень мрачный, очень захватывающий Nordic. Мертвый труп ребенка, мертвый труп женщины, психически нестабильные детишки и Швеция. Поверьте, это то, что надо. И да, запомните, это ПЕРВЫЙ роман о приключениях Йонны Линны.
А второй, который называется «Sandmannen» (рус. пер. «Почему песок словно глазурь колышется») уже очень скоро.
Ваш Coffeetiirenextraktet
Комиссар полиции Йона Линна расследует сложнейшее двойное убийство и похищение. В интернате для отмороженных и туповатых девчонок убивают Миранду и наставницу Элисабет. Всё указывает на Викки, которая сбежала, и пока молодая мамаша отлучилась пописать в кусты, залезла в машину и укатила вместе с четырёхлетним Данте. После, врезалась в светофор и утопила машину. Все думают, что оба погибли. Но Йона продолжает расследование, несмотря на то, что дело закрыто, поиски прекращены, сам он находиться под служебным следствием и не имеет доступа к материалам следствия. Параллельно этому, сумасшедшая медиум проводит сеансы и вызывает духов, состригая с одиноких старичков бабосы. Доигравшись с духами к ней, наконец приходит реальный призрак убитой девушки, показывает размазжённый череп и советует искать камень, которым ей проломили башку. Предполагалось что орудие убийства молоток, который нашли под подушкой в комнате Викки, но эксперт и медиум с призраком, утверждают, что был камень. Такой вот закрученный сюжет от шведской супружеской пары.
Хорошая книга для любителей детективов или триллеров с морем кровищи и шокирующими подробностями. Приятного чтения.
Йона Линна #3
Очень напряженный триллер, один из лучших за последнее время и лучший в серии.
В загородном интернате для девочек-подростков с проблемным поведением обнаружены 2 труппа – одной из воспитанниц и медсестры. Убийства жестокие и кровавые, но «с изюминкой» - обе жертвы прикрывают лицо руками, то ли защищаясь, то ли, чтобы не смотреть на убийцу. Подозрение падает на сбежавшую в ту же ночь Викки Беннет, которая по дороге умудрилась еще и машину с ребенком похитить. Полиция прочесывает округу, пытается найти знакомых Викки, но все бесполезно – дети как растворились. И чем дальше полиция копает в прошлом, тем более безрадостная картина открывается. Оказывается, в Швеции существуют так называемые «ресурсные семьи», куда временно помещают детей под опеку. Но как только их матерей выпускают из тюрьмы, или подлечивают, или еще как-нибудь приводят в чувство, детей быстренько возвращают родной матери и они снова оказываются вместе с ней на улице, в притонах, в ночлежках и т.д. Нет, матерям конечно же пытаются предоставить какое-то жилье, пособие и даже работу, но все это ненадолго и вместо теплого и безопасного «ресурсного» дома ребенок по сути опять оказывается на улице. Если через время мать опять попадает в историю, ребенка опять забирают и опять на время помещают в семью, а потом все повторяется. Можно представить, что происходит с психикой ребенка и каким он вырастает? В общем, подозрения насчет Викки Беннет подкрепляются и ее нелегким детством.
Не верит в ее виновность только комиссар Йона Линна, этакий финский супермен на службе в шведской полиции. Ему видится здесь совсем другая фигура, совсем не похожая на девочку-подростка. У него своеобразные методы расследования, на месте преступления, например, он долго стоит неподвижно, как бы вживаясь в обстановку, и постепенно картина произошедшего наполняется деталями, действующие лица оживают и становятся почти реальными. Он начинает понимать логику и чувствовать убийцу.
