Минато Канаэ - Виновен

Виновен

2 прочитали и 7 хотят прочитать 1 отзыв и 9 рецензий
Год выхода: 2017
  • Советую 1
Чтобы добавить книгу в свою библиотеку либо оставить отзыв, нужно сначала войти на сайт.

Абсолютный бестселлер в Японии. Продано более 1 000 000 экземпляров книги. Роман прочитан каждым сотым жителем Страны восходящего солнца. На его основе снят популярный телесериал. Автор – признанная королева иямису – популярного направления японского детектива, исследующего темные стороны человеческой души. Ты невиновен. Но это не значит, что ты не виноват… «Кадзухиса Фукасэ – убийца». И ничего больше – лишь одна эта звенящая строчка в письме, отправленном незаметному, стеснительному молодому человеку по имени Фукасэ. И точно такие же анонимные обвинения в убийстве получили еще трое его приятелей. Нет сомнений, автор этих писем намекает на трагическое событие, случившимся с их другом несколько лет назад. Тогда пятеро лучших друзей поехали отдыхать в загородный дом неподалеку от горнолыжного курорта. И один из них сорвался на машине в пропасть. Трагедию признали несчастным случаем. Но оставшиеся четверо, терзаемые чувством вины, прекрасно знают, о чем им нужно молчать. Молчать до последнего… Перед вами откроется скрытый внутренний мир современных японцев, их сложный менталитет, особое отношение к дружбе и любви, преступлению и наказанию. РОМАН ПЕРЕВЕДЕН С ЯПОНСКОГО. «Сложный, запутанный во времени триллер». – Frankfurter Allgemeine Zeitung «Роман, полный ложных ходов, с абсолютно удивительным финалом». – STAR «Канаэ Минато – блестящая рассказчица». – Эмили Сент-Джон Мандел

Лучшая рецензияпоказать все
Arlett написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Я знаю, что мы сделали тем летом...

Вот так и появляются автопокупаемые авторы.

Я давно ни о чем не просила Деда Мороза, но, думаю, в новом 2021 году нам всем не помешает немного чуда, так что… Дедушка Мороз, я, честное слово, была хорошей девочкой, хотя иногда это было и непросто. Принеси, пожалуйста, в своем мешке с подарками русские переводы всех книг Канаэ Минато. У себя на родине она в большом авторитете среди авторов, которые пишут детективы в их национальном виде - хонкаку (читатель ведет расследование на равных правах с героями) и иямису (исследует не столько преступление, сколько самого преступника, и в финале у читателя по закону жанра должен случиться шок). Минато пишет с какой-то поистине самурайской сдержанностью и достоинством, а потом - хрясь - и как выдаст литературное харакири.

Единственным талантом Кадзухиса Фукасэ был вкусный кофе. И внимание ему уделяли не больше, чем хорошей кофеварке. В остальное время Фукасэ был человеком-невидимкой. Работал в фирме по доставке канцтоваров и расходников для офисной техники, иногда осуществлял несложный ремонт. Не человек, а функция. В офисе все ждали его возвращения с нетерпением лишь для того, чтобы сделать перерыв на кофе, который он сварит. Он был рад, это придавало ему хоть какой-то вес, делало его на несколько минут в день не прозрачным. Кофейные зерна он покупал в своем любимом магазине - единственном месте в мире, где его всегда были рады видеть. И где однажды он познакомился с милой девушкой. А потом ей пришло письмо со словами «Кадзухиса Фукасэ - убийца».

Три года назад однокурсники пригласили Фукасэ провести несколько дней в загородном доме в горах. В первый же вечер поездка обернулась катастрофой - в результате дорожной аварии погиб один из них. Трагедию официально признали несчастным случаем, но молодые люди что-то скрывают.

Японские авторы оказывают на меня гипнотический эффект. Я в каком-то блаженном трансе читаю, как герои Мураками варят макароны и едят куриный салат, или как у Отохико накрывают стол к празднику на сотню гостей и готовят рисовые шарики. Вот и Канаэ Минато за неспешными разговорами о кофе и лапше, которые действовали как наркоз, подвела меня к месту трагедии, где всё и случилось. А потом наркоз кончился (хотя кофе остался). И с каждой главой становилось всё больнее.

