"Do you think this is funny?" she asked, and her voice was hoarse. "Is it because the victim is an American citizen? Do you find the murder of American citizens funny?"
I was tempted to tell her it was because we were British and actually had a sense of humor, but I try not to be cruel to foreigners, especially when they're that strung out.
Molly gave me a long stare and then inclined her head at me, exactly the way Ziggy the dog had, before gliding off toward the stairs. Possibly to put fresh linen on the guest bed or perhaps to sharpen her meat cleavers - it's hard to tell with Molly.
I bet Gandalf could drink you under the table.
The media response to unusual weather is as ritualised and predictable as the stages of grief. First comes denial: 'I can't believe there's so much snow.' Then anger: 'Why can't I drive my car, why are the trains not running?' Then blame: Why haven't the local authorities gritted the roads, where are the snow ploughs, and how come the Canadians can deal with this and we can't? This last stage goes on the longest and tends to trail off into a mumbled grumbling background moan, enlivened by occasional 'Asylum Seekers Ate My Snow Plough' headlines from the Daily Mail.
rules of English grammar are largely an artificial construct with little or no bearing on the language as it is spoke
policing would be so much easier if you didn't have to worry about members of the public getting under your feet
I don't remember the bit where Hermione gets so wicked drunk that Harry has to pull the broomstick over on Buckingham Palace Road just so she can be sick in the gutter.
У людей забавное представление о полицейских. Первое, что они думают – мы определённо счастливы поспешать в любую чрезвычайную ситуацию, не задумываясь о собственной безопасности.
Реакция средств массовой информации на необычную погоду столь же ритуализирована и предсказуема, как и стадии беды. Сначала приходит отрицание: “Не могу поверить, что так много снега”. Потом гнев: “Почему я не могу вести машину, почему поезда не ходят?” Затем обвинение: “Почему местные власти не посыпали песком дороги, где снегоочистители, и почему канадцы могут справиться с этим, а мы нет?” Эта последняя стадия продолжается дольше всего.
Самое трудное в магии то, что она не выдаёт желаемое за действительное. Вы не сделаете невидимую пневматическую дрель, представляя её в уме.
For a terrifying moment I thought he was going to hug me, but fortunately we both remembered we were English just in time. Still, it was a close call.
‘Fuck me,’ I said. ‘You can do magic.’
Science doesn’t have all the answers, you know.” “It’s got all the best questions, though,” I said.
James was sitting on the bed with an LP in his hands, and he was caught in the terrible dilemma of the serious vinyl aficionado - he wanted to borrow it, but he knew that if it was his he'd never let it out of the house. He really was close to tears.
"I'm not going to believe you," said Stephanopoulos. "But Constable Grant here is actually paid to believe in this stuff. He also has to believe in faeries and wizards and hobgoblings." "And hobbitses", I said
«Мартенсы», кожаные ботинки на толстой и тяжелой кислотоустойчивой подошве, абсолютно незаменимы в случаях, когда жизненно необходимо отвесить кому-нибудь пинка. Полиция и скинхеды рекомендуют.
Всегда лучше сказать полуправду, чем наполовину солгать.
А как только человек начинает думать о последствиях, то почти всегда успокаивается. Разумеется, кроме случаев, когда он пьян, под кайфом, находится в возрасте от четырнадцати до двадцати одного или же родился в Глазго.
Just as the old telegraph operators could identify each other from the way each one tapped their key, so every practitioner casts a spell in a style unique to themselves. ‘Do I have a signature?’ I asked. ‘Yes,’ said Nightingale. ‘When you practise, things have an alarming tendency to catch fire.’
"Для полиции не смертельно выглядеть в глазах общества продажной, агрессивной, даже деспотичной. Но вот выглядеть глупо полиция не должна. Это подрывает народную веру в силу Закона и пагубно влияет на общественный правопорядок."
"Папа утверждает, что слово "лондонец" не имеет никакого отношения к тому, где человек родился. Он говорит, что есть такие, кто просто прилетает на большом самолете в Хитроу, показывает сотрудникам миграционной службы паспорт (любой, абсолютно любой), садится в метро - и, когда поезд останавливается на Пикадилли-серкус, выходит из него уже лондонцем."
Первые секунды взгляд цепляется за обыденное, избегает самого страшного
He threw a fireball at me. I threw a chimney stack at him—that’s the London way.
Для любого музыканта слово "бесплатно" - волшебное.
Это старый полицейский трюк: если просто предупредить человека, он не среагирует, но если задать ему вопрос — вот тогда он задумается. А как только человек начинает думать о последствиях, то почти всегда успокаивается. Разумеется, кроме случаев, когда он пьян, под кайфом, находится в возрасте от четырнадцати до двадцати одного или же родился в Глазго.