Цитата из книги «Божественная комедия» Данте Алигьерипоказать все Добавить

Круги Ада:1-й круг: здесь находятся души тех, кто не познал христианства, то есть тех, кто умер до принятия крещения или прожил жизнь добродеятельным язычником.2-й круг: здесь мучаются души людей, предававшихся пороку сладострастия.3-й круг: здесь подвергаются мучениям грешники, предававшиеся обжорству.4-й круг: здесь томятся скупые и расточители.5-й круг: здесь мучаются души грешников, предававшихся необузданному гневу и лени.6-й круг: здесь наказываются еретики, сектанты и не верующие в Бога.7-й круг: здесь наказываются души тех, кто согрешил насилием.
первый отдел: виновные насилие против ближнего.
второй отдел: виновные в насилие против самих себя - самоубийцы.
третий отдел: виновные в насилие против Бога - богохулители, ростовщики и виновные в содомском грехе.8-й круг: здесь наказываются души тех, кто согрешил обманом.
первый ров: грешники-обольстители.
второй ров: льстецы.
третий ров: симониаки, или святокупцы - лица, торговавшие священными предметами.
четвертый ров: кудесники, волхвы, прорицатели и колдуны.
пятый ров: люди противозаконно торговавшие местами и за деньги раздававшие различные должности, а также взяточники.
шестой ров: лицемеры.
седьмой ров: воры.
восьмой ров: души злых советников.
девятый ров: виновные в распространении религиозных лжеучений или сеянии политических и семейных разногласий.
десятый ров: виновные в подделках разного рода и обманах.9-й круг: здесь томятся виновные в измене.
первый отдел: братоубийцы.
второй отдел: изменники Отечеству.
третий отдел: изменники друзьям.
четвертый отдел: восставшие против Бога.
«Комедия», ставшая для потомков «божественной книгой» — одно из величайших художественных произведений, какие знает мир. Это энциклопедия знаний «моральных, естественных, философских, богословских», грандиозный синтез феодально-католического мировоззрения и столь же грандиозного прозрения развертывающейся в то время новой культуры. Огромный поэтический гений автора поставил комедию над эпохой, сделал ее достоянием веков. Перевод и примечания Михаила Леонидовича Лозинского. Иллюстрации Гюстова...