Российская империя разделена надвое восстанием татарских народов. Пути сообщения между европейской Россией и Сибирью перерезаны, связь не работает. Непосредственная угроза нависла над столицей Сибири - Иркутском, в котором находится брат российского императора. Необходимо во что бы то ни стало предупредить его, и единственный способ сделать это - пробраться через захваченные повстанцами земли. Это труднейшее путешествие поручено проделать офицеру корпуса царских курьеров Михаилу Строгову.
В данном издании представлен новый (1997 год) перевод романа, в отличие от предыдущих - дореволюционных - не содержащий купюр и сокращений, и выполненный на современном русском языке.
Роман дополнен классическими иллюстрациями Жюля Фера, сделанными для первого иллюстрированного издания романа в 1876 году.
Вот ведь французы увлеклись после этого романа всем русским, а на меня он не произвел впечатления.
Странно даже - вроде есть разные приключения, есть злодеи , есть любовь и преданность Родине, но вот мне не хватило того авантюризма, что я чувствовала у героев других романов писателя. Может потому, что в тех обычно присутствовала какая то экзотика, а тут близкая Россия, в которой я не раз бывала и про которую не раз читала.
Приключения и герои вымышлены историческим его не назовешь, хотя конечно иностранному читателю, да может и русскоязычному можно почерпнуть из него что-то познавательно про быт тех далеких лет.
Но зная что вторжения татар не было, как не было и такого скопления в городах Сибири народов Средней Азии. Автор хотел удивить читателя, привлечь- это ему удалось, но все же зная правду как то скучно это читать.
Покоробило слово крут вместо курт у народов Азии- переводчик видимо это блюдо тоже не знает. И такого много в книге.
Хотя конечно описание патриотизма главного героя, его верность царю , отечеству и народу была показательна. Но в то же время в книге есть и такой же русский человек перебесчик , вставший на сторону татар. Очень понравилась пара иностранных журналистов, сладить за их действиями, перепалкой было увлекательно. Они вносили веселую нотку в произведение, котрое само по себе какое то очень мрачное.
Конечно произвело впечатление само путешествие из Петербурга в Сибирь , длившееся около 3 месяцев- поразило тем, что примерно так было когда то. И "большие" города численностью 25 000 -30 000 человек. Сравниваешь конечно с тем , что сейчас - это пара микрорайонов только.
Не плохой роман, но может , если бы его прочла раньше других, я не кинулась бы в юности читать другие.
А может наоборот эта книга как раз для юношества.
Вот ведь французы увлеклись после этого романа всем русским, а на меня он не произвел впечатления.
Странно даже - вроде есть разные приключения, есть злодеи , есть любовь и преданность Родине, но вот мне не хватило того авантюризма, что я чувствовала у героев других романов писателя. Может потому, что в тех обычно присутствовала какая то экзотика, а тут близкая Россия, в которой я не раз бывала и про которую не раз читала.
Приключения и герои вымышлены историческим его не назовешь, хотя конечно иностранному читателю, да может и русскоязычному можно почерпнуть из него что-то познавательно про быт тех далеких лет.
Но зная что вторжения татар не было, как не было и такого скопления в городах Сибири народов Средней Азии. Автор хотел удивить читателя, привлечь- это ему удалось, но все же зная правду как то скучно это читать.
Покоробило слово крут вместо курт у народов Азии- переводчик видимо это блюдо тоже не знает. И такого много в книге.
Хотя конечно описание патриотизма главного героя, его верность царю , отечеству и народу была показательна. Но в то же время в книге есть и такой же русский человек перебесчик , вставший на сторону татар. Очень понравилась пара иностранных журналистов, сладить за их действиями, перепалкой было увлекательно. Они вносили веселую нотку в произведение, котрое само по себе какое то очень мрачное.
Конечно произвело впечатление само путешествие из Петербурга в Сибирь , длившееся около 3 месяцев- поразило тем, что примерно так было когда то. И "большие" города численностью 25 000 -30 000 человек. Сравниваешь конечно с тем , что сейчас - это пара микрорайонов только.
Не плохой роман, но может , если бы его прочла раньше других, я не кинулась бы в юности читать другие.
А может наоборот эта книга как раз для юношества.
Как известно, Жюль Верн был очень трудолюбивым писателем и в рамках проекта «Необыкновенные путешествия» написал более 65 романов. События происходят по всему земному шару, поэтому неминуемо должен быть роман про Россию. До этого я видела только один – «Драма в Лифляндии», но он только косвенно о России, а по сути о Латвии в рамках Российской империи/
Ну что же, давайте взглянем на Россию глазами французского писателя. Исторический фон конечно же придуманный – восстание бухарских татар, докатившееся до Сибири. Где та Бухара и где Сибирь? Но я не жду исторической достоверности, как не жду ее и от других романов Жюля Верна. Просто здесь несколько царапают киргизы и татары в лесах Сибири, так не на нас это было рассчитано, а прежде всего на французского читателя. Мы же не цепляемся к нюансам в других книгах и верим, что в Патагонии все обстоит именно так, как описано в «Детях капитана Гранта», в Индии так, как в «Вокруг света за 80 дней» , на Амазонке так, как рассказано в «Жангаде». В романе есть главное – довольно доброжелательный взгляд на страну. И пусть кое-что наивно и просто, но лучше «наивный и простой» автор приключенческих романов, чем всем недовольный лауреат Нобелевской премии по литературе. Опять таки для несведущего читателя описания сибирских красот, рек и лесов как всегда убедительны. Видно, что автор готовился, и перечитал немало первоисточников
Итак, на этом воинственном историко-краеведческом фоне и развертывается действие романа. Отрицательный злодей Иван Огарев, положительный герой Михаил Строгов. Любовная линия обеспечивается девушкой Надей, которая едет в Иркутск к сосланному отцу. Обязательные у Жюля Верна комические персонажи воплощены в французском и английском журналистах, эти сначала соперники , а потом друзья действуют параллельно и ничем не отличаются друг от друга. Есть интрига, есть напряжение, в общем, все как полагается. События трагедийные, обернувшиеся к финалу неожиданным фарсом. Не уникальный роман, просто добротная приключенческая история, написанная по законам жанра.
Игра в классики
Всегда считала Жюль Верна хорошим автором, который пишет интересно и увлекательно, а тут получилось полное разочарование. Было скучно, никакие приключения этого факта не спасли. А если принять во внимание то, что эта история с начала и до конца вымышленная, главное не забывать это, да ещё и с неточностями присущими человеку не полностью знакомым с тем, о чём он пишет, то и вовсе книга становиться в глазах русского читателя жалким зрелищем, а вот иностранцам должно понравиться. Интрига, злодей и герой, любовь и приключения имеются, но не впечатляют, по крайней мере, меня. В общем, читать можно, но не забывать кто является автором и не принимать всё на веру.
Сколько времени нам понадобиться, чтобы отправить сообщение из Москвы в Иркутск? Нажать кнопку «Отправить» в мобильном телефоне или электронной почте. Пара секунд, и письмо найдет адресата. А русскому императору второй половине 19-го века требовалось на это до 4-х месяцев. И… надежный, преданный и отважный курьер – такой, как Михаил Строгов. Который преодолеет все невзгоды, снесёт все тяготы, выпавшие на его долю, даже в плену, даже потеряв зрение, останется верен клятве и долгу, будет готов отдать жизнь за Отечество, проявит лучшие человеческие качества. И всё это на фоне восстания татар, поднятого ханом Феофаром на востоке Сибири.
Считала, что хорошо знаю Жюля Верна, но вдруг обнаружила у него совершенно неожиданную для меня книгу – о России. Она была одним из наиболее популярных в Европе романов французского писателя; на русский язык была переведена по настоянию И.С.Тургенева.
Этот роман не относится к жанру научной фантастики, являясь чисто приключенческим произведением. Здесь не нужно искать исторических или географических фактов. Российскому читателю «загадочной Сибири» роман не откроет. Зато можно наслаждаться любимыми у Верна динамичным сюжетом, положительными героями, неожиданной развязкой и бережным отношением, стремлением понять Россию и «русскую душу».
- Здесь ли курьер? - обратился к нему император.
- Да, ваше императорское величество, и это именно такой человек, какой нам нужен. Он уже давно служит в фельдъегерском корпусе и несколько раз с успехом выполнял трудные поручения. Он родом из Омска и знает Сибирь вдоль и поперек.
- Сколько ему лет? - спросил император.
- Тридцать лет, ваше императорское величество; у него железное здоровье и поистине золотое сердце, а вместе с тем он мужествен и хладнокровен, что необходимо для исполнения его трудной задачи. Словом, я могу за него поручиться головою.
- Как его зовут?
- Михаил Строгов».
Флэшмоб 2012. Дочитать до Апокалипсиса! 6/13
Я никогда не читала его книги. Он всегда проходил меня стороной. И если бы не флешлоб и не совет Ulli вряд ли в ближайшее время состоялось наше знакомство.
Что могу сказать? Мне понравилось. Роман напомнил мне книги Луи Буссенара, они чем-то похожи. В этой книге вы найдете приключения, историю любви, заговор, месть. Познакомитесь с удивительными людьми: честными, смелыми, добрыми, для которых честь не пустое слово. Может, на мой взгляд (в школе история шла со скрипом) много исторических деталей, названий и т. д., но насколько верны факты судить не буду. Для меня это было просто приключение из Москвы в Иркутск с важной миссией.
Спасибо Ulli за это знакомство)))
Правда, и вторая дорога — та, о которой Михаил Строгов только что упоминал, — избежав небольшого крюка в сторону Перми, тоже связывает Казань с Ишимом, следуя через Елабугу, Мензелинск, Бирск, Златоуст, где кончается Европа, а затем через Челябинск, Шадринск и Курган. Возможно даже, она чуть короче первой, однако это преимущество сводится на нет отсутствием почтовых станций, плохим содержанием дорог и редко встречающимися деревнями.
И пусть его не видят и не слышат, не подозревают о нем, но он есть и его существование так или иначе должно сказываться на других, иначе он мертвец, тень, пустое место.
Читатель помнит, что во время жестокой расправы Марфа Строгова стояла тут же, простирая руки к несчастному сыну. Михаил смотрел на неё так, как смотрит любящий сын на мать в полследнюю минуту тягостной разлуки. Напрасно крепился он. Слезы ручьями хлынули из глаз его и эти слезы спасли ему зрение. От близости раскаленного металла они превратились в пары, а пары охладили жар. Это был факт, тождественный с тем, что происходит когда плавильщик омочив предварительно руку в воде погружает ее затем совершенно безнаказанно в расплавленный металл.