Современные скандинавские детективы, как правило, имеют остросоциальную направленность. За сверкающим фасадом благополучного общества с очень высоким уровнем жизни открываются темные бездны, в которых кого только нет - от банальных наркоманов с проститутками до самых изощренных маньяков. Причем маньяками чаще всего оказываются вполне обычные люди, с которыми когда-то произошло нечто, что сдвинуло их мозги и отключило всякие моральные нормы. До поры до времени они живут самой обычной жизнью, не выделяясь и не привлекая внимания, играют свои роли успешных и уважаемых. И вдруг - толчком может стать что угодно - чья-то безобидная фраза, неловкая шутка, неудача в личной жизни - и дремлющий внутри демон просыпается. Таких монстров очень сложно вычислить и изловить, они изобретательны, безжалостны и очень умны. Бороться с ними могут немногие, а уж победить вообще единицы.
Хотя в названии книги содержится слово «призрак», я всё же рада, что мистическая составляющая романа на деле сведена до минимума. По мне, детектив + триллер + фантастика = вещи малосовместимые. Если в произведение про расследование убийств крутым сыщиком добавить паранормальные элементы, то доверие читателя, на мой взгляд, заметно снижается. А может, во мне говорит внутренний скептик.
Честно говоря, перед тем, как приступить к прослушиванию аудиокниги, я невнимательно прочитала аннотацию к ней. Гораздо позже стало понятно – история имеет продолжение. Выяснилось, что «Призраки не лгут» – третий роман из цикла о сыщике Йоне Линне. И здесь супружеской паре из Швеции под единым псевдонимом Ларс Кеплер стоит отдать должное, поскольку роман не кажется вырванным из общего контекста серии. Да и уважаемые читатели LiveLib сетуют, что первые два романа оказались слабоватыми.
Если говорить о характере книги, то уместным будет назвать её динамичной, живой. Язык – лёгкий. Я бы охарактеризовала роман фразой «качественная попса» в хорошем смысле этих слов. Мне нравится слушать аудиокниги по дороге на работу, и эта как раз попадает в разряд «киношных»: слушая аудиокнигу в исполнении Игоря Князева (он, кстати, по-прежнему великолепен!..), хорошо представляешь и персонажей, и разворачивающиеся события романа. Между тем, читать бы эту книгу я не стала: какой-либо серьёзной философской составляющей обнаружено не было.
И последнее: мне одной кажется, что среди 9,5 миллионов шведов каждый пятый – маньяк, а каждый седьмой – извращенец?
Типичный скандинавский детектив, но не слишком понравился.
Во-первых, никаких оригинальных ходов, всё очень вторично: тяжелое детство, мрачное учебное заведение, лужи крови и даже преступник вычисляется на раз.
Во-вторых, очень упрощенный язык и короткие, рубленные главы. Не затягивает.
В-третьих, не хватает динамики, психологии, интересных персонажей. Скучно как-то.
Может быть и попробую прочитать что-нибудь ещё их цикла, но не уверена.
Книга прочитана в рамках игры "Кот в мешке".
Каждая капля крови, пролетая по воздуху, принимает форму шарика диаметром пять миллиметров. Если капля меньше, это значит, что кровь разбрызгивается с очень высокой скоростью и разлетается на мелкие капли.
Прошлому, когда оно возвращается, наплевать на наши интересы.
— Они бывают каждую неделю… Я зарабатываю на жизнь тем, что общаюсь с мертвыми. — У Флоры задергалась жилка под правым глазом.— Я, в каком-то смысле, тоже, — спокойно ответил комиссар.
Место преступления и улики — зеркала, отражающие преступника. Обрывки мотива просматриваются в узоре из капель крови на обоях и на полу, среди перевернутой мебели, в отпечатках, оставленных подошвами сапог, и в расположении трупов. Наверное, Натан Поллок сказал бы, что готовность и умение слышать место преступления намного важнее работы с уликами. Потому что преступник всегда придает жертве и месту преступления особое значение. Жертва играет определенную роль во внутренней драме преступника, а место может рассматриваться как сцена со сценографией и реквизитом. Многое может оказаться случайным, но всегда есть что-то, что относится к внутренней драме и что можно связать с мотивом.
— Я привыкла думать, что признание связано с ощущением могущества: тот, кто признается в преступлении, приобретает власть над правдой, — терпеливо пояснила Сага. — Вот почему угрозы не работают — только хорошее обращение, уважение и…