Молодому и бесстрашному окружному прокурору Мэдисон-Сити Дугу Селби часто приходится лично распутывать загадочные криминальные дела. Дотошный Селби не оставит без внимания ни одной, даже самой маленькой детали и найдет виновных в подозрительной смерти священника.
Молодому и бесстрашному окружному прокурору Мэдисон-Сити Дугу Селби часто приходится лично распутывать загадочные криминальные дела. Дотошный Селби не оставит без внимания ни одной, даже самой маленькой детали и найдет виновных в проворачивании темных делишек в игорном заведении.
Автор романов, вошедших в сборник, не нуждается в дополнительном представлении. Оно будет излишним, потому что Эрл С. Гарднер — один из самых публикуемых сегодня писателей детективного жанра. Его адвокат Мейсон, пожалуй, самый популярный у нас литературный герой и тоже не нуждается в дополнительной рекламе. Но вот два других романа в этой книге будут приятным сюрпризом для читателя. Он познакомится с двумя новыми циклами и новыми гранями творчества Гарднера.
Влиятельный и богатый бизнесмен заявляет прокурору Селби, что с первым же убийством он, используя свою газету, объявляет Селби войну. Вскоре в парке нашли труп девушки, опознанной как Дафна Аркола. Однако неожиданно настоящая Дафна Аркола появляется в гостинице. Одновременно другая семья заявила о крупной краже, и клубок запутывается всё туже. Селби предстоит его распутать, в чём ему, по обыкновению, энергично мешает продажный адвокат Карр и столь же энергично помогает очаровательная журналистка...
Дуг Селби вернулся на должность прокурора, оставив позади военную службу. Вместе с шерифом ему предстоит разгадать криминальную загадку опустевшего дома, в котором были найдены, а затем исчезли окровавленные полотенца.
Бывший прокурор, ныне майор Селби, возвращается в любимый городок в краткосрочный отпуск. А тут убийство. Ну как не помочь бывшему партнеру по расследованиям — шерифу и талантливой подруге журналистке? Трио друзей предстоит в очередной раз противостоять Старому АБК и политическим конкурентам.
Эти события начались с того, что прокурор и шериф стали свидетелями ДТП со смертельным исходом. Но не было ли это хитро задуманной постановкой? И какую роль в ней играет пёс Фидо?
Чтобы разобраться, прокурору приходится нарушить закон...
Прокурор Дуг Селби собирался уходить из своего прожаренного летним зноем кабинета, когда раздался звонок телефона и женский голос с пулеметной скоростью произнес: «Я Алиса Гролли. Какие-то люди меня похитили. Позаботьтесь о моей малютке, колыбелька с которой осталась на автобусной станции»...
Бродягу, труп которого обнаружили под эстакадой железнодорожного моста, вначале признали погибшим от несчастного случая, но позже прокурор Мэдисон-Сити Дуг Селби узнал, что все не так просто, и эта смерть — хладнокровно спланированное убийство...
Покупка известным лос-анджелеским адвокатом по уголовным делам Альфонсом Бейкером Карром, по кличке Старый АБК, дома в графстве Мэдисон вызвало недовольство миссис Артрим, ведь никому не нравится, когда рядом селятся гангстеры...
Окружной прокурор Дуг Селби провел допрос молодого человека, подделавшего банковский чек на небольшую сумму. Тот поведал, что вообще-то он человек честный, но ему было необходимо срочно покрыть один карточный должок. Селби заинтересовался: ведь в его округе азартные игры стояли вне закона. Молодой человек рассказал, что в заведении Тригса, где любит собираться состоятельная молодежь, часто идет игра по-крупному с участием какого-то профессионала из Лос-Анджелеса. Тут прокурор заинтересовался еще...
Дуглас Селби только что избран прокурором графства Мэдисон-Сити, ещё не утихли страсти, бурлившие вокруг выборов и вырванной из рук команды предыдущего прокурора победы, и потому первое расследование — это экзамен, который нельзя провалить...
Содержание: Дональд Лэм и Берта Кул: 1. Пройдоха 2. Золото поступает в слитках (Перевод: Л. Машезерской) 3. Отведи удар (Перевод: С. Лиса) 4. Двойная страховка (Перевод: Л. Машезерской) 5. Сорвать банк (Перевод: A. Машезерского) 6. Летучие мыши появляются в сумерках (Перевод: Л. Вагуриной) 7. Совы не моргают (Перевод: Н. Александровой) 8. Кошки бродят по ночам 9. Топор отмщения 10. Вороны не умеют считать 11. Дураки умирают по пятницам (Перевод: П. Рубцова) 12. Спальни имеют...