В произведениях Томаса нет идеальных героев. Вообще, его романы по духу чрезвычайно близки "крутому" детективу Чэндлера и Хэммета. Изображая "хороших парней" или "плохих злодеев", он избегает крайностей: у "хороших" есть свои недостатки, а у "плохих" вполне человечные черты.
Писатель также далек от ура-патриотичности и фальшивых рассуждений о гуманизме и человеческих ценностях демократических обществ. Он на все пытается смотреть критично.
И тем не менее его романы нельзя назвать реалистичными (впрочем, вряд ли Томас к этому и стремился) - слишком уж лихо, с типично ковбойской решительностью и невероятной удачливостью орудуют его герои.
Содержание:
Маккоркл и Падильо:
1. Росс Томас: Обмен времен «Холодной войны» (Перевод: В. Вебер)
2. Росс Томас: Желтая тень (Перевод: Виктор Вебер)
3. Росс Томас: Подставные люди (Перевод: В. Вебер)
Филип Сент-Ив:
1. Росс Томас: Щит Компорена (Перевод: Виктор Вебер)
2. Оливер Блик: Честный вор (Перевод: Виктор Вебер)
Отдельные Детективы:
1. Росс Томас: Выборы (Перевод: В. Вебера)
2. Росс Томас: Если не сможешь быть умничкой (Перевод: А Рощин)
3. Росс Томас: Желтая тень (Перевод: В. Вебер)
4. Росс Томас: Желтый билет (Перевод: Виктор Вебер)
5. Росс Томас: Каскадер из Сингапура (Перевод: В. Вебер)
6. Росс Томас: Обмен времен «Холодной войны» (Перевод: В. Вебер)
7. Росс Томас: Прилипалы (Перевод: Виктор Вебер)
8. Росс Томас: Смерть в Сингапуре (Перевод: Виктор Вебер)
9. Росс Томас: Супершпион, числящийся в мертвых. Самые искусные воры (Перевод: Виктор Вебер)
10. Росс Томас: Хочешь жить - не рыпайся (Перевод: Виктор Вебер)
11. Росс Томас: Четвертый Дюранго (Перевод: Илан Полоцк)
12. Росс Томас: Шпион и ресторатор (Перевод: Виктор Вебер)