Слова Брида относились к высокому человеку, закутанному в шкуру зверя. Блестящие мерцающие браслеты на руках человека выдавали в нем пленника. Лицо человека, которого назвали Ройс, было заросшее щетиной. Уставшие глаза окинули взглядом своего пленителя. Брид был намного ниже Ройса. Облаченный в серебристый костюм звездолетчика, он не испытывал холода планеты. Ройс поежился от усиливающегося ветра и, равнодушно взглянув на своего преследователя, сделал несколько шагов вперед. Пройдя несколько...
Луч света проник в каюту. Джой подошел к иллюминатору. Бессонная ночь осталась позади. В эту ночь не хотелось спать. Алькор и Мицар светили своим безмятежным блеском. Вращающиеся планеты и солнца устроили причудливую игру геометрических фигур, образуя правильные очертания эллипсов и окружностей. Внизу раскинулся таинственный мир.
Порыв ветра поднял снежные хлопья. Кружась над планетой белые крупинки, устремились к звездам, закрыв собой ночное небо. Следующее дыхание ветра сорвало снежный покров выпавшего за ночь снега с ледяной корки планеты. Снежный вихрь закружился над каждым камнем, каждой скалой.
Темная тень быстро исчезла за горизонтом. Берг внимательно всматривался в небо испещренное вспышками молний. От громовых раскатов появилась небольшая боль в ушах.
В Гайд-парке стоял жаркий августовский день, как и во всей Англии. Многочисленные гуляющие, то парочками, то компаниями прохаживались по тенистым аллеям. Молодые пары сидели на лавочках и о чем-то шептались друг с другом. Изнемогая от летней жары и духоты воздуха, я решил минут на десять присесть на одну из таких лавочек.
На берегах Нила находится много храмов, погребенных под тысячелетним слоем песка. Туда и направляется Джексон, преследуемый группой религиозных фанатиков.
В зале повисла напряженная тишина. Дон Флинн смотрел на стол усыпанный картами и алмазами. Драгоценные камни переливались разными цветами. Блики света играли на разноцветных кристаллах. Они завораживали глаз, манили к себе.