Приглашение гостей в загородный дом - мероприятие, которое придумано и устраивается исключительно ради удобства писателей и сводников, потому что пригодно оно только для того, чтобы означенные полезные члены общества имели возможность заниматься своим делом. Ни одна замужняя дама, планирующая устроить прием в своей загородной резиденции, даже не представляет себе, что такое мероприятие может состояться без приглашения на него мужчины, как правило молодого, и девушки, непременно хорошенькой,...
Арнольд Стаффорд был довольно благоразумным юношей. Просто в его жизни, как и в жизни любого мужчины, настало время, когда он почувствовал сильный импульс написать записку субретке, игравшей в увиденной им музыкальной комедии; ему не сделало бы чести, если бы он оказался излишне труслив и излишне осторожен, чтобы не поддаться этому импульсу. А уж если этой субреткой случилось быть Бетти Блейр - что ж, вы когда-нибудь видели ее?
Бернард Рейнолдс пододвинул кресло к камину и аккуратно уселся в него. Даже такая катастрофа, о которой он только что прочитал, не смогла лишить его хладнокровия. Конечно, новости надо рассказать жене, но это будет очень непросто. Что касается его, то он был почти счастлив - несмотря на довольно ощутимое неудобство, это все же значило устранение барьера, который он обнаружил на пути в своих поисках счастья. Более того, он знал, что Паула и сама узнала бы о катастрофе и осознала бы, какая от нее...
Чтобы просочиться в метро, не имея на то билета, достаточно перепрыгнуть через турникет. Зайти в трамвай по чужому проездному тоже не проблема. Пока не грянут контролёры.
Компаньоны по ремеслу, Питерс и Таккер, на сей раз отправляются в Питсбург, поучить тамошних миллионеров, как нужно делать дела. Но по ходу им приходится немного погрузиться в сферы изящных искусств и антиквариата.
Хлам и злость — имеют свойство накапливаться. Мусор, недосказанность, грязная посуда, обиды. За тысячей домашних дел скрывается настоящий хаос. Стопка так и непрочитанных книг, брошенная наспех одежда, пыль на шкафах, сотни рекламных листовок порождают настоящего монстра. И незаметно он накапливает силы чтобы захватить все на своем пути.
Боб Баббит служащий адвокатской конторы, а вечерами завсегдатай баров Бродвея, где проводит время с друзьями из богемы. Однажды он понимает, что вечера он посвящает пьянству, что шутки его плоски, а разговоры — пустая болтовня...
Лукулл Польк подряжается за хороший гонорар показать все радости и увеселения больших городов новоиспеченному техасскому богачу, вся жизнь которого прошла в лагерях при ранчо.
Из Маран-бье я ехал в плохоньком автобусе, набитом, по местному обыкновению, не только пассажирами, но и такой живностью, как куры, гуси и еще незнакомые мне очень красивые птицы в клетках. И тут же поместилась большая пышная овца, изредка взблеивающая, жалуясь, наверно, на невыносимую духоту.
Пассажиры неумолчно беседовали на местном наречии, уснащая его то английскими, то французскими фразами. И чаще всего я улавливал слово "монганга", что значит по-здешнему "врач"...
Томас Мервин взял ссуду в десять тысяч долларов с уплатой по первому требованию. И вот банк требует деньги обратно, у Тома сутки на поиски необходимой суммы.
Джонсон Сухой Лог выращивал клубнику в саду. Однажды он увидел соседских мальчишек, перебравшихся через изгородь и торопливо пожиравших отборные ягоды. Не долго думая, Джонсон разогнал их кнутом. Какого же было его удивление, когда среди мальчишек он увидел красавицу-девушку!
Каллиопа, прозванный Грозой Зыбучих Песков, не раз нарушал спокойствие своего городка.
Но в этот раз у шерифа и его помощников кончилось терпение, и они решили покончить с хулиганом раз и навсегда.
Мэйзи — красавица-продавщица, работающая в отделе мужских перчаток, хорошо изучила мужчин. И когда за ней начал ухаживать Ирвинг Картер, художник, миллионер, поэт и автомобилист, она точно знала, что нужно делать.