Линда Грант, владелица книжного магазина в Барчестере, штат Вермонт, с особым цинизмом похищена из собственного дома. Всё указывает на то, что мотив похищения — сексуальный, а похититель — настоящий карикатурный маньяк, ведь девушку среди ночи насильно утащили в лес на веревке в одной ночной рубашке! Силы правопорядка растревоженного городка срочно мобилизованы в неком стихийном плане «Перехват», но время идёт, а каких-либо вменяемых результатов нет как нет. За дело берётся один из сквозных...
Джадсон Пентикост Филипс (англ. Judson Pentecost Philips) Использовал также псевдонимы - Хью Пентикост (Hugh Pentecost), Philip Owen. Американский писатель, один из классиков поджанра "крутой детектив". несмотря на приличное количество изданных книг, автор избежал повторения собственных сюжетов. Повторение можно усмотреть лишь в том, что его романы достаточно увлекательны, герои неординарны, а зло никогда не остается безнаказанным. Содержание: Джон Джерико: 1. Хью Пентикост: Снайпер...
«...и след обрывается в кинотеатре на Таймс-сквер». Транзистор успел поймать драматический голос диктора на середине предложения. «Повторяю, требование выкупа включает в себя три условия: миллион долларов в золотых слитках, освобождение двадцати восьми преступников из разных тюрем страны, свободный воздушный коридор для доставки их на Кубу или в Алжир. Если эти требования не будут удовлетворены в течение сорока восьми часов, начиная с этой полуночи, трупы сенатора Джорджа Вардона и Сэмюэла...
Познакомиться с Сэмом Минафи лично означало по меньшей мере воскреснуть к жизни, получить мощную подзарядку. Он обладал даром возрождать былой энтузиазм, угасший в праздности или унынии. Студенты университета, погрязшие в академических задолженностях, приходили на квартиру профессора Минафи и, будучи в течение часа или около того подвержены воздействию его внутреннего огня, уходили, паря примерно на дюйм выше земли, заново отмобилизованные на битву за знания. Многие любили Сэма Минафи, а...
Лес кончился, на опушке показался дом. Далеко отсюда, в самом начале проселочной дороги, у обочины главной шоссейки, стоял почтовый ящик с аккуратной надписью: «Э.Ландерс». Здесь же, на поляне, рядом с узкой тропинкой, терявшейся в молодом березняке и сосенках, красовался невысокий столб с табличкой, на которой прямо от руки было выведено краской: «Место для стоянки. Э.Ландерс». Рядом с вывеской был припаркован маленький черный «триумф».
В оригинале: "The Twisted People"
Телефон упорствовал. Измотанный Питер Стайлз, наконец добравшийся до постели, притворялся, будто не слышит. Вот трубку положили, но тут же снова набрали этот не значившийся в справочнике номер. Целую неделю Стайлз, попав в горнило греко-турецкой войны на Кипре, не мог уснуть под бесконечные перестрелки и бомбардировки. Он улетел с Кипра британским самолетом, потом пересел на американский до Нью-Йорка. Чуть не ползком добрался до своей квартиры па Ирвинг-плейс, позвонил в «Ньюсвью» (в этом...
Несколько лет назад на горнолыжном курорте «Дарлбрук» Питер Стайлс и его отец подверглись нападению таинственного убийцы. Старший Стайлс погиб, а Питеру чудом удалось избежать смерти, и он запомнил лишь одно – неистовый хохот маньяка.
И теперь, когда на том же курорте кто-то убивает двух девушек, Стайлс, вновь услышавший знакомый хохот, понимает: в «Дарлбруке» орудует кровожадный психопат, который не остановится, пока его не поймают…
Мальчик стоял, плотно прижавшись к стене дома, стараясь спрятаться в тень; он молился о том, чтобы стать невидимым, чтобы эта стена разверзлась и поглотила его.
На противоположной стороне улицы медленно и методично убивали человека.