Мои цитаты из книг
«Убийца» Рэй Бредбери

На первых порах все были очарованы. Великолепная выдумка эти полезные и удобные штуки! Почти игрушки, почти забава! Но люди чересчур втянулись в игру, зашли слишком далеко, все наше общество попало в плен к механическим нянькам - и запуталось, и уже не умеет выпутаться, даже не умеет само себе признаться, что запуталось. Вот они и мудрствуют, как и во всем прочем: таков, мол, наш век! Таковы условия жизни.
Сборник крупнейшего современного американского писателя Рэя Брэдбери наряду с известными, ранее публиковавшимися рассказами («Запах сарсапарели», «Земляничное окошко», «Зеленое утро» и др.) включает произведения, впервые издающиеся в русском переводе («Чепушинка», «Ветер Геттисберга», «Разговор оплачен заранее» и др.). Для любителей научной фантастики. СОДЕРЖАНИЕ С.Гансовский. Друг рядом Холодный ветер, теплый ветер. (Bradbury R. The Cold Wind and the Warm, 1969) Пер. В.Бабенко Превращение....
«Убийца» Рэй Бредбери

А если не телевизор, не радио и не патефон, так кинотеатр тут же на углу или кинореклама на облаках. С неба теперь льет не дождь, а мыльная пена. А если не слепят рекламой на небесах, так глушат джазом в каждом ресторане; едешь в автобусе на работу - и тут музыка и реклама.
Сборник крупнейшего современного американского писателя Рэя Брэдбери наряду с известными, ранее публиковавшимися рассказами («Запах сарсапарели», «Земляничное окошко», «Зеленое утро» и др.) включает произведения, впервые издающиеся в русском переводе («Чепушинка», «Ветер Геттисберга», «Разговор оплачен заранее» и др.). Для любителей научной фантастики. СОДЕРЖАНИЕ С.Гансовский. Друг рядом Холодный ветер, теплый ветер. (Bradbury R. The Cold Wind and the Warm, 1969) Пер. В.Бабенко Превращение....
«Убийца» Рэй Бредбери

Пугающая внезапная тишина. Придется пассажирам автобуса вступить в беседу друг с другом. Они в страхе, в ужасе, как перепуганные овцы!
Сборник крупнейшего современного американского писателя Рэя Брэдбери наряду с известными, ранее публиковавшимися рассказами («Запах сарсапарели», «Земляничное окошко», «Зеленое утро» и др.) включает произведения, впервые издающиеся в русском переводе («Чепушинка», «Ветер Геттисберга», «Разговор оплачен заранее» и др.). Для любителей научной фантастики. СОДЕРЖАНИЕ С.Гансовский. Друг рядом Холодный ветер, теплый ветер. (Bradbury R. The Cold Wind and the Warm, 1969) Пер. В.Бабенко Превращение....
«Убийца» Рэй Бредбери
Дом у меня, знаете, чудо техники: разговаривает, поет, мурлычет, сообщает погоду, декламирует стишки, пересказывает романы, звякает, брякает, напевает колыбельную песенку, когда ложишься в постель. Станешь под душ - он тебя глушит ариями из опер, ляжешь спать - обучает испанскому языку. Этакая болтливая нора, в ней полно электронных оракулов. Духовка тебе лопочет: "Я пирог с вареньем, я уже испекся!" - или: "Я - жаркое, скорей подбавьте подливки" … Парадная дверь так и рявкает: "Сэр, у вас башмаки в грязи!" А пылесос гоняется за тобой по всем комнатам, как собака, не дай бог уронишь щепотку пепла с сигареты
Сборник крупнейшего современного американского писателя Рэя Брэдбери наряду с известными, ранее публиковавшимися рассказами («Запах сарсапарели», «Земляничное окошко», «Зеленое утро» и др.) включает произведения, впервые издающиеся в русском переводе («Чепушинка», «Ветер Геттисберга», «Разговор оплачен заранее» и др.). Для любителей научной фантастики. СОДЕРЖАНИЕ С.Гансовский. Друг рядом Холодный ветер, теплый ветер. (Bradbury R. The Cold Wind and the Warm, 1969) Пер. В.Бабенко Превращение....
– Истинная пара – это не просто избранница, но и часть души, твоё сердце, магия и смысл жизни, – пояснил Гаррет, услышав отголоски моих мыслей, – это высшая награда и счастье. Дар Богов...
Болезнь разрушила мою жизнь, но волею судьбы я попала в другой мир. Здесь у меня молодое здоровое тело и сильная магия, а ещё истинная пара в лице владыки драконов. Мечта? Как бы не так! Дракон ненавидит меня и собирается казнить за преступление, которого я не совершала. Я не намерена снова умирать! Придётся пойти против судьбы, выяснить, что здесь происходит на самом деле, а ещё доказать владыке, что я совсем не та, за кого он меня принимает.
— Думаю, герцогине не подойдёт твой совет, Лесси, — обманчиво расслабленная улыбка и бархатный голос с нотками металла. Голубоглазый демон рядом. Он заставляет брюнетку раздражённо прищуриться. — У пташек свои гнёзда… у змей свои. А из змеиного гнезда, Лесси, плохо видно то, что происходит в кронах деревьев.
Он превратил мою жизнь в кошмар и вынудил расторгнуть помолвку, навлекая на меня насмешки двора. Расстроиться? Но, вовсе не я стремилась к этому браку, а та, чьё тело я заняла, попав в этот мир! Я же благодарю богов за свободу и возвращаюсь в собственные земли… земли, которые нуждаются в восстановлении. Если справлюсь, то король оставит мне независимость и возможность выбирать свою судьбу. Если провалюсь… впрочем, никаких “если”! Не позволю очередному лорду радостно вытирать об меня ноги, так...
И тут произошло то, чего я, и так ошарашенная этой новостью, ожидала меньше всего: сначала маньяк закружил меня по кабинету, подхватив на руки, а потом зарычал:
-Чтобы я больше не слышал ни о каком женихе. Иначе хребет сломаю. Ему, разумеется.
-Так вышло, что вы, девушка, ждете моего ребенка. -Бред! Это не правда. Не может быть! -Еще как может. -Я точно не беременна. Да и мы с вами... Мы не спали вместе, - девушка всхлипывает и отодвигается на безопасное расстояние, смешно сморщив маленький аккуратный носик. - Ребенок в вашем животе мой, и я намерен его получить любой ценой. -Что вы себе позволяете! Не подходите! Вы большой и страшный! И лапищи у вас как у медведя! - шепчет она и испуганно хлопает длинными ресницами, глядя на...
-Так вышло, что вы, девушка, ждете моего ребенка.
Я ожидала чего угодно, но только не этого. Может быть так выглядит какой-нибудь новый модный способ познакомиться? Неужели этот мужчина-пикапер? Нет. Он взрослый и серьезный, да и одет очень дорого.
-Так вышло, что вы, девушка, ждете моего ребенка. -Бред! Это не правда. Не может быть! -Еще как может. -Я точно не беременна. Да и мы с вами... Мы не спали вместе, - девушка всхлипывает и отодвигается на безопасное расстояние, смешно сморщив маленький аккуратный носик. - Ребенок в вашем животе мой, и я намерен его получить любой ценой. -Что вы себе позволяете! Не подходите! Вы большой и страшный! И лапищи у вас как у медведя! - шепчет она и испуганно хлопает длинными ресницами, глядя на...
Понятно, что нихрена не понятно. Чувствуя себя тупым неотесанным чурбаном, я вдумчиво изучил пару статей о культурологии и торопливо закрыл все вкладки.
Она - культуролог. КУЛЬТУРОЛОГ, ТВОЮ МАТЬ! О чем с ней говорить?!
-Так вышло, что вы, девушка, ждете моего ребенка. -Бред! Это не правда. Не может быть! -Еще как может. -Я точно не беременна. Да и мы с вами... Мы не спали вместе, - девушка всхлипывает и отодвигается на безопасное расстояние, смешно сморщив маленький аккуратный носик. - Ребенок в вашем животе мой, и я намерен его получить любой ценой. -Что вы себе позволяете! Не подходите! Вы большой и страшный! И лапищи у вас как у медведя! - шепчет она и испуганно хлопает длинными ресницами, глядя на...
-А как ты считаешь, я создаю впечатление культурного человека?
-Олег Аркадьевич, у вас немного другой образ, далекий от культуры, - аккуратно ответила Вика, и подумав, добавила, - но главное, что женщины именно от вашего бескультурия сходят с ума.
-Так вышло, что вы, девушка, ждете моего ребенка. -Бред! Это не правда. Не может быть! -Еще как может. -Я точно не беременна. Да и мы с вами... Мы не спали вместе, - девушка всхлипывает и отодвигается на безопасное расстояние, смешно сморщив маленький аккуратный носик. - Ребенок в вашем животе мой, и я намерен его получить любой ценой. -Что вы себе позволяете! Не подходите! Вы большой и страшный! И лапищи у вас как у медведя! - шепчет она и испуганно хлопает длинными ресницами, глядя на...