Для частного детектива Гаррета верность и любовь отходят на второй план, уступая место стремлению выжить. Семейное счастье с рыжеволосой Тинни Тейт оказалось недолгим. В их дом ворвались бандиты, попытавшиеся похитить Тинни. Гаррету удалось выяснить, что им заплатил некто, оставшийся неизвестным. Беда не приходит одна. Не успел частный детектив разобраться, кто именно стоит за попыткой похищения, как нападению подвергся его лучший друг. И теперь Гаррет должен раскрыть оба преступления. Кто знает, может быть, они являются частями одного плана… В таком случае следующей жертвой может стать сам Гаррет… Впервые на русском языке!
Это тринадцатая книга о приключениях Гаррета. Это первая книга о приключениях Гаррета, на которую я пишу рецензию. Почему именно на эту? Потому что она сильно отличается от других. И переводом (ох, как же непросто было переключаться с одного перевода на другой, читая книги подряд), и, самое главное, стилистикой и атмосферой. Во-первых, тут впервые на моей памяти Гаррету не приходится много бегать по городу, тут он в основном сидит на одном месте (или на другом, или летает). Во-вторых, эта книга менее веселая (не хочется называть ее более мрачной).
Если вы читали предыдущие книги, но не читали эту, то остерегайтесь спойлеров. Если вы не читали ни одной книги из серии и не собираетесь заниматься этим впредь, то вам сложно будет понять всю разницу (зато спойлеры вам не страшны).
Я бы очень хотел, чтобы эта книга стала последней в серии. Почему? Потому что она заканчивается самым настоящим хэппи эндом. Да, тут много еще о чем можно было бы рассказать, то есть много тем остаются открытыми, но все у всех хорошо: Гаррет со Страфой, Морли с Белиндой, Стража устроила революцию (?), Дил Релвей и Белинда Контагью действовали совместно для решения глобальных проблем и, самое главное, Гаррет был мозговым центром расследования, да так, что даже Покойник гордился им. В общем - идиллия. И тут я прочитал синопсис 14-й книги. Она точно последняя. И я уже ломаю голову, что же Глен Кук приготовил для Гаррета напоследок? Доживет ли он до конца книги? А доживут ли его друзья: Морли, Тарп, Синдж и прочие? Из синопсиса ясно, что невеста его точно не доживет. Возвращение к Тинни? В общем это еще больше укрепило мне в мысли, что серии следовало бы окончиться на 13-й книге.
Это тринадцатая книга о приключениях Гаррета. Это первая книга о приключениях Гаррета, на которую я пишу рецензию. Почему именно на эту? Потому что она сильно отличается от других. И переводом (ох, как же непросто было переключаться с одного перевода на другой, читая книги подряд), и, самое главное, стилистикой и атмосферой. Во-первых, тут впервые на моей памяти Гаррету не приходится много бегать по городу, тут он в основном сидит на одном месте (или на другом, или летает). Во-вторых, эта книга менее веселая (не хочется называть ее более мрачной).
Если вы читали предыдущие книги, но не читали эту, то остерегайтесь спойлеров. Если вы не читали ни одной книги из серии и не собираетесь заниматься этим впредь, то вам сложно будет понять всю разницу (зато спойлеры вам не страшны).
Я бы очень хотел, чтобы эта книга стала последней в серии. Почему? Потому что она заканчивается самым настоящим хэппи эндом. Да, тут много еще о чем можно было бы рассказать, то есть много тем остаются открытыми, но все у всех хорошо: Гаррет со Страфой, Морли с Белиндой, Стража устроила революцию (?), Дил Релвей и Белинда Контагью действовали совместно для решения глобальных проблем и, самое главное, Гаррет был мозговым центром расследования, да так, что даже Покойник гордился им. В общем - идиллия. И тут я прочитал синопсис 14-й книги. Она точно последняя. И я уже ломаю голову, что же Глен Кук приготовил для Гаррета напоследок? Доживет ли он до конца книги? А доживут ли его друзья: Морли, Тарп, Синдж и прочие? Из синопсиса ясно, что невеста его точно не доживет. Возвращение к Тинни? В общем это еще больше укрепило мне в мысли, что серии следовало бы окончиться на 13-й книге.
Вот и прочитана предпоследняя книга о Гаррете. И, судя по настроениям Кука в этом романе, то наверное хорошо, что цикл заканчивается.
Я тут в рецензиях вижу, что люди называют "Латунные кости" очень мрачным, и даже самым мрачным романом в серии. Хотя, читая всю серию подряд и имея очень свежие впечатления, я не вижу особой разницы с той же "Оловянной печалью", "Кровавым железом" или даже "Ртутной ложью". Там тоже атмосфера была далеко не юмористическая и хватало своего жесткача и безысходности.
Но в "Латунных костях" и правда есть сильное отличие всех от предыдущих романов цикла. Здесь происходит очень серьёзный отрыв от всей серии, где Танфер был пёстрым городом, состоящим из множества рас, проблем и ситуаций. Так вот - вся "многонациональность" Танфера постепенно осталась в прошлом. Мы, конечно, знаем, что где-то рядом есть эльфы, дварфы и тролли, но они почти исчезли со страниц поздних романов Кука. Если бы не поселившая в его доме Пулар и старина Морли Дотс, можно было вообще забыть, что в Танфере есть кто-то, кроме знати и колдунов с Холма, стражи и семейства Тейтов. То есть Танфер как-то очень быстро стал "человеческим" городом.
Вдобавок Кук ухитряется почти весь роман вворачивать словосочетания "давным-давно", "когда-то много лет назад", хотя при ближайшем рассмотрении оказывается, что речь идёт о трёх, максимум пяти годах. И если в постаревшего Дина, которому раньше было лет 60, а теперь 65, ещё как-то веришь, то в постаревшего Блока или самого Гаррета - как-то не очень. Но Кук старательно нагнетает атмосферу вот этих "пролетевших лет", и понятное дело - если для героев цикла прошло несколько лет, то для автора - больше двадцати.
В итоге мы имеем неплохой роман заметно постаревшего и уставшего автора, и эта усталость накладывает определённый отпечаток на финальные книги. Изменился Танфер, изменился Гаррет, и это явно произошло не из-за внутреннего развития событий в мире, а исключительно из-за разницы течения времени вне и внутри цикла.
Ну и традиционный гнилой помидор улетает в сторону издательства ЭКСМО, которое приняло эстафету безответственности и непрофессионализма от издательства АСТ.
Роман явно не простой, уж коли он вызывает столь противоречивые и при этом одинаково обоснованные оценки и отзывы.
Попробуем разобраться?
Я так скажу. Перед нами самый мрачный роман цикла. Во всех отношениях. И по происходящему в романе в сюжетном плане, и по своей сути в рамках всего цикла.
В сюжетном плане - думаю, понятно всем. Друзья Гаррета, главные второстепенные герои всего цикла, страдают по полной. И тут уже не наш герой откусил ломоть, который с трудом пережёвывает, а вовсе даже наоборот. Действительно могучее Зло, которому и Покойник лишь помеха, само вышло на тропу войны и несёт смерть, разрушения, отчаяние. Атмосфера в романе просто запредельная, произведение далеко вышло за рамки фэнтези нуар-детектива, и подкралось к границам триллеров-ужастиков.
В рамках цикла - всё печальнее. Ибо, вот и дождались мы заката цикла о Гаррете. Нет-нет, не качеством произведения, а именно по-сути происходящего.
Давайте разберёмся с точки зрения реалистичности произошедшего к началу данного романа.
Мы не логхиры, время властно над нами уже на небольших временных интервалах. Всё, что показал Кук - абсолютно нормально и естественно. Гаррет давно уже переступил порог зрелого возраста. Но, как любой нормальный работающий человек с мозгами, не упускающий удачу, сумел обеспечить себе кусок хлеба с маслом и почивать на лаврах с красивой женой в постели. И то, что они с Тинни уехали жить отдельно - норма, а не странность. Вырваться от Дина с Покойником и Синдж, чтобы жить с любимой женщиной, для Гаррета стало как молодожёнам съехать от родителей для самостоятельного проживания.
И то, что с Тинни у него не складывается так, как хотелось бы - это не странность, а закономерность. Во-первых, потому, что оба - яркие личности и индивидуалисты, таким тяжело ужиться вместе. А во-вторых потому, что Гаррет слишком долго тянул с принятием такого решения. Кто постарше поймут меня. Когда возраст холостяка переваливает за определённую цифру - он становится убеждённым холостяком. Чем дольше мужик прожил вне брака, тем сложнее его потом сделать семейным человеком (не спорю, исключения бывают, но это именно исключения. А Гаррет - типичный образчик холостяка).
Вот на такой вот ноте читатель попадает в развитие событий нового романа. Чтобы заставить Гаррета вылезти из норы, куда тот забился со своей Тинни, автор создаёт ситуацию с угрозой Другу, то есть когда Гаррет в принципе не мог не выйти в свет. Заодно, автор и показывает читателям что всё, господа, как раньше - уже не будет. Гаррет уже не тот. Мир вокруг уже немножко не тот. И, само собой, нам, читателям, это ох как не нравится.
Да, Гаррет уже почти не бегает по подворотням. А с какой радости? Есть деньги оплачивать беготню других. Гаррет своё отбегал. А кто-то из читателей пробовал подсчитать, сколько сотрясений мозга Гаррет получил за предыдущие 12 романов цикла? Представляете себе, что это такое для человека? Так что всё в романе как надо описано. Как надо для того, чтобы здраво и логично начать подводить цикл к финалу.
Реальных же минусов вижу три.
1. Чрезмерный перекос в стилистике а-ля Рекс Стаут. Ну ладно, что Гаррет дома сидит. Надо было показывать приключения других действующих лиц, происходящих по ходу выполнения заданий Гаррета и Покойника, а не просто называть результаты их приключений. Всё-таки, когда в произведениях был равный набор элементов стилей от лучших мастеров детектива - читалось намного лучше.
2. Перебор с мелодрамой в диалогах и рассуждениях. Слишком их много стало, причём часто вообще без ироничной составляющей.
3. Перевод. В динамичных сценах напряжение, динамика собственно, чувствуются слабо. И юмор - реплики сарказма Гаррета переведены не слишком удачно, даже улыбку вызывают не часто, а смех и вовсе от силы раз или два.
Ну и общая большая печалька - история одного из лучших циклов в своём жанре подходит к концу.
«Позолоченные латунные кости» — это неплохая, я бы даже сказал, хорошая книга, совершенно убитая переводчиком. Эта книга гораздо динамичнее предыдущей. Но кому пришло в голову отдавать тринадцатую книгу цикла переводчику, который не читал на русском первые двенадцать?! Возможно, переводчик хорошо владеет английским языком. Но он совершенно не владеет русским, иногда я даже подозревал, что русский для него не родной язык. Количество синтаксических и орфографических ошибок в книге сделает честь любому двоечнику. Казалось бы, эту ситуацию должен был исправить корректор, но он, похоже, даже не открывал файл. Имена второстепенных персонажей, названия улиц и заведений. Всё это искорёжено переводчиком. Казалось бы, эту ситуацию должен был исправить редактор. Но у него, видимо, были дела поважнее, и файл он тоже не открывал. В результате мы имеем хорошо изданную (белая бумага, качественный переплёт) туфту. Лучше бы эту книгу издали ещё через 7 лет, чем вот так её изуродовать.
...мир стал бы лучшим местом, если бы у нас имелось достаточно здравого смысла, чтобы убивать людей, которых нужно убить.
But people can change. When they do, it is usually for the worse.
She knew she could turn me into a sock puppet with some eye-batting, heavy breathing, and a dash of suggestive dialog. Women understand these things by the time they’re ten.
She had become a cosmetics huckster’s dream, a younger man’s nightmare, and an object of derision for attractive younger women.
We can sleep as much as we want after we’re dead.