Знаем ли мы человека, даже, если считаем его своим единственным другом? Фукасэ отправится на поиски ответов, чтобы понять, кто мог прислать письмо с обвинением, но иногда правду лучше не знать.

На последней странице повеяло ветром перемен, от которого у меня подкосились ноги. Господь всемогущий, подумала я, когда прочитала последние четыре слова.

Говорю же, харакири.


Прочитано в Книжном бункере.

Доступен ознакомительный фрагмент

Скачать fb2 Скачать epub Скачать полную версию





Сергей поделился мнением 3 года назад
Моя оценка:
Arlett написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Я знаю, что мы сделали тем летом...

Вот так и появляются автопокупаемые авторы.

Я давно ни о чем не просила Деда Мороза, но, думаю, в новом 2021 году нам всем не помешает немного чуда, так что… Дедушка Мороз, я, честное слово, была хорошей девочкой, хотя иногда это было и непросто. Принеси, пожалуйста, в своем мешке с подарками русские переводы всех книг Канаэ Минато. У себя на родине она в большом авторитете среди авторов, которые пишут детективы в их национальном виде - хонкаку (читатель ведет расследование на равных правах с героями) и иямису (исследует не столько преступление, сколько самого преступника, и в финале у читателя по закону жанра должен случиться шок). Минато пишет с какой-то поистине самурайской сдержанностью и достоинством, а потом - хрясь - и как выдаст литературное харакири.

Единственным талантом Кадзухиса Фукасэ был вкусный кофе. И внимание ему уделяли не больше, чем хорошей кофеварке. В остальное время Фукасэ был человеком-невидимкой. Работал в фирме по доставке канцтоваров и расходников для офисной техники, иногда осуществлял несложный ремонт. Не человек, а функция. В офисе все ждали его возвращения с нетерпением лишь для того, чтобы сделать перерыв на кофе, который он сварит. Он был рад, это придавало ему хоть какой-то вес, делало его на несколько минут в день не прозрачным. Кофейные зерна он покупал в своем любимом магазине - единственном месте в мире, где его всегда были рады видеть. И где однажды он познакомился с милой девушкой. А потом ей пришло письмо со словами «Кадзухиса Фукасэ - убийца».

Три года назад однокурсники пригласили Фукасэ провести несколько дней в загородном доме в горах. В первый же вечер поездка обернулась катастрофой - в результате дорожной аварии погиб один из них. Трагедию официально признали несчастным случаем, но молодые люди что-то скрывают.

Японские авторы оказывают на меня гипнотический эффект. Я в каком-то блаженном трансе читаю, как герои Мураками варят макароны и едят куриный салат, или как у Отохико накрывают стол к празднику на сотню гостей и готовят рисовые шарики. Вот и Канаэ Минато за неспешными разговорами о кофе и лапше, которые действовали как наркоз, подвела меня к месту трагедии, где всё и случилось. А потом наркоз кончился (хотя кофе остался). И с каждой главой становилось всё больнее.

Знаем ли мы человека, даже, если считаем его своим единственным другом? Фукасэ отправится на поиски ответов, чтобы понять, кто мог прислать письмо с обвинением, но иногда правду лучше не знать.

На последней странице повеяло ветром перемен, от которого у меня подкосились ноги. Господь всемогущий, подумала я, когда прочитала последние четыре слова.

Говорю же, харакири.


Прочитано в Книжном бункере.

luckypeach написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Крайне редко могу сказать, что прочитанная книга оказалась по-настоящему уникальной. «Виновен» - кардинально отличается от нашего представления о детективах. Полностью самобытная книга. Читать ее все равно, что приоткрывать завесу таинственной восточной души. Для меня всегда Япония была чем-то за гранью понимания. Канаэ Минато показала живые и яркие образы с разной душевной составляющей. Я бы могла даже сказать, что книга получилась очень душевной. Давно не получала такого сильно удовлетворения от чтения.

dyudyuchechka написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Сначала книга - это история очень неуверенного в себе человека, который переживает за свое постоянное положение в социуме, свою значимость он определяет, назовет ли его кто-то первым другом. Мне, вообще, очень сложно с азиатским, в частности японским менталитетом. Оценить же и трудность и оправданность переживаний человека в данном случае тоже. Поэтому первая часть книги для меня больше как нытье и копание в себе, не шибко интересное мне. Но вот у героя, закончившего университет наконец появляется девушка, но счастье не долго. И нет, не от того, что даже с ней он не может расслабиться (я начинаю понимать, откуда в Японии такой процент высокий самоубийств), а от того, что ей приходит письмо, что он убийца. Хотя я до сих пор не понимаю, в чем они виноваты, да не надо было просить друга после банки пива ехать по горной дороге за другим другом. Но парень уже взрослый человек, он принял решение. Причем, я даже не способна понять, нафига он согласился выпить, когда от него уже отстали. И да, я не употребляю алкоголь с 2008 года, во всех компаниях переодически меня уласывают ну чуть выпить, но мне хватает моих внутренних убеждений. Тут, вообще, человеку нельзя. Да, мы все разные, менталитет разный, но от этого и сложно понять.

И вот уже начинается поиск человека, который не только девушке гг прислал обвинение, но и всем участникам истории, а потом и покушения на одного из них. Главный герой под своей извращённой формой восприятия действительности, через оценку положений в социуме и решения каждую строчку, хорошо ли он себя повел, начинает узнавать о жизни погибшего до студенчества. Для меня это все немного даже на фарс похоже.

Через всю историю идёт любовь героя к кофе, причем кофе он хлещет, как я воду. Как у него сердце ещё не вышло погулять? А ещё постоянно автор подчеркивает талант героя, как баристы. Сначала от этого устаешь. Но потом уже понимаешь, что да, это нужно. Это подводит к финалу. Честно говоря, из-за акцента автора я что-то такое ожидала. Но Минато закрутил ещё красивей. Финал - пушка. Выстрелил, так выстрелил. Если большая часть истории воспринималась немного нужно, то буквально последние строчки вытянули книгу. Браво.

Наверное, для любителей азиатской литературы, людей, которые понимают менталитет японцев книга будет гораздо ценней, чем для меня. Но мне только развязка понравилась, а все метания героя слишком мимо меня. Но я порадовалась, что для меня такая жизнь не норма. Мне жаль, что даже если ты был лузер в школе, то все, твоя жизнь не меняется, нет какой-то эволюции, причем не только у героя, взять его нежданную копию.

Ferzik написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Канаэ Минато - "Виновен".

В последние 15 лет в Японии выросло и окрепло новое направление в детективной литературе - иямису, в котором авторы обращаются к темным, нелицеприятным сторонам человеческой души, проявляющимся в неоднозначных ситуациях. Этот поджанр набрал в Стране восходящего солнца огромную популярность - такую, что издательства делают авторам четкие заказы на подобные сюжеты.

Так же вышло и с этой книгой: издательство "Коданся" задало "тему" для Канаэ Минато. При этом развязка, содержащаяся в последних строках романа, должна была стать совершенно неожиданной для читателя, вызвав у того неподдельное изумление. И это потребовало от писательницы совершенно акробатического мастерства.



Вышеизложенное - цитата с заднего форзаца книги. Я ее прочитал уже после самого романа, а до этого только видел краем глаза слово "иямису" и объяснение, мол, это про внутренний мир, самокопание и прочее. Совсем не то, что я люблю, однако у японцев специфическая фантазия, из-за нее можно и почитать. Если бы книга вышла из-под пера какого-нибудь шведа или датчанина, с чистой совестью прошел бы мимо.

Что можно сказать? Действительно про душу. Однако главный герой не страдает от какой-либо пережитой травмы - его больше мучит стыд за относительно давнюю историю, когда он в составе группы из пяти однокурсников поехал выпить и поесть мяса, и один из друзей погиб, поехав встречать опоздавшего и сорвавшись на машине в пропасть. Несчастный, на первый взгляд, случай заставляет всю компанию нервничать, и в американском или даже английском современном триллере автор почти наверняка стал бы выводить сюжет на линию убийства. Японка Канаэ Минато же сосредотачивается на характерах. Она неторопливо описывает поездку, обычные бытовые дела и ощущения большинства друзей, пытается найти какие-то точки соприкосновения нелюдимого главного героя с остальными и отдельно - с жертвой. И да, по сути, "Виновен" - не детектив и даже не криминальный роман. В нем мало динамики, но читать его интересно, а в конце есть финт, даже несколько. Не сказать, правда, что очень хлесткие, как, например, у Джона Диксона Карра, но неожиданность возникает больше от факта их наличия. Вроде, нет простора для поворотов - а вот вам, пожалуйста. Некоторые из них достаточно надуманные, а тот, что на последней странице - да, неплохой.

Я много раз говорил, что качественный финал поднимает всё произведение целиком на совершенно новый уровень. Стоило ли читать "Виновного" ради такого финала? Ну, если делать скидку на "японскость", почему бы и нет? А для меня главным фактором послужил небольшой объем - 316 страниц и шрифт с достаточно большим интервалом между строками. Хотя, если честно, я не понял, собственно, понравился ли мне поджанр "иямису". Я не люблю сюжеты и даже отдельные линии про душевные терзания, однако это произведение прочитал довольно быстро. После него ни за что подобное браться не хочется - но ведь практически любой поджанр хорошо идет под свое настроение, и всё надо чередовать. По-видимому, вывод для меня напрашивается следующий: поскольку японцев переводят не так много, нужно браться за максимум: даже под "иямису" время когда-нибудь найдется. А если пресыщусь, буду относиться так же, как и к скандинавам. Выпустили очередного? Ну и ладно: целевая аудитория всегда найдется, а я пока подумаю.

Kassiopeya76 написал(а) рецензию на книгу
Оценка:

Японская культура очень самобытна и уникальна и романы, написанные японскими авторами тоже достаточно специфичны и необычны для нашего менталитета. Японские детективы не стали исключением.

Ггерой — обычный парень, робкий и застенчивый, ничем не выделяющийся из общей массы, только-только познакомился с симпатичной девушкой, с которой надеется узнать ее поближе. В этот момент он получает загадочное послание - "Кадзухиса Фукасэ — убийца", которое намекает на событие, произошедшее несколько лет назад в ходе которого в автомобильной аварии погиб его друг. Так что же на самом деле случилось? И что скрывает он и другие очевидцы этой трагедии? Шаг за шагом, автор приоткрывает завесу над этой тайной и в финале ставит очень жирную точку во всей истории. Неожиданную.

На удивление, мне понравилось, хотя автор повествует обо всех событиях достаточно отстраненно и безэмоционально. Характеры героев автор рисует мазками, не вдаваясь в подробности и детали, из-за чего они кажутся картонными и неживыми. Сам сюжет схематичен и незатейлив, но вот чего не отнять у автора — это присутствие в романе деталей современного японского быта и традиций, которые помогают лучше понять их менталитет. Тут присутствует и гастрономия Японии, и система устройства на работу, и японское студенчество и дружба. Вроде бы все как у всех и в тоже время — нет. По-другому. Одним словом, мне было любопытнее читать про бытовые мелочи и уклад жизни, чем про саму аварию, разбираться кто в чем там виноват и что на само деле произошло. И все же общее впечатление хорошее, хотя как детектив роман слабоват. Оценка 4

Джоконда добавила цитату 2 года назад
Ты думаешь, что сам кому-нибудь нужен? Все, что накипело у тебя внутри, достаточно высказать одному, самому важному человеку. Но так думают только такие, как я, а такие, как Асами, все время окружены людьми и не прилагают к этому никаких усилий. Когда им захочется поговорить, они берут первого попавшегося им человека и, кто бы это ни был, безо всякого стеснения раскрывают ему частичку своего внутреннего мира...
Джоконда добавила цитату 2 года назад
решительный настрой в отношении кого-либо имеет тот же эффект, что и крепкое сжатие кулаков обеих рук.
Джоконда добавила цитату 2 года назад
Есть люди, которые, оправдывая себя, идут вместе с толпой; они более ловкие, их жизнь лучше и интереснее, чем у остальных.
Джоконда добавила цитату 2 года назад
Если ничего не делать, остается просто так сидеть и дрожать от неопределенности.
Джоконда добавила цитату 2 года назад
Тот, кто раскаивается, испытывает облегчение, а тот, кому навешивают на шею этот тяжелый камень, что должен делать